হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2061)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الوارث بن إبراهيم العسكري قال ثنا عبد الملك بن مروان الحذاء قال ثنا يزيد بن زريع عن حميد الطويل قال:

قومت كسوة بكر بن عبد الله أربعة آلاف.




হুমাইদ আত-তাউইল থেকে বর্ণিত, আমি বকর ইবনে আব্দুল্লাহর পোশাকের মূল্য চার হাজার [মুদ্রা] নির্ধারণ করেছিলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2062)


• حدثنا عثمان بن محمد العثمان قال ثنا خالد بن النصر القرشي قال ثنا عمرو بن علي قال سمعت معمرا يقول قال ثنا حميد. قال: كانت قيمة ثياب بكر بن عبد الله أربعة آلاف وكان يجالس الفقراء والمساكين يحدثهم، ويقول إنه يعجبهم ذلك.




হুমাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বাকর ইবনু আব্দুল্লাহর পোশাকের মূল্য ছিল চার হাজার। তিনি দরিদ্র ও অভাবী লোকদের সাথে উঠাবসা করতেন এবং তাদের সাথে আলাপচারিতা করতেন। আর তিনি বলতেন যে, এটি তাদের আনন্দিত করত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2063)


• حدثنا محمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن سعدان قال ثنا بكر بن بكار قال ثنا عمرو بن أبي وهب قال ثنا بكر بن عبد الله المزني. قال: كان أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم الذين يلبسون لا يطعنون على الذين لا يلبسون والذين لا يلبسون لا يطعنون على الذين يلبسون.




বকর ইবন আবদুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে যাঁরা পোশাক পরিধান করতেন, তাঁরা তাঁদের সমালোচনা করতেন না যাঁরা পোশাক পরিধান করতেন না। আর যাঁরা পোশাক পরিধান করতেন না, তাঁরা তাঁদের সমালোচনা করতেন না যাঁরা পোশাক পরিধান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2064)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثت عن سعيد بن سليمان عن مبارك بن فضالة عن بكر بن عبد الله. قال: أعيش عيش الأغنياء، وأموت موت الفقراء، قال: فمات وإن عليه لشيئا من دين.




বকর ইবন আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যেন ধনীদের জীবন যাপন করি, আর মৃত্যুবরণ করি দরিদ্রদের মৃত্যু। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করলেন যে তাঁর উপর কিছু ঋণ ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2065)


• حدثنا سليمان بن أحمد بن أيوب قال ثنا محمد بن القاسم عن مساور قال ثنا عفان. وحدثنا أحمد بن أبو إسحاق قال ثنا إبراهيم بن نائلة قال ثنا شيبان. قالا: ثنا أبو هلال قال: دخلنا على بكر بن عبد الله في مرضه نعوده وهو مريض فجعلوا يدخلون ويخرجون فجعل ذلك يعجبه. فقال: إن المريض يعاد ولا يزار. وقال عفان: إن المريض يعاد والصحيح يزار.
رأسه إلى السماء. فقال: لا إله الله ودعا الله عز وجل مخلصا فصب الله عز وجل مثغبا(1) من السماء فأطفأت تلك النار وجاءت ريح فاحتملت ذلك القمقم فجعل يدور بين السماء والأرض وهو يقول لا إله إلا الله فقذفه الله عز وجل إلى قوم لا يعبدون الله وهو يقول لا إله إلا الله فاستخرجوه. فقالوا له ويحك مالك؟ قال أنا ملك بني فلان فقص عليهم القصة، وقال كان من أمري وكان من أمري فآمنوا.




আবু হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বকর ইবনে আবদুল্লাহ্-এর অসুস্থতার সময় তাকে দেখতে গেলাম, যখন তিনি রুগ্ন ছিলেন। লোকেরা (ঘরে) প্রবেশ করছিল এবং বের হচ্ছিল। এতে তিনি সন্তুষ্ট হচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: 'অসুস্থ ব্যক্তিকে কেবল 'ইয়ু'আদ' (সহানুভূতি জানানো) করা হয়, 'ইয়ুযার' (সাধারণ সাক্ষাৎ) করা হয় না।' আর আফ্ফান বলেছেন: 'অসুস্থ ব্যক্তিকে 'ইয়ু'আদ' (সহানুভূতি) করা হয় এবং সুস্থ ব্যক্তিকে 'ইয়ুযার' (সাক্ষাৎ) করা হয়।'

