হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8041)


8041 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا خَالِي، حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يُونُسَ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَحْمُودٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنَّهُ أُصِيبَ بِمُصِيبَةٍ فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ ابْنَ عَوْنٍ لَمْ يَأْتِكَ، قَالَ: " إِنَّا إِذَا وَثِقْنَا بِمَوَدَّةِ أَخِينَا لَمْ يَضُرَّهُ أَنَّهُ لَيْسَ يَأْتِينَا "




ইউনুস ইবনে উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি কোনো এক মুসিবতে আক্রান্ত হলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: ‘নিশ্চয় ইবনে আউন আপনার কাছে আসেনি (অর্থাৎ আপনার খোঁজ নিতে আসেনি)।’ তিনি বললেন: ‘আমরা যখন আমাদের ভাইয়ের ভালোবাসার প্রতি পূর্ণ আস্থা রাখি, তখন তার কাছে না আসাটা (আমাদের) কোনো ক্ষতি করে না।’




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو الحسن المقرئ هو علي بن محمد بن علي المقرئ.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8042)


8042 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُثْمَانَ الْوَاسِطِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْوَافِقِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: قَالَ لِي سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ: " إِذَا تَأَكَّدَتِ الْمَوَدَّةُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ أَخِيكَ فَلَا يَضُرُّكَ أَنْ لَا تَلْقَى صَاحِبَهَا "
قَالَ بَدْرٌ الْمَغَازِلِيُّ: قِيلَ لِبِشْرِ بْنِ الْحَارِثِ: يَا أَبَا نَصْرٍ، فِي كَمْ يَزُورُ الرَّجُلُ أَخَاهُ؟ قَالَ: " إِنْ كَانَا صَادِقَيْنِ فَفِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً "




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বলেছেন: "যখন তোমার এবং তোমার (দীনী) ভাইয়ের মধ্যে আন্তরিক ভালোবাসা দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত হয়ে যায়, তখন তুমি যদি তার সাথে (ঘন ঘন) সাক্ষাৎ না-ও করো, তাতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।"

বদর আল-মাগাযিলি বর্ণনা করেন: বিশর ইবনুল হারিসকে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, "হে আবু নাসর, একজন মানুষ তার ভাইয়ের সাথে কত ঘন ঘন সাক্ষাৎ করবে?" তিনি উত্তরে বললেন: "যদি তারা উভয়েই (বন্ধুতবে) আন্তরিক ও সত্যবাদী হয়, তবে বছরে একবার (সাক্ষাৎ) করাই যথেষ্ট।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : محمد بن الحسين الرافقي لم أتف على من ترجه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8043)


8043 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، نا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، نا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، نا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى سَلْمَانَ يَدْعُوهُ إِلَى الْأَرْضِ الْمُقَدَّسَةِ، فَقَالَ سَلْمَانُ: " يَا أَخِي، إِنْ تَكُنْ بَعُدَتِ الدَّارُ مِنَ الدَّارِ فَإِنَّ الرُّوحَ مِنَ الرُّوحِ قَرِيبٌ، وَطَيْرُ السَّمَاءِ عَلَى أَنَفِهِ حُمُرُ الْأَرْضِ تَقَعُ بِهِ "




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে একটি পত্র লিখলেন এবং তাঁকে ’আল-আরদুল মুকাদ্দাসাহ’ (পবিত্র ভূমি)-তে আসার জন্য আহ্বান জানালