হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2281)


• حدثنا عبد الله بن جعفر بن إسحاق الموصلي قال ثنا محمد بن أحمد بن المثنى قال ثنا إسماعيل بن زكريا عن عاصم الأحول عن محمد بن سيرين. قال:

كانوا لا يسألون عن الإسناد فلما وقعت الفتنة قالوا سموا لنا رجالكم فننظر إلى أهل السنة فنأخذ حديثهم، وإلى أهل البدعة فلا نأخذ حديثهم.

أسند محمد بن سيرين عن عدة من الصحابة؛ منهم أبو هريرة، وأبو سعيد
الخدري، وعبد الله بن عمر، وعبد الله بن عباس، وعمران بن حصين، وأبو بكرة، وأنس بن مالك، وجماعة.




মুহাম্মদ ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (পূর্ববর্তীরা) সনদ (বর্ণনাকারীর সূত্র) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতেন না। কিন্তু যখন ফিতনা সংঘটিত হলো, তখন তারা বললেন, তোমরা আমাদের জন্য তোমাদের বর্ণনাকারীদের (নাম) উল্লেখ করো। ফলে আমরা আহলুস সুন্নাহর (সুন্নাহপন্থীদের) প্রতি দৃষ্টি দেব এবং তাদের হাদীস গ্রহণ করব। আর বিদআতিদের প্রতি (দৃষ্টি দেব) এবং তাদের হাদীস গ্রহণ করব না।

মুহাম্মদ ইবনু সীরীন বেশ কয়েকজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন; তাঁদের মধ্যে রয়েছেন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আরও অনেকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2282)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا هودة بن خليفة قال ثنا عوف عن محمد وخلاس عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إذا صام أحدكم يوما فنسي فأكل وشرب فليتم صومه فإنما أطعمه الله وسقاه».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন তোমাদের কেউ রোযা রাখে, অতঃপর সে ভুলে গিয়ে পানাহার করে ফেলে, তখন সে যেন তার রোযা পূর্ণ করে। কেননা, আল্লাহ্‌ই তাকে পানাহার করিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2283)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال أنبأنا هشام بن حسان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من نسي وهو صائم فأكل وشرب فليتم صومه فإنما أطعمه الله وسقاه». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث محمد رواه عن محمد من التابعين جماعة منهم قتادة وأيوب السختياني وخالد الحذاء وحبيب بن الشهيد وغيرهم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রোযা অবস্থায় ভুলে গিয়ে আহার করে অথবা পান করে, সে যেন তার রোযা পূর্ণ করে। কারণ আল্লাহ্‌ই তাকে পান করিয়েছেন ও আহার করিয়েছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2284)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا هشام. وثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل بن عبد الله قال ثنا بكر بن بكار قال ثنا ابن عون. قالا: عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن في الجمعة لساعة لا يوافقها عبد مسلم يصلي يسأل الله تعالى فيها خيرا إلا أعطاه إياه» قال ويقللها لفظ هشام. ورواه عن ابن عون شعبة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জুমু'আর দিনে এমন একটি মুহূর্ত আছে, যখন কোনো মুসলিম বান্দা সালাত আদায়রত অবস্থায় আল্লাহ তা'আলার কাছে কোনো কল্যাণকর জিনিস চাইলে তিনি তাকে তা অবশ্যই দান করেন।" [বর্ণনাকারী] বলেন, হিশামের শব্দে সেটিকে [অর্থাৎ সেই সময়টিকে] অল্প বলা হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2285)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن في جماعة قالوا ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا حجاج بن محمد قال ثنا شعبة قال أخبرني عبد الله بن عون عن محمد عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم:

نحوه. حديث شعبة تفرد به عنه حجاج وعنه أحمد بن حنبل ورواه عن محمد أيوب وسلمة بن علقمة ويزيد بن إبراهيم وهو حديث صحيح متفق عليه.
ولم يستثن، فطاف على مائة امرأة فلم تلد إلا امرأة ولدت نصف إنسان» فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لو كان استثنى لولدت كل امرأة منهن غلاما يضرب بالسيف في سبيل الله عز وجل» رواه وهيب بن خالد وجماعة عن أيوب عن محمد نحوه وهو صحيح ثابت متفق على صحته.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে)...