(বর্ণনার অন্য একটি অংশ যুক্ত করে বলা হয়েছে, তিনি) তাঁর মাথা আকাশের দিকে তুললেন। অতঃপর বললেন: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই) এবং একনিষ্ঠভাবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে দু'আ করলেন। ফলে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা আসমান থেকে একটি প্রবাহ ঢেলে দিলেন, আর তা সেই আগুনকে নিভিয়ে দিল। আর এক বাতাস এসে সেই পাত্রটিকে (কুমকুম) বহন করে নিয়ে গেল। সেটি আসমান ও যমিনের মাঝে ঘুরতে লাগলো আর বলতে লাগলো: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'। অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা সেটিকে এমন এক কওমের কাছে নিক্ষেপ করলেন যারা আল্লাহর ইবাদত করত না। সেটি তখনও 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলছিল। তারা সেটিকে উদ্ধার করল।

তারা তাকে বলল: 'ধিক তোমার, তুমি কে?' সে বলল: 'আমি বনু অমুক গোত্রের বাদশাহ।' সে তাদের কাছে সেই ঘটনা বর্ণনা করল এবং বলল: 'আমার এই এই ঘটনা ঘটেছিল।' ফলে তারা ঈমান আনল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2066)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي قال ثنا عبيد الله بن محمد قال ثنا حماد بن سلمة عن حميد عن بكر بن عبد الله.

قال: إن الله ليجرع عبده المؤمن من المرارة لما يريد به من صلاح عاقبة أمره قال بكر: أما رأيتم المرأة تؤجر ولدها الصبر أو قال الحضض(2) تريد به عافيته.




বকর ইবন আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা তাঁর মুমিন বান্দাকে তিক্ততা আস্বাদন করান, কারণ এর মাধ্যমে তিনি তার কাজের উত্তম পরিণতি বা কল্যাণ চান। বকর বললেন: তোমরা কি দেখোনি যে নারী তার সন্তানকে তেতো ওষুধ (আস-সবর অথবা আল-হাযয) খাওয়ায়, আর এর দ্বারা সে তার সুস্থতা কামনা করে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2067)


• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن حمزة قال ثنا علي بن سهل قال ثنا عفان قال ثنا حماد سلمة عن حميد عن بكر بن عبد الله. قال: كان فيمن كان قبلكم ملك وكان له حاجب يقربه ويدنيه، وكان هذا الحاجب يقول: أيها الملك أحسن إلى المحسن ودع المسئ تكفك إساءته. قال: فحسده رجل على قربه من الملك فسعى به. فقال: أيها الملك إن هذا الحاجب هو ذا يخبر الناس أنك أبخر. قال: وكيف لي بأن أعلم ذلك؟ قال إذا دخل عليك تدنيه لتكلمه فإنه يقبض على أنفه. قال: فذهب الساعي فدعا الحاجب إلى دعوته واتخذ مرقة وأكثر فيها الثوم، فلما أن كان من الغد دخل الحاجب فأدناه الملك ليكلمه بشيء فقبض على فيه. فقال [الملك] تنح فدعا بالدواة وكتب له كتابا وختمه وقال اذهب بهذا إلى فلان وكانت جائزته مائة ألف، فلما أن خرج استقبله الساعي فقال أي شيء هذا قال قد دفعه إلي الملك. فاستوهبه فوهبه له فأخذ الكتاب ومر به إلى فلان فلما أن فتحوا الكتاب دعوا بالذباحين فقال اتقوا الله يا قوم فإن هذا غلط وقع علي وعاودوا الملك؛ فقالوا: لا يتهيأ لنا معاودة الملك وكان في الكتاب إذا أتاكم حامل كتابي هذا فاذبحوه
واسلخوه واحشوه التبن ووجهوه إلي، فذبحوه وسلخوا جلده ووجهوا به إليه، فلما أن رأى الملك ذلك تعجب! فقال للحاجب تعال وحدثني وأصدقنى لما أدنيتك لماذا قبضت على أنفك؟ قال: أيها الملك إن هذا دعاني إلى دعوته واتخذ مرقة وأكثر فيها الثوم فأطعمني فلما أن أدناني الملك قلت يتأذى الملك بريح الثوم. فقال: ارجع إلى مكانك وقل ما كنت تقوله ووصله بمال عظيم - أو كما ذكره.




