হাদীস বিএন


শারহু মা’আনিল-আসার





শারহু মা’আনিল-আসার (6501)


حدثنا أحمد بن داود قال: ثنا سليمان بن حرب، قال: ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن نافع عن ابن عمر رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم … مثله .




আহমদ ইবনু দাউদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: সুলাইমান ইবনু হারব আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বললেন: হাম্মাদ ইবনু যায়িদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, আইয়ূব থেকে, তিনি নাফি’ থেকে, তিনি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে... অনুরূপ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6502)


حدثنا يزيد بن سنان، قال: ثنا موسى بن إسماعيل، قال: ثنا حماد بن سلمة، عن أيوب … فذكر بإسناده، مثله .




আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু সিনান, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মূসা ইবনু ইসমাঈল, তিনি বলেন: আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন হাম্মাদ ইবনু সালামাহ, তিনি আইয়ূব থেকে বর্ণনা করেছেন... অতঃপর তিনি তার ইসনাদ সহকারে অনুরূপ বর্ণনা করলেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح، وهو مكرر سابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (6503)


حدثنا علي بن معبد قال: ثنا يزيد بن هارون: قال: ثنا همام بن يحيى، عن قتادة، عن عكرمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "من صور صورة عُذّب يوم القيامة حتى ينفخ فيها الروح، وليس بنافخ" . فمعنى هذه الآثار معنى ما رويناه عن ابن عباس رضي الله عنهما. وقد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم في ذلك أيضا ما يدل على هذا المعنى.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো ছবি তৈরি করল, কিয়ামতের দিন তাকে শাস্তি দেওয়া হবে, যতক্ষণ না সে তাতে রূহ ফুঁকে দেয়, অথচ সে (তাতে) রূহ ফুঁকতে সক্ষম হবে না।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6504)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا الوحاظي، قال: ثنا عيسى بن يونس، قال: ثنا أبي، قال: لما قدم مجاهد الكوفة، أتيته أنا وأبي، فحدثنا عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أتاني جبريل عليه السلام فقال: "يا محمد إني جئتك البارحة فلم أستطع أن أدخل البيت؛ لأنه كان في البيت تمثال رجل فمُر بالتمثال فليقطع رأسه حتى يكون كهيئة الشجرة" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার নিকট জিবরীল (আঃ) এলেন এবং বললেন: “হে মুহাম্মাদ! আমি গত রাতে আপনার নিকট এসেছিলাম, কিন্তু ঘরে প্রবেশ করতে পারিনি। কারণ ঘরে একজন পুরুষের মূর্তি ছিল। অতএব আপনি মূর্তিটিকে আদেশ দিন যেন তার মাথা কেটে ফেলা হয়, যাতে সেটি গাছের মতো আকৃতি ধারণ করে।”




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6505)


حدثنا سليمان بن شعيب، قال: ثنا علي بن معبد قال: ثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي إسحاق، عن مجاهد، عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: استأذن جبريل عليه السلام على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "ادخل"، فقال: "كيف أدخل وفي بيتك سترا، فيه تماثيل خيل ورجال؟ فإما أن تقطع رءوسها، وإما أن تجعلها بساطا، فإنا معاشر الملائكة لا ندخل بيتا فيه تماثيل" . فلما أبيحت التماثيل بعد قطع رءوسها الذي لو قطع من ذي الروح لم يبق دل ذلك على إباحة تصوير ما لا روح له، وعلى خروج ما لا روح لمثله من الصور مما قد نهي عنه في الآثار التي ذكرنا في هذا الباب. وقد روي عن عكرمة في هذا الباب أيضا