তিনি (ইন শা আল্লাহ বলে) ব্যতিক্রম করেননি। অতঃপর তিনি একশত স্ত্রীর সাথে সংগত হলেন। কিন্তু তাদের কেউই সন্তান প্রসব করল না, শুধু একজন স্ত্রী অর্ধেক মানব প্রসব করল।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তিনি ব্যতিক্রম করতেন, তবে তাদের প্রত্যেক নারীই এমন এক পুত্র সন্তান জন্ম দিত, যে আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লার পথে তরবারি চালাতো।" (এই হাদীসটি) ওয়াহিব ইবনু খালিদ এবং একদল লোক আইয়ুবের সূত্রে মুহাম্মাদ থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। এটি সহীহ, সুপ্রতিষ্ঠিত ও এর বিশুদ্ধতার উপর ঐক্যমত রয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2286)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن وفاروق الخطابي في جماعة. قالوا: ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا بكار السيريني(1) قال ثنا عبد الله بن عون عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على بلال وعنده صبر من تمر فقال ما هذا يا بلال؟ فقال تمر أدخره فقال: «ويحك يا بلال أما تخاف أن تكون له بخار في النار، أنفق يا بلال ولا تخش من ذي العرش إقلالا». هذا حديث غريب من حديث ابن عون عن محمد ورواه هشام بن حسان عن محمد بن سيرين تفرد به عنه حرب بن ميمون.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন বিলালের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে প্রবেশ করলেন, আর তাঁর কাছে কিছু খেজুর স্তূপ করা ছিল। তিনি বললেন, "বিলাল, এটা কী?" বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "এটা খেজুর, যা আমি সঞ্চয় করে রেখেছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আফসোস, হে বিলাল! তুমি কি ভয় পাও না যে (এই সঞ্চয়ের কারণে) জাহান্নামে এর বাষ্প তৈরি হবে? হে বিলাল, তুমি খরচ করো। আর আরশের মালিক (আল্লাহর) পক্ষ থেকে অভাবগ্রস্ত হওয়ার ভয় করো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2287)


• حدثنا محمد بن عمرو بن أسلم الحافظ قال ثنا جعفر بن محمد الفريابي قال ثنا بشر بن سيحان قال ثنا حرب ابن ميمون عن هشام بن حسان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أنفق بلال ولا تخش من ذي العرش إقلالا».




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “হে বিলাল, তুমি খরচ করো এবং আরশের মালিকের পক্ষ থেকে কোনো অভাবের ভয় করো না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2288)


• حدثنا القاضي محمد بن إسحاق بن إبراهيم الأهوازي قال ثنا محمد بن نعيم قال ثنا أبو عاصم قال ثنا ابن عون عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من مولود إلا وقد ذر عليه من تراب حفرته». قال: أبو عاصم: ما تجد لأبي بكر وعمر رضي الله تعالى عنهما فضيلة مثل هذه لأن طينتهما من طينة. رسول الله صلى الله عليه وسلم. هذا حديث غريب من حديث ابن عون عن محمد لم نكتبه إلا من حديث أبي عاصم النبيل عنه وهو أحد الثقات الأعلام من أهل البصرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো নবজাতক নেই যার উপর তার কবরের মাটি ছিটিয়ে দেওয়া হয়নি।” আবূ আসিম বলেন: আপনারা আবূ বকর ও উমার (রাদিয়াল্লাহু তাআলা আনহুমা)-এর জন্য এর মতো অন্য কোনো মর্যাদা খুঁজে পাবেন না। কারণ তাঁদের দেহের মাটির অংশ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দেহের মাটির অংশ থেকে সৃষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2289)