বকর ইবনে আবদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতদের মধ্যে একজন বাদশাহ ছিলেন। তাঁর একজন খাস কর্মচারী (হাজিব) ছিলেন, যাকে তিনি কাছে রাখতেন এবং আপন করে নিতেন। এই খাস কর্মচারী বলতেন: "হে বাদশাহ! সৎকর্মশীলদের প্রতি অনুগ্রহ করুন এবং মন্দকর্মশীলদের ছেড়ে দিন; তাদের মন্দ কাজের ফলই আপনার জন্য যথেষ্ট হবে।"

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর এক ব্যক্তি বাদশাহর কাছে তার নৈকট্যের কারণে তাকে ঈর্ষা করত এবং তার বিরুদ্ধে চোগলখুরি (কানকথা) শুরু করল। সে বলল: "হে বাদশাহ! এই কর্মচারী লোকদের বলে বেড়াচ্ছে যে আপনি দুর্গন্ধযুক্ত নিঃশ্বাসের অধিকারী (আবখার)।" বাদশাহ বললেন: "আমি তা কীভাবে জানব?" সে বলল: "যখন সে আপনার কাছে আসবে, আপনি তাকে কথা বলার জন্য কাছে ডাকুন, তখন সে তার মুখ/নাক চেপে ধরবে।"

চোগলখোর ব্যক্তিটি তখন গেল এবং সেই কর্মচারীকে দাওয়াত দিল। সে মাংসের তরকারি তৈরি করল এবং তাতে প্রচুর পরিমাণে রসুন ব্যবহার করল। যখন পরদিন কর্মচারীটি প্রবেশ করল, বাদশাহ তাকে কিছু কথা বলার জন্য কাছে ডাকলেন, তখন সে তার মুখ চেপে ধরল।

বাদশাহ বললেন: "দূরে সরে যাও।" এরপর বাদশাহ দোয়াত আনতে বললেন এবং তার জন্য একটি পত্র লিখলেন এবং তাতে সিলমোহর দিলেন। তিনি বললেন: "এটি অমুকের কাছে নিয়ে যাও।" তার পুরস্কার ছিল এক লক্ষ (মুদ্রা/দিনার)। যখন সে বের হলো, তখন সেই চোগলখোর ব্যক্তি তার সাথে দেখা করে জিজ্ঞাসা করল: "এটি কী?" কর্মচারীটি বলল: "এটি বাদশাহ আমাকে দিয়েছেন।" চোগলখোর লোকটি তা তার কাছে চেয়ে নিল এবং কর্মচারীটি তাকে তা দিয়ে দিল।

এরপর চোগলখোর লোকটি পত্রটি নিল এবং অমুকের কাছে নিয়ে গেল। তারা যখন পত্রটি খুলল, তখন জল্লাদদের ডাকল। চোগলখোর লোকটি বলল: "হে কওম! আল্লাহকে ভয় করো। এটি আমার উপর ভুলক্রমে এসেছে, তোমরা বাদশাহর কাছে পুনরায় যাও (তাকে জানাও)।" তারা বলল: "বাদশাহর কাছে পুনরায় যাওয়া আমাদের জন্য সম্ভব নয়।" কারণ পত্রে লেখা ছিল: "আমার এই পত্রের বাহক যখন তোমাদের কাছে আসবে, তখন তাকে যবেহ করো, তার চামড়া ছাড়িয়ে নাও, খড়কুটো দিয়ে পূর্ণ করো এবং আমার কাছে পাঠিয়ে দাও।" সুতরাং তারা তাকে যবেহ করল, তার চামড়া ছাড়াল এবং তা বাদশাহর কাছে পাঠিয়ে দিল। যখন বাদশাহ তা দেখলেন, তিনি আশ্চর্যান্বিত হলেন!