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জিবরীল (আঃ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (নবী) বললেন: "প্রবেশ করুন।" জিবরীল বললেন: "আমি কীভাবে প্রবেশ করব, যখন আপনার ঘরে এমন একটি পর্দা রয়েছে যাতে ঘোড়া ও পুরুষের মূর্তি (বা ছবি) রয়েছে? হয় সেগুলোর মাথা কেটে ফেলুন, অথবা সেগুলোকে বিছানা হিসেবে ব্যবহার করুন। কেননা, আমরা ফেরেশতাকুল, এমন ঘরে প্রবেশ করি না যেখানে মূর্তি (বা ছবি) থাকে।" যখন মূর্তিগুলোর মাথা কেটে ফেলার পর সেগুলোর অনুমতি দেওয়া হলো—এমনকি যদি মাথা কেটে ফেলা হয়, তবে প্রাণীটি আর অবশিষ্ট থাকে না—তখন এটি প্রমাণ করে যে, প্রাণহীন বস্তুর ছবি বা মূর্তি অঙ্কন করা বৈধ। এবং এই অধ্যায়ে আমরা যে সব হাদীস উল্লেখ করেছি, সেগুলোর মাধ্যমে প্রাণহীন বস্তুর অনুরূপ ছবি বা মূর্তি, যা নিষেধ করা হয়েছিল, তা নিষেধাজ্ঞার বাইরে চলে আসে। এই বিষয়ে ইকরিমা থেকেও বর্ণনা করা হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : Null









শারহু মা’আনিল-আসার (6506)


ما حدثنا محمد بن النعمان، قال: ثنا أبو ثابت المدني قال: ثنا حماد بن زيد، عن رجل، عن عكرمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: إنما الصورة الرأس، فكل شيء ليس له رأس فليس بصورة . وفي قول جبريل صلوات الله عليه لرسول الله صلى الله عليه وسلم في حديث أبي هريرة "إما أن تجعلها بساطا، وإما أن تقطع رءوسها" دليل على أنه لم يبح من استعمال ما فيه تلك الصور إلا بأن يبسط. فإن قال قائل: ففي حديث أبي طلحة أنه كان في بيته ستر فيه تصاوير، ولم يدخل ذلك عنده فيما سمع من النبي صلى الله عليه وسلم: "لا تدخل الملائكة بيتا فيه صورة" لأنه سمع من النبي صلى الله عليه وسلم يقول: "إلا ما كان رقما في ثوب". قيل له: أما ما ذكرت من الستر فإنما هو فعل أبي طلحة وقد يجوز أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم لم يقفه على أن ذلك الثوب المستثنى هو الستر. وقد يجوز أن يكون الستر أيضا فيها استثنى. فلما احتمل ذلك ما ذكرناه، وكان في حديث مجاهد، عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم ما وصفنا علمنا أن الثياب المستثناة هي الثياب المبسوطة كهيئة البسط، لا ما سواها من الثياب المعلقة والملبوسة، وهذا قول أبي حنيفة، وأبي يوسف، ومحمد رحمهم الله تعالى. قال أبو جعفر رحمه الله: سمعت أبا جعفر بن أبي عمران، يكره أن يقول الرجل أستغفر الله وأتوب إليه، ولكنه يقول أستغفر الله وأسأله التوبة، وقال: رأيت أصحابنا يكرهون ذلك، ويقولون: التوبة من الذنب هي تركه، وترك العود عليه، وذلك غير موهوم من أحد. فإذا قال: أتوب إليه فقد وعد الله أن لا يعود إلى ذلك الذنب، فإذا عاد إليه بعد ذلك كان كمن وعد الله ثم أخلفه. ولكن أحسن ذلك أن يقول: أسأل الله التوبة أي: أسأل الله أن ينزعني عن هذا الذنب، ولا يعيدني إليه أبدا. وقد روي في ذلك أيضا عن الربيع بن خثيم




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, প্রতিচ্ছবি (ছবি) হলো কেবল মাথা। সুতরাং যার মাথা নেই, তা প্রতিচ্ছবি নয়। আর আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণিত হাদীসে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জিবরাঈল (আঃ)-এর এই উক্তিতে: "হয় সেটিকে বিছানা বানাও, না হয় তার মাথাগুলো কেটে দাও" – প্রমাণ রয়েছে যে, যে সমস্ত বস্তুতে এই ধরনের প্রতিচ্ছবি রয়েছে, সেগুলোর ব্যবহার কেবল তখনই বৈধ হবে যখন তা বিছিয়ে রাখা হয়। যদি কেউ বলে: আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এসেছে যে, তার ঘরে এমন একটি পর্দা ছিল যাতে প্রতিচ্ছবি (ছবি) ছিল, এবং তিনি এটিকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কথা: "যে ঘরে ছবি থাকে, তাতে ফেরেশতা প্রবেশ করেন না" এর অন্তর্ভুক্ত করেননি, কারণ তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "তবে কাপড়ের ওপর নকশা করা ছবি ব্যতীত।" তাকে বলা হবে: তুমি পর্দার বিষয়ে যা উল্লেখ করেছো, তা কেবল আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাজ। আর এটা হতে পারে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এই বিষয়ে অবহিত করেননি যে সেই ব্যতিক্রমকৃত কাপড়টি হলো পর্দা। আবার এও হতে পারে যে, সেই ব্যতিক্রমের অন্তর্ভুক্ত পর্দাটিও ছিল। যেহেতু এ বিষয়ে আমরা যা উল্লেখ করলাম, তার মধ্যে উভয় সম্ভাবনাই বিদ্যমান, এবং মুজাহিদ হতে আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হাদীসে যা বর্ণনা করা হয়েছে, তার কারণে আমরা জানতে পারলাম যে ব্যতিক্রমকৃত কাপড় হলো সেই কাপড় যা বিছিয়ে রাখা হয়, যেমন বিছানা বা কার্পেট, ঝুলন্ত বা পরিধেয় কাপড় নয়। এটিই হলো আবু হানীফা, আবু ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর অভিমত।

আবু জা’ফর (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি আবু জা’ফর ইবনু আবী ইমরানকে বলতে শুনেছি, তিনি অপছন্দ করতেন যে কোনো ব্যক্তি বলবে, ’আমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি এবং তাঁর দিকে প্রত্যাবর্তন (তাওবা) করছি’ (আستغفر الله وأتوب إليه)। বরং সে বলবে, ’আমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি এবং তাঁর কাছে তাওবা প্রার্থনা করছি’ (أستغفر الله وأسأله التوبة)। তিনি বলেন: আমি আমাদের সাথীদেরকে দেখেছি যে তারা এটিকে অপছন্দ করতেন এবং তারা বলতেন: পাপ থেকে তাওবা (প্রত্যাবর্তন) হলো তা সম্পূর্ণরূপে বর্জন করা এবং তাতে আর ফিরে না যাওয়া। আর এ বিষয়টি (তাওবার উপর স্থির থাকা) কারো পক্ষেই নিশ্চিতভাবে ধারণা করা যায় না। সুতরাং যখন কেউ বলে: ’আমি তাঁর দিকে তাওবা করছি (أتوب إليه)’, তখন সে আল্লাহকে প্রতিশ্রুতি দেয় যে সে আর সেই পাপের দিকে ফিরে যাবে না। যদি সে এরপরও তাতে ফিরে যায়, তবে সে এমন ব্যক্তির মতো হলো যে আল্লাহকে ওয়াদা দিয়েছিল কিন্তু পরে তা ভঙ্গ করেছে। তবে এর সর্বোত্তম পদ্ধতি হলো সে যেন বলে: ’আমি আল্লাহর কাছে তাওবা প্রার্থনা করছি’ (أسأل الله التوبة)। অর্থাৎ: আমি আল্লাহর কাছে চাইছি যেন তিনি আমাকে এই পাপ থেকে বিরত রাখেন এবং আমাকে আর কখনও এর দিকে ফিরিয়ে না দেন। এ বিষয়ে রাবী’ ইবনু খুসাইম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لإبهام الرجل الوارد في السند.









শারহু মা’আনিল-আসার (6507)


حدثني موسى بن المبارك، قال: ثنا أحمد بن محمد بن يحيى بن سعيد القطان، قال: ثنا حسين بن علي الجعفي عن زائدة عن ليث عن منذر الثوري، عن الربيع بن خثيم، قال: لا يقول أحدكم إني أستغفر الله وأتوب إليه، ثم يعود فيكون كذبه، ويكون ذنبا، ولكن ليقل: اللهم اغفر لي وتب علي . وكان من الحجة لهم في ذلك




রবী’ ইবনে খুসাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের কেউ যেন এ কথা না বলে যে, ‘আমি আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই এবং তাঁর কাছে তাওবা করি’, এরপর আবার (ঐ পাপে) ফিরে যায়। কারণ তা তার মিথ্যা এবং পাপ হবে। বরং সে যেন বলে, ‘হে আল্লাহ! আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার তাওবা কবুল করুন।’ আর এটি ছিল এ বিষয়ে তাদের জন্য দলিলের অংশ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف ليث بن أبي سليم.









শারহু মা’আনিল-আসার (6508)


ما حدثنا ابن أبي داود: قال ثنا أبو عمر الحوضي قال: ثنا خالد بن عبد الله الواسطي، عن إبراهيم الهجري، عن أبي الأحوص، عن عبد الله رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم التوبة من الذنب أن يتوب الرجل من الذنب، ثم لا يعود إليه . فهذه صفة التوبة، وهذا غير مأمون على أحد غير رسول الله صلى الله عليه وسلم فإنه معصوم، ولذلك كان يقول فيما قد روي عنه




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: গুনাহ থেকে তওবা হলো এই যে, কোনো ব্যক্তি গুনাহ থেকে তওবা করবে, অতঃপর সে তাতে ফিরে যাবে না। আর এটাই হলো তওবার বৈশিষ্ট্য। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যতীত অন্য কোনো ব্যক্তির ক্ষেত্রে এমন হওয়া (পুনরায় গুনাহ না করার নিশ্চয়তা) নিরাপদ নয়, কেননা তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষ্পাপ (মাসুম)। আর একারণেই তাঁর থেকে বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি বলতেন...




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف مرفوعا لضعف إبراهيم الهجري، والصحيح وقفه.









শারহু মা’আনিল-আসার (6509)


ما قد حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا خطاب بن عثمان، وحيوة بن شريح، قالا: ثنا بقية بن الوليد، عن الزبيدي، عن الزهري، عن عبد الملك بن أبي بكر بن الحارث بن هشام، عن أبي هريرة رضي الله عنه أنه كان يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إني لأتوب في اليوم مائة مرة" وقال أناس آخرون: إنما قال سبعين مرة .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি প্রতিদিন একশত বার তওবা করি।" আর কিছু লোক বলেছেন: তিনি (নওব) কেবল সত্তর বার বলেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف بقية بن الوليد، وسماع عبد الملك عن أبي هريرة على خلاف كما في تهذيب الكمال 18/ 289.









শারহু মা’আনিল-আসার (6510)


حدثنا ابن أبي داود، قال: ثنا أيوب بن سليمان بن بلال، قال: حدثني أبو بكر بن أبي أويس عن سليمان، عن محمد بن عبد الله بن أبي عتيق، وموسى بن عقبة، عن ابن شهاب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة رضي الله عنه، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم أكثر من سبعين مرة" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "নিশ্চয়ই আমি দিনে সত্তরবারেরও অধিক আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর নিকট তওবা করি।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6511)


حدثنا يونس، قال: ثنا سلامة بن روح، قال: ثنا عقيل، قال: ثنا الزهري، أن أبا بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام أخبره أن أبا هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم … ثم ذكر مثله .




ইউনুস আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: সালামা ইবনু রূহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: উকাইল আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: যুহরী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন যে, আবূ বাকর ইবনু ‘আবদুর রাহমান ইবনুল হারিস ইবনু হিশাম তাকে খবর দিয়েছেন যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন... অতঃপর তিনি অনুরূপ (পূর্বের) বর্ণনাটি উল্লেখ করেছেন।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل سلامة بن روح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6512)


حدثنا يونس قال: ثنا ابن وهب عن يونس عن ابن شهاب، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم … مثله .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে... এর অনুরূপ।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6513)


حدثنا حسين بن نصر، قال: ثنا ابن أبي مريم قال: ثنا محمد بن جعفر، قال: أخبرني موسى بن عقبة، عن أبي إسحاق، حدثه عن أبي بردة بن أبي موسى، عن أبيه، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة" .




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "আমি প্রতিদিন একশ বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর দিকে তওবা করি।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6514)


حدثنا ربيع المؤذن، قال: ثنا أسد، قال: ثنا مروان بن معاوية، قال: أنا زياد بن المنذر، قال: أنا أبو بردة بن أبي موسى، قال: ثنا الأغر المزني رضي الله عنه، قال: خرج إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم رافعا يده وهو يقول: "يا أيها الناس استغفروا ربكم، ثم توبوا إليه، فوالله إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة" . قالوا: فهذا كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله، لأنه معصوم من الذنوب، وأما غيره فلا ينبغي أن يقول ذلك، لأنه غير معصوم من العود فيما تاب منه. وخالفهم في ذلك آخرون ، فلم يروا به بأسا أن يقول الرجل: أتوب إلى الله عز وجل وكان من الحجة لهم في ذلك، ما قد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم




আগারর আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত উত্তোলনকারী অবস্থায় আমাদের সামনে আসলেন এবং বললেন: "হে লোকসকল! তোমরা তোমাদের রবের কাছে ক্ষমা চাও, অতঃপর তাঁর দিকে ফিরে আসো (তাওবা করো)। আল্লাহর কসম! আমি দৈনিক একশত বার আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি এবং তাঁর দিকে তাওবা করি।" তারা (আলিমগণ) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কথা বলতেন, কারণ তিনি গুনাহ থেকে মাসুম (নিষ্পাপ)। কিন্তু অন্য কারো জন্য এমনটি বলা উচিত নয়, কারণ যে ব্যক্তি তাওবা করেছে, সে পুনরায় গুনাহে ফিরে যাওয়া থেকে নিরাপদ নয়। তবে অন্য একদল লোক এক্ষেত্রে তাদের সাথে দ্বিমত পোষণ করেছেন এবং তারা মনে করেন যে, কোনো ব্যক্তির ’আমি পরাক্রমশালী আল্লাহর কাছে তাওবা করছি’ – এই কথা বলতে কোনো আপত্তি নেই। আর এক্ষেত্রে তাদের পক্ষে যুক্তি ছিল তা-ই, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত হয়েছে।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف جدا، زياد بن المنذر الهمداني قال يحيى بن معين كذاب.









শারহু মা’আনিল-আসার (6515)


حدثنا أبو بشر الرقي، قال: ثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، قال: أخبرني موسى بن عقبة، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: من جلس مجلسا كثر فيه لغطه، ثم قال قبل أن يقوم: سبحانك ربنا، لا إله إلا أنت، أستغفرك وأتوب إليك إلا غفر له ما كان في مجلسه ذلك" .




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি এমন কোনো মজলিসে বসে, যেখানে তার অনর্থক কথা বেশি হয়, এরপর সে সেখান থেকে ওঠার আগে বলে: ‘সুবহানাকা রব্বানা, লা ইলাহা ইল্লা আনতা, আস্তাগফিরুকা ওয়া আতূবু ইলাইকা’, তাহলে সেই মজলিসে তার যা কিছু (ত্রুটি-বিচ্যুতি) হয়েছে, তা ক্ষমা করে দেওয়া হয়।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده صحيح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6516)


حدثنا ابن أبي داود قال: ثنا سعيد بن سليمان الواسطي، قال: ثنا عثمان بن مطر، عن ثابت، عن أنس رضي الله عنه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "كفارة المجلس سبحانك اللهم وبحمدك، أستغفرك وأتوب إليك" .




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মজলিসের কাফফারা হলো: ’সুবহানাকাল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, আস্তাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক’।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده ضعيف لضعف عثمان بن مطر الشيباني.









শারহু মা’আনিল-আসার (6517)


حدثنا محمد بن خزيمة وفهد بن سليمان قالا: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث قال: حدثني ابن الهاد، عن إسماعيل بن عبد الله بن جعفر، قال: بلغني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "ما من إنسان يكون في مجلس، فيقول حين يريد أن يقوم: سبحانك اللهم وبحمدك لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك، إلا غفر له ما كان في ذلك المجلس"، قال: فحدثت بهذا الحديث يزيد بن خصيفة، فقال: هكذا حدثني السائب بن يزيد، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم .




সায়িব ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মানুষ যখন কোনো মজলিসে থাকে, অতঃপর সে যখন উঠে যেতে চায়, তখন যদি সে বলে: ‘সুবহানাকা আল্লাহুম্মা ওয়া বিহামদিকা, লা ইলাহা ইল্লা আনতা, আসতাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইকা’, তবে সেই মজলিসে তার যত ত্রুটি-বিচ্যুতি ঘটে, তার জন্য তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হয়।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن في المتابعات من أجل عبد الله بن صالح.









শারহু মা’আনিল-আসার (6518)


حدثنا محمد بن خزيمة، وفهد، قالا: ثنا عبد الله بن صالح، قال: حدثني الليث قال: حدثني ابن الهاد، عن يحيى بن سعيد، عن زرارة، عن عائشة رضي الله عنها قالت: ما كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم من المجلس إلا قال: "سبحانك اللهم ربي وبحمدك، لا إله إلا أنت أستغفرك وأتوب إليك" فقلت له يا رسول الله ما أكثر ما تقول هذه الكلمات إذا قمت؟ فقال: "إنه لا يقولهن أحد حين يقوم من مجلسه إلا غفر له ما كان في ذلك المجلس" . فهذا رسول الله صلى الله عليه وسلم قد روي عنه ما ذكرنا، وهذا أولى القولين عندنا لأن الله عز وجل قد أمر بذلك في كتابه العزيز فقال: {فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ} [البقرة: 54] وقال: {تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا} [التحريم: 8]، وأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك في الآثار التي ذكرنا، فلهذا أبحنا ذلك وخالفنا أبا جعفر فيما ذهب إليه على ما ذكرنا في أول هذا الباب. فإن قال قائل: فإن الله عز وجل إنما أمرهم في كتابه أن يتوبوا، والتوبة هي: ترك الذنوب، وترك العود إليها، وليس يكون ذلك بقولهم قد تبنا إنما كان ذلك بالخروج عن الذنوب وترك العود إليها قال: وكذلك روي في قول الله عز وجل {تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا} [التحريم: 8]. فذكروا ما




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো মজলিস থেকে উঠতেন না, যতক্ষণ না তিনি বলতেন: "সুবহানাকাল্লাহুম্মা রব্বী ওয়া বিহামদিকা, লা ইলাহা ইল্লা আন্তা আস্তাগফিরুকা ওয়া আতুবু ইলাইক" (হে আল্লাহ, আমার প্রতিপালক, আপনি পবিত্র, আপনার প্রশংসাসহ; আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, আমি আপনার কাছে ক্ষমা চাই এবং আপনার দিকে ফিরে আসি/তাওবা করি)। আমি তাঁকে বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি যখন উঠেন, তখন এই কথাগুলো এত বেশি বলেন কেন? তিনি বললেন: "যে কেউ তার মজলিস থেকে ওঠার সময় এইগুলি বলে, ঐ মজলিসে তার যা কিছু (ত্রুটি বা পাপ) হয়েছিল, তা ক্ষমা করে দেওয়া হয়।"