• حدثنا محمد بن عمرو بن أسلم الحافظ قال ثنا محمد بن بكر قال ثنا محمد
ابن جامع قال ثنا معلى بن ميمون عن حجاج الأسود عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم في قوله تعالى: «ومن يقتل مؤمنا متعمدا فجزاؤه جهنم» قال - إن جازاه!. هذا حديث غريب من حديث محمد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহর বাণী: "আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিনকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবে, তার প্রতিদান হলো জাহান্নাম" প্রসঙ্গে বলেছেন, 'যদি আল্লাহ তাকে শাস্তি দেন!'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2290)


• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة قال ثنا محمد بن خلف وكيع قال حدثني محمد بن إبراهيم مربع قال ثنا سعيد بن أسد بن موسى قال ثنا أبو العوام القطان عن قتادة عن مطر الوراق عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن الإيمان يمان إلى لخم وجذام صلوات الله على جذام، يقاتلون الكفار على رؤوس السعف لينصروا الله ورسوله». هذا حديث غريب من حديث محمد بن سيرين رواه تابعي عن تابعي لأن قتادة من التابعين ومطرا من التابعين ومحمد بن سيرين من التابعين تفرد به أبو العوام وهو عمران بن داود القطان.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয় ঈমান ইয়েমেনের দিকে (বা ইয়েমেনী), যা লাখম ও জুযামের দিকে বিস্তৃত। জুযামের প্রতি আল্লাহর পক্ষ থেকে শান্তি বর্ষিত হোক। তারা কাফিরদের সাথে খেজুর পাতার ডগার উপর দাঁড়িয়ে (বা উঁচু স্থানে) লড়াই করে যেন তারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে সাহায্য করতে পারে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2291)


• حدثنا محمد بن محمد بن مكي قال ثنا محمد بن عمرو بن هشام قال ثنا أحمد بن يوسف قال ثنا عمر بن عبد الله بن رزين عن محمد - يعني ابن الفضل - عن التيمي عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «أربع لا يشبعن من أربع، أرض من مطر، وأنثى من ذكر، وعين من نظر، وعالم من علم». غريب من حديث محمد ومن حديث التيمي - وهو سليمان بن طرخان التيمي تفرد به عنه محمد بن الفضل - وهو محمد بن عطية. ولم نكتبه إلا من حديث عمر بن عبد الله بن رزين قاضى نيسابور ثبت ثقة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "চারটি জিনিস চারটি জিনিস দ্বারা পরিতৃপ্ত হয় না: বৃষ্টি দ্বারা ভূমি, পুরুষ দ্বারা নারী, দেখা দ্বারা চোখ এবং জ্ঞান দ্বারা আলেম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2292)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا أحمد بن علي الخزاز قال ثنا سعيد بن سليمان عن سلام الطويل عن زيد العمي عن منصور بن زاذان عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة: قال زيد يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال:
الليلة فلان، فاز الليلة فلان. وإذا رأوا رجلا يعمل بمعصية الله تعالى قالوا خسر الليلة فلان، هلك فلان». هذا حديث غريب من حديث محمد تفرد به عنه منصور بن زادان وهو تابعي من قرى واسط وعنه زيد العمى حدث به الأئمة والأعلام عن أبي النضر عن سلام.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: [যখন তারা কাউকে আল্লাহর আনুগত্যে দেখত, তখন বলত] আজ রাতে অমুক সফল হয়েছে, আজ রাতে অমুক জয়ী হয়েছে। আর যখন তারা এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখত যে আল্লাহ তা'আলার অবাধ্যতা বা পাপাচারে লিপ্ত হয়েছে, তখন তারা বলত, আজ রাতে অমুক ব্যর্থ হয়েছে, অমুক ধ্বংস হয়ে গেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2293)


• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب قال ثنا أيوب قال ثنا إبراهيم بن سعدان قال ثنا بكر بن بكار قال ثنا أبو حرة قال ثنا محمد بن سيرين عن أبي سعيد الخدري: أنه خرج في سرية فأصابتهم مجاعة فأتوا على حي فأتتهم جارية فقالت: إن رجالنا خلوف وإن سيد الحي سليم فهل فيكم من راق، فذهبت وقرأت عليه بأم القرآن حتى برأ، قال فأعطونا شاة وأطعمونا طعاما قال فأكلنا من الطعام وهبنا الشاة، فلما قدمنا على رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبرناه. فقال: «من أين علمت أنها رقية؟ قال لا والله إلا أني افتعلتها قال فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم خذوها واضربوا لي فيها بسهم».

رواه عن محمد من التابعين أيوب السختياني وعبد الله بن عون. ولم أكتبه عاليا من حديث أبي حرة إلا من حديث بكر بن بكار.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যা) বের হয়েছিলেন। তারা তীব্র ক্ষুধার শিকার হলেন। এরপর তারা একটি গোত্রের কাছে পৌঁছালেন। তাদের কাছে একজন বালিকা এসে বলল: আমাদের পুরুষেরা এখানে নেই, আর এই গোত্রের সরদারকে সাপে কেটেছে। আপনাদের মধ্যে কেউ কি ঝাড়-ফুঁককারী (রাক্বী) আছেন? আমি গেলাম এবং 'উম্মুল কুরআন' (সূরা ফাতিহা) পড়ে তার ওপর ফুঁক দিলাম যতক্ষণ না সে সুস্থ হয়ে গেল। বর্ণনাকারী বলেন, তারা আমাদের একটি ছাগল দিল এবং খাবার খাওয়ালো। তিনি বলেন, আমরা খাবার খেলাম এবং ছাগলটি উপহার হিসেবে নিলাম। যখন আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এলাম, তখন তাঁকে সেই ঘটনা জানালাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "তুমি কীভাবে জানলে যে এটা একটি রুকইয়া (ঝাড়-ফুঁক)?" বর্ণনাকারী বললেন: আল্লাহর কসম, আমি (আল্লাহর পক্ষ থেকে কোনো বিশেষ নির্দেশনা ছাড়া) কেবল নিজের থেকে এটা করে ফেলেছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ওটা নিয়ে নাও এবং আমাকেও তার এক ভাগে শরীক করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2294)


• حدثنا علي بن حميد الواسطي قال ثنا بن بشر بن موسى قال ثنا محمد بن مقاتل قال ثنا محمد بن الفضل عن زيد العمي عن محمد بن سيرين عن عمران ابن حصين قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى يحب المؤمن إذا كان فقيرا متعففا». غريب من حديث محمد بن سيرين. لم نكتبه إلا من حديث زيد ومحمد بن الفضل بن عطية.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা সেই মুমিনকে ভালোবাসেন, যে দরিদ্র হওয়া সত্ত্বেও আত্মমর্যাদাশীল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2295)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سالم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا القاسم بن عيسى قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي قلابة قال: قيل للقمان أي الناس أعلم، قال: الذي يزداد من علم الناس إلى علمه.




আবূ কিলাবা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লুকমানকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, মানুষের মধ্যে কে সবচেয়ে জ্ঞানী? তিনি উত্তর দিলেন: সেই ব্যক্তি, যে তার নিজের জ্ঞানের সাথে অন্যান্য মানুষের জ্ঞান যোগ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2296)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا عبد الوهاب قال ثنا أيوب عن أبي قلابة. قال:

ما من أحد يريد خيرا أو شرا إلا وجد في قلبه آمرا وزاجرا، آمرا يأمر بالخير وزاجرا ينهى عن الشر.




আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এমন কোনো ব্যক্তি নেই যে ভালো বা মন্দ কোনো কিছুর ইচ্ছা করে, অথচ সে তার অন্তরে আদেশদাতা (আমির) ও নিষেধদাতা (যাজির) খুঁজে না পায়। আদেশদাতা ভালো কাজের আদেশ দেয় এবং নিষেধদাতা খারাপ কাজ থেকে বারণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2297)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا محمد بن سهل قال ثنا عبد الله بن عمر قال ثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد قال ثنا أيوب عن كتاب(1) أبي قلابة.

قال: مثل العلماء كمثل النجوم التي يهتدى بها، والأعلام التي يقتدى بها، فإذا تغيبت تحيروا، وإذا تركوها ضلوا.




আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, আলিমগণের উপমা হলো সেই নক্ষত্ররাজির মতো যার মাধ্যমে পথনির্দেশ লাভ করা হয়, এবং সেই সকল নিদর্শনের মতো যা অনুসরণ করা হয়। সুতরাং যখন তারা অদৃশ্য হয়ে যান, তখন মানুষ দিশেহারা হয়ে যায়; আর যখন তাদের বর্জন করা হয়, তখন মানুষ পথভ্রষ্ট হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2298)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد قال ثنا أبي قال ثنا عبد الوهاب قال ثنا أيوب عن كتاب(1)

أبي قلابة. قال: العلماء ثلاثة فعالم عاش بعلمه وعاش الناس بعلمه، وعالم عاش بعلمه ولم يعش الناس بعلمه، وعالم لم يعش بعلمه ولم يعش الناس بعلمه.




আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলেম বা জ্ঞানীরা হলো তিন প্রকার। এক প্রকার আলেম যারা নিজের জ্ঞান অনুযায়ী জীবন যাপন করে এবং মানুষও তাদের জ্ঞান দ্বারা জীবন যাপন করে। দ্বিতীয়ত, সেই আলেম যিনি নিজের জ্ঞান অনুযায়ী জীবন যাপন করেন, কিন্তু মানুষ তাঁর জ্ঞান দ্বারা জীবন যাপন করে না। আর তৃতীয়ত, সেই আলেম যিনি নিজের জ্ঞান অনুযায়ী জীবন যাপন করেন না এবং মানুষও তাঁর জ্ঞান দ্বারা জীবন যাপন করে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2299)


• حدثنا علي بن هارون قال ثنا جعفر بن محمد الفريابي قال ثنا قتيبة بن سعيد قال ثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد قال ثنا أيوب عن كيسان عن أبي قلابة. قال: مثل الناس والإمام كمثل الفسطاط، لا يقوم الفسطاط إلا بعمود ولا يقوم العمود إلا بالأوتاد، وكلما نزع وتد ازداد العمود وهنا.




আবু ক্বিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ ও ইমামের (নেতার) উদাহরণ হলো তাঁবুর মতো। তাঁবু খুঁটি ছাড়া দাঁড়াতে পারে না, আর খুঁটি পেরেকসমূহ ছাড়া দাঁড়াতে পারে না। যখনই কোনো পেরেক উপড়ে ফেলা হয়, খুঁটি তত বেশি দুর্বল হতে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2300)


• حدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا أبو الربيع قال ثنا حماد بن زيد قال ثنا أيوب عن أبي قلابة. قال: أي رجل أعظم أجرا من رجل ينفق على عياله صغارا فيعفهم وينفعهم الله تعالى ويغنيهم به.




আবূ কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: সেই লোক অপেক্ষা আর কোন্ লোক অধিক বড় পুরস্কারের অধিকারী হতে পারে, যে তার ছোট ছোট পরিবারের সদস্যদের উপর খরচ করে? ফলে সে তাদের পবিত্র রাখে (মানুষের কাছে হাত পাতা থেকে), আর আল্লাহ তাআলা তার (ঐ ব্যক্তির) মাধ্যমে তাদের উপকৃত করেন এবং তাদের অভাবমুক্ত করেন।