তিনি কর্মচারীকে বললেন: "কাছে এসো এবং আমাকে সত্যি করে বলো, আমি যখন তোমাকে কাছে ডেকেছিলাম, তখন তুমি তোমার নাক চেপে ধরেছিলে কেন?" কর্মচারী বলল: "হে বাদশাহ! ওই লোকটি আমাকে তার দাওয়াতে ডেকেছিল এবং মাংসের তরকারি তৈরি করেছিল যাতে সে প্রচুর রসুন ব্যবহার করেছিল এবং আমাকে খাইয়েছিল। যখন বাদশাহ আমাকে কাছে ডাকলেন, আমি ভাবলাম যে রসুনের গন্ধে বাদশাহ কষ্ট পাবেন।" বাদশাহ বললেন: "তুমি তোমার জায়গায় ফিরে যাও এবং যা তুমি বলতে, তাই বলতে থাকো।" এবং তাকে বিশাল সম্পদ দিয়ে পুরস্কৃত করলেন – অথবা যেমনটি বর্ণনাকারী উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2068)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال وجدت في كتاب أبي قال ثنا معاوية الغلابي قال ثنا عبيد الله بن عبد الرحمن عن أبي حرة قال: دخلنا على بكر بن عبد الله نعوده، فوافقنا وقد خرج لحاجته قال فجلسنا في البيت فأقبل الينا يهادى بين رجلين فسلم ثم نظر في وجوهنا فقال:

رحم الله عبدا أعطي قوة فعمل بها في طاعة الله عز وجل، أو قصر به ضعف فكف عن محارم الله.




আবূ হুররাহ থেকে বর্ণিত, আমরা বাকর ইবনু আব্দুল্লাহর নিকট তাঁকে দেখতে (শুশ্রূষা করতে) প্রবেশ করলাম। আমরা যখন পৌঁছলাম, তখন তিনি তাঁর প্রয়োজনে বাইরে বের হয়েছেন। তিনি বললেন, অতঃপর আমরা ঘরে বসে পড়লাম। এরপর তিনি দুইজন লোকের কাঁধে ভর করে/সাহায্যে আমাদের দিকে এলেন। তিনি সালাম দিলেন, অতঃপর আমাদের চেহারার দিকে তাকালেন এবং বললেন: আল্লাহ সেই বান্দার উপর দয়া করুন, যাকে শক্তি প্রদান করা হয়েছে, আর সে তা দিয়ে মহান আল্লাহ তা'আলার আনুগত্যে কাজ করেছে; অথবা দুর্বলতা তাকে অক্ষম করেছে, ফলে সে আল্লাহর নিষিদ্ধ বস্তুসমূহ থেকে বিরত থেকেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2069)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا عبيد الله ابن عمر القواريري قال ثنا المنهال بن عيسى العبدى قال ثنا الغالب القطان عن بكر بن عبد المزني. قال: من يأتي الخطيئة وهو يضحك، دخل النار وهو يبكي.




বকর ইবন আব্দিল মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি গুনাহ (পাপ) করার সময় হাসতে থাকে, সে কাঁদতে কাঁদতে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2070)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال ثنا عبيد الله بن عمر قال ثنا سيار قال ثنا جعفر عن إبراهيم بن عيسى. وحدثنا إسحاق بن أحمد قال ثنا إبراهيم بن يوسف قال ثنا أحمد بن أبي الحواري قال ثنا إسحاق ابن يحيى الرقي قال ثنا سيار عن إبراهيم اليشكري. قالا: حدثنا بكر بن عبد الله المزني أنه قال: من مثلك يا ابن آدم؟ خلي بينك وبين المحراب تدخل منه إذا شئت على ربك، وليس بينك وبينه حجاب ولا ترجمان، وإنما طيب المؤمنين هذا الماء المالح(1).




বকর ইবনু আব্দুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে বনি আদম! তোমার মতো আর কে আছে? তোমার ও মিহরাবের (ইবাদতস্থানের) মাঝে কোনো বাধা নেই; তুমি যখন চাও, তার মাধ্যমে তোমার রবের নিকট প্রবেশ করতে পারো। তোমার এবং তাঁর (আল্লাহর) মাঝে কোনো পর্দা বা কোনো দোভাষী নেই। আর মুমিনদের পবিত্রতা হলো এই লবণাক্ত পানি (ওযূর পানি)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2071)


• حدثنا أبو أحمد الجرجاني قال ثنا أبو خليفة قال ثنا أبو عمر الحوضى
قال ثنا يزيد بن يزيد قال ثنا حبيب أبو محمد عن بكر بن عبد الله. قال: نفقة الرجل على أهله في كفة الميزان اليمنى وكفة اليمنى الجنة.