সুতরাং এই যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), তাঁর থেকে আমরা যা উল্লেখ করেছি, তা বর্ণিত হয়েছে। আর আমাদের নিকট এটিই (বাচনিক তওবার বিষয়টিই) দুটি মতের মধ্যে উত্তম। কারণ মহান আল্লাহ তাঁর সম্মানিত কিতাবে এর নির্দেশ দিয়েছেন। তিনি বলেছেন: {সুতরাং তোমরা তোমাদের সৃষ্টিকর্তার নিকট তওবা কর} [সূরা বাকারা: ৫৪] এবং তিনি বলেছেন: {তোমরা আল্লাহর কাছে খাঁটি তওবা কর} [সূরা তাহরীম: ৮]। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই বর্ণনাসমূহে এর নির্দেশ দিয়েছেন, যা আমরা উল্লেখ করেছি। এই কারণে আমরা এর বৈধতা দিয়েছি এবং এই অধ্যায়ের শুরুতে আমরা যা উল্লেখ করেছি, তার ভিত্তিতে আমরা আবু জাফরের মতের বিরোধিতা করেছি। যদি কেউ বলে: আল্লাহ তাআলা তাঁর কিতাবে কেবল তাদের তওবা করতে নির্দেশ দিয়েছেন, আর তওবা হলো গুনাহ ছেড়ে দেওয়া এবং তার দিকে আর ফিরে না আসা। আর এটা কেবল মুখে ‘আমরা তওবা করেছি’ বলার মাধ্যমে হয় না, বরং তা হয় গুনাহ থেকে বেরিয়ে আসার মাধ্যমে এবং তাতে আর ফিরে না আসার মাধ্যমে। তিনি (লেখক) বলেন: অনুরূপভাবে আল্লাহর এই বাণী: {তোমরা আল্লাহর কাছে খাঁটি তওবা কর} [সূরা তাহরীম: ৮] সম্পর্কেও বর্ণিত আছে। সুতরাং তারা উল্লেখ করেছে যে...।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن كسابقه.









শারহু মা’আনিল-আসার (6519)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا موسى بن زياد المخزومي، قال: ثنا إسرائيل، قال: ثنا سماك، عن النعمان بن بشير، قال: سمعت عمر رضي الله عنه يقول: التوبة النصوح، أن يجتنب الرجل السوء كان يعمله، فيتوب إلى الله عز وجل منه، ثم لا يعود إليه أبدا .




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওবাতুন নাসূহ (খাঁটি তওবা) হলো, ব্যক্তি যে মন্দ কাজ করতো, তা পরিহার করবে, এরপর মহান আল্লাহর কাছে তা থেকে তওবা করবে এবং অতঃপর সে আর কক্ষনো সেদিকে ফিরে যাবে না।




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل سماك بن حرب، والنعمان هو ابن حميد في شرح المشكل، وقال محقق شرح المشكل: هو عند غير المصنف النعمان بن بشير، كما هنا.