বকর ইবন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, মানুষ তার পরিবারের জন্য যা খরচ করে, তা (কিয়ামতের দিন) মীযানের ডান পাল্লায় থাকবে এবং ডান পাল্লাই হলো জান্নাত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2072)


• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا أبو يزيد خالد بن النضر قال ثنا النضر قال ثنا عمرو بن علي قال ثنا عفان قال ثنا حماد بن سلمة عن حميد. قال: كان بكر مجاب الدعوة.




হুমাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বকর এমন ব্যক্তি ছিলেন যাঁর দু‘আ কবুল করা হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2073)


• حدثنا أبي قال ثنا أحمد بن محمد بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني الحسن بن الصباح قال ثنا زيد بن الحباب قال ثنا محمد بن نشيط الهلالي قال ثنا بكر بن عبد الله المزني: ان قصابا أولع بجارية لبعض جيرانه فأرسلها مولاها إلى حاجة لهم في قرية أخرى فتبعها فراودها عن نفسها. فقالت: لا تفعل لأنا أشد حبا لك منك ولكني أخاف الله. قال: فأنت تخافينه وأنا لا أخافه! فرجع تائبا فأصابه العطش حتى كاد ينقطع عنقه، فإذا هو برسول لبعض أنبياء بني إسرائيل فسأله فقال مالك؟ قال العطش قال تعال حتى ندعو حتى تظلنا سحابة حتى ندخل القرية. قال: ما لي من عمل فأدعو قال فأنا أدعو وأمن أنت قال فدعا الرسول وأمن هو فأظلتهما سحابة حتى انتهيا إلى القرية، فأخذ القصاب إلى مكانه ومالت السحابة معه. فقال له: زعمت أن ليس لك عمل وأنا الذي دعوت وأنت الذي أمنت فأظلتنا سحابة ثم تبعتك. لتخبرني بأمرك فأخبره.

فقال له الرسول: إن التائب من الله بمكان ليس أحد من الناس بمكانه.




বকর ইবন আবদুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, এক কাসসাব (কসাই/ঘাতক) তার প্রতিবেশী এক দাসীর প্রতি আসক্ত হয়ে পড়ল। তখন তার মনিব তাকে অন্য এক গ্রামের কোনো প্রয়োজনে পাঠাল। সে তার পিছু নিল এবং তাকে কু-কাজে প্ররোচিত করতে চাইল। দাসীটি বলল: ‘এমন করো না। আমি তোমার চেয়েও তোমাকে বেশি ভালোবাসি, কিন্তু আমি আল্লাহকে ভয় করি।’ সে (কাসসাব) বলল: ‘তুমি আল্লাহকে ভয় করো, আর আমি ভয় করব না!’ অতঃপর সে তাওবাকারী হয়ে ফিরে গেল। অতঃপর তার এমন তীব্র পিপাসা পেল যে তার গর্দান প্রায় বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়ার উপক্রম হলো। হঠাৎ সে বনী ইসরাঈলের কোনো এক নবীর একজন রাসূলের (বার্তাবাহকের) দেখা পেল। সে তাকে জিজ্ঞেস করল, ‘তোমার কী হয়েছে?’ সে বলল, ‘পিপাসা।’ সে বলল: ‘এসো, আমরা দু’জনই দু’আ করি, যেন একটি মেঘ আমাদের ছায়া দেয় যতক্ষণ না আমরা গ্রামে প্রবেশ করি।’ সে (কাসসাব) বলল: ‘আমার এমন কোনো আমল নেই যার কারণে আমি দু’আ করতে পারি।’ সে (রাসূল) বলল: ‘তবে আমি দু’আ করব, আর তুমি ‘আমীন’ বলো।’ অতঃপর সেই রাসূল দু’আ করলেন এবং কাসসাব ‘আমীন’ বলল। তখন একটি মেঘ তাদের দু’জনকে ছায়া দিতে দিতে গ্রাম পর্যন্ত নিয়ে গেল। কাসসাব যখন তার গন্তব্যের দিকে চলতে শুরু করল, মেঘটিও তার সাথে সাথে ঘুরল। তখন সেই রাসূল তাকে বলল: ‘তুমি তো ধারণা করেছিলে যে তোমার কোনো আমল নেই, অথচ আমি দু’আ করলাম এবং তুমি আমীন বললে, আর একটি মেঘ আমাদের ছায়া দিল এবং তারপরও তোমাকে অনুসরণ করল। তুমি আমাকে তোমার ঘটনা জানাও।’ তখন সে তাকে ঘটনাটি জানাল। অতঃপর সেই রাসূল তাকে বলল: ‘নিশ্চয়ই আল্লাহর নিকট তাওবাকারীর এমন মর্যাদা রয়েছে, যা অন্য কোনো মানুষের নেই।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2074)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد حدثني هارون العجلي عن يونس بن عبيد: قال سمعت بكر بن عبد الله المزني يقول: أنتم تكثرون من الذنوب فاستكثروا من الاستغفار، فإن الرجل إذا وجد في صحيفته بين كل سطرين استغفار سره مكان ذلك.



‌‌ومن مسانيد حديث بكر بن عبد الله:

سمع أنس بن مالك، وابن عمر، وجابرا، وعبد الله بن معقل بن يسار رضى الله تعالى عنهم.
أنس بن مالك: أن امرأة دخلت على عائشة رضي الله تعالى عنها ومعها صبيان لها فأعطتها عائشة ثلاث تمرات فأعطت كل صبي منهما تمرة فأكل الصبيان تمرتيهما ثم نظرا إلى أمهما فأخذت التمرة فشقتها نصفين فأعطت ذا نصفا وذا نصفا، فدخل النبي صلى الله عليه وسلم فأخبرته عائشة رضي الله عنها فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم: «ما أعجبك من ذلك؟ فإن الله قد رحمها برحمتها صبييها»،. هذا حديث غريب من حديث بكر ومن حديث عبد الرحمن تفرد به عنه مسلم بن إبراهيم وعبد الرحمن هو أخو مبارك يجمع حديثه.




আবু বকর ইবন মালিক আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবন আহমাদ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, হারূন আল-ইজলী আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, ইউনুস ইবন উবাইদ থেকে; তিনি বলেন, আমি বকর ইবন আবদুল্লাহ আল-মুযানীকে বলতে শুনেছি: 'তোমরা অধিক পাপ করো, সুতরাং তোমরা অধিক পরিমাণে ইসতিগফার (ক্ষমা প্রার্থনা) করো। কেননা, কোনো ব্যক্তি যখন তার আমলনামায় প্রতি দুই লাইনের মাঝে একটি ইসতিগফার দেখতে পাবে, তখন সে স্থানটি তাকে আনন্দ দেবে।'

আর বকর ইবন আবদুল্লাহর হাদীসের সনদগুলোর মধ্যে রয়েছে: তিনি আনাস ইবন মালিক, ইবন উমার, জাবির এবং আবদুল্লাহ ইবন মা'কাল ইবন ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে শুনেছেন।

আনাস ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: এক মহিলা তার দুই পুত্র সন্তানকে নিয়ে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে তিনটি খেজুর দিলেন। তখন তিনি সেই দুই সন্তানের প্রত্যেককে একটি করে খেজুর দিলেন। শিশুরা তাদের দুটি খেজুর খেয়ে মায়ের দিকে তাকালো। তখন মা অবশিষ্ট খেজুরটি নিয়ে তা দুই ভাগ করে একজন শিশুকে অর্ধেক এবং অপর শিশুকে অর্ধেক দিলেন। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রবেশ করলে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে ঘটনাটি জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "এর মধ্যে তোমার আশ্চর্যের কী আছে? আল্লাহ্ তো তার শিশুদের প্রতি দয়া করার কারণে তাকে দয়া করেছেন।" এই হাদীসটি বকর এবং আবদুর রহমান-এর বর্ণিত হাদীসগুলোর মধ্যে গরীব (একক সূত্রবিশিষ্ট)। মুসলিম ইবন ইবরাহীম এটি এককভাবে তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন। আর আবদুর রহমান হলেন মুবারকের ভাই, যার হাদীস সংগৃহীত হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2075)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني عمرو ابن أبي عاصم قال ثنا أبي قال ثنا كثير بن فائد قال ثنا سعيد بن عبيد السماك قال سمعت بكر بن عبد الله يقول ثنا أنس بن مالك. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن الله تعالى قال يا بن آدم لو بلغت ذنوبك عنان السماء ثم استغفرتني لغفرت لك ولا أبالى، يا ابن آدم لو أتيت بقراب الأرض خطايا ثم لقيتني لا تشرك بى شيئا لأتيتك بقرابها مغفرة». هذا حديث غريب تفرد به عنه سعيد بن عبيد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেছেন: হে আদম সন্তান! তোমার গুনাহ যদি আকাশের মেঘমালা ছুঁয়েও ফেলে, এরপর তুমি যদি আমার কাছে ক্ষমা চাও, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দেব এবং আমি কোনো পরোয়া করি না। হে আদম সন্তান! তুমি যদি পৃথিবী ভরা গুনাহ নিয়ে আমার কাছে আসো, এরপর আমার সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করো যে তুমি আমার সাথে কাউকে শরীক করোনি, তবে আমি অবশ্যই পৃথিবী ভরা ক্ষমা নিয়ে তোমার কাছে আসব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2076)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا همام عن قتادة عن بكر بن عبد الله وبشر بن عائذ الهلالي عن ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إنما يلبس الحرير من لا خلاق له».