শারহু মা’আনিল-আসার (6520)


حدثنا أبو بكرة، قال: ثنا وهب، قال: ثنا شعبة، عن سماك، عن النعمان، عن عمر … مثله . فهذه صفة التوبة التي أمرهم الله عز وجل بها في كتابه العزيز. فأما قولهم: نتوب إلى الله عز وجل ليس من هذا في شيء. قيل لهم: إن ذلك وإن كان كما ذكرتم، فإنا لم نبح لهم أن يقولوا: نتوب إلى الله عز وجل على أنهم معتقدون للرجوع إلى ما تابوا منه. ولكنا أبحنا لهم أن يقولوا ذلك على أنهم يريدون به ترك ما وقعوا فيه من الذنب، ولا يريدون العودة في شيء منها. فإذا قالوا ذلك، واعتقدوا هذا بقلوبهم كانوا في ذلك مأجورين مثابين. فمن عاد منهم بعد ذلك في شيء من تلك الذنوب كان ذلك ذنبا أصابه، ولم يحبط ذلك أجره المكتوب له بقوله الذي تقدم منه، واعتقاده معه ما اعتقد. فأما من قال: أتوب إلى الله عز وجل، وهو معتقد أن يعود إلى ما تاب منه، فهو بذلك القول فاسق معاقب عليه، لأنه كذب على الله فيما قال، فأما إذا قال وهو معتقد لترك الذنب الذي كان وقع فيه، وعازم أن لا يعود إليه أبدا فهو صادق في قوله مثاب على صدقه إن شاء الله تعالى. وقد روي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: "الندم توبة".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [এর] অনুরূপ। এটি হলো তাওবার সেই প্রকৃতি, যা আল্লাহ তাআলা তাঁর সম্মানিত কিতাবে তাঁদেরকে আদেশ করেছেন। আর তাদের এই কথা: ‘আমরা আল্লাহর কাছে তাওবা করি’—তা (কেবল মুখে বলা) এর কোনো অংশ নয়। তাদেরকে বলা হলো: যদিও তা এমন হয় যেমন তোমরা উল্লেখ করেছ, তবুও আমরা তাদের জন্য এটা বলা বৈধ করিনি যে, ‘আমরা আল্লাহর কাছে তাওবা করি’ এই বিশ্বাস রেখে যে তারা যার থেকে তাওবা করেছে, তাতে তারা আবার ফিরে যাবে। কিন্তু আমরা তাদের জন্য এটা বলা বৈধ করেছি এই অর্থে যে, তারা এর দ্বারা বোঝাতে চায় যে তারা যে গুনাহে জড়িয়েছে তা পরিত্যাগ করবে এবং সেগুলোর কোনোটির দিকেই ফিরে যাওয়ার ইচ্ছা রাখবে না। যখন তারা এটা বলবে এবং অন্তরে এই বিশ্বাস রাখবে, তখন তারা এর জন্য পুরস্কৃত হবে। অতঃপর তাদের মধ্যে যে কেউ এর পরে ওই গুনাহগুলির কোনো একটিতে ফিরে যায়, তবে তা হবে তার কৃত একটি গুনাহ, কিন্তু এই গুনাহ তার পূর্বের কথা ও তার সাথে কৃত বিশ্বাস দ্বারা তার জন্য লিখিত প্রতিদানকে নষ্ট করবে না। কিন্তু যে ব্যক্তি বলে: ‘আমি আল্লাহর কাছে তাওবা করি’, অথচ সে বিশ্বাস রাখে যে সে যার থেকে তাওবা করেছে, তাতে আবার ফিরে যাবে, তবে সে এই কথার কারণে ফাসিক এবং এর জন্য সে শাস্তিপ্রাপ্ত হবে। কারণ সে তার কথার মাধ্যমে আল্লাহর উপর মিথ্যা আরোপ করেছে। কিন্তু যদি সে এমন অবস্থায় বলে যখন সে সেই গুনাহ পরিত্যাগ করার দৃঢ় বিশ্বাস রাখে যাতে সে জড়িয়েছিল এবং সে কখনো সেটিতে আর ফিরে না যাওয়ার সংকল্প করে, তবে সে তার কথায় সত্যবাদী এবং তার সত্যের জন্য আল্লাহ চান তো পুরস্কৃত হবে। আর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেছেন: "অনুশোচনাই হলো তাওবা।"




تحقيق الشيخ لطيف الرحمن البهرائجي القاسمي : إسناده حسن من أجل سماك.