هذا حديث غريب من حديث بكر وحديث بشر لم يجمعهما إلا قتادة




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি রেশম পরিধান করে, তার জন্য (আখিরাতে) কোনো অংশ নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2077)


• حدثنا محمد بن ابن إسحاق بن إبراهيم قال ثنا أحمد بن الحسن المقري قال ثنا أبو عاصم قال ثنا عيسى بن ميمون عن بكر بن عبد الله عن ابن عمر. عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «مثل أمتي مثل المطر لا يدرى أوله خير أم آخره».
وجبت له الجنة، ومن لقي الله يشرك به شيئا وجبت له النار(1)».




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমার উম্মতের উদাহরণ হলো বৃষ্টির মতো, যার প্রথম অংশ উত্তম নাকি শেষ অংশ উত্তম, তা জানা যায় না।”

তার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যায়, আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করে তাঁর সাথে মিলিত হয়, তার জন্য জাহান্নাম অবধারিত হয়ে যায়।(১)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2078)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أبو العباس بن ماهان قال ثنا محمد بن داود الغفاري قال ثنا عفان قال ثنا عمر بن نبهان عن قتادة. قال سمعت خليدا العصري في مسجد الجامع يقول: ألا إن كل حبيب يحب أن يلقى حبيبه، ألا فأحبوا ربكم وسيروا إليه سيرا جميلا. رواه جعفر بن سليمان عن عمر مثله.




খালিদ আল-আসরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলছিলেন: সাবধান! নিশ্চয় প্রত্যেক প্রেমিক তার প্রেমাস্পদের সাথে সাক্ষাৎ করতে ভালোবাসে। সাবধান! অতএব, তোমরা তোমাদের রবকে ভালোবাসো এবং তাঁর দিকে এক সুন্দর যাত্রা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2079)


• حدثنا أحمد بن جعفر قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي قال ثنا سفيان قال ثنا سيار قال ثنا جعفر بن عمر بن شهاب عن قتادة:

أن خليدا العصري جاء يوم الجمعة فأخذ بعضادتي الباب. فقال: يا إخوتاه هل منكم من أحد إلا يحب أن يلقى حبيبه، ألا فأحبوا ربكم الله وسيروا إليه سيرا جميلا.




ক্বাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খুলাইদ আল-আসরি জুমু‘আর দিন এলেন এবং দরজার উভয় চৌকাঠ ধরে দাঁড়ালেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে আমার ভাইয়েরা! তোমাদের মধ্যে কি এমন কেউ আছে, যে তার প্রিয়জনের সাথে সাক্ষাৎ করতে পছন্দ করে না? শোনো! তোমরা তোমাদের রব আল্লাহকে ভালোবাসো এবং তাঁর দিকে সুন্দর পথে যাত্রা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2080)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا هدبة بن خالد قال ثنا همام عن قتادة عن خالد بن عبد الله العصري. قال:

المؤمن لا تلقاه إلا فى ثلاث خلال؛ في مسجد يعمره، أو بيت يستره، أو حاجة من أمر دنيا لا بأس بها.




খালিদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-আসরি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন ব্যক্তিকে তুমি তিনটি অবস্থা ছাড়া পাবে না; হয় এমন মসজিদ, যা সে আবাদ করে, অথবা এমন বাড়ি, যা তাকে আবৃত রাখে, অথবা এমন কোনো দুনিয়াবী কাজে, যা দোষণীয় নয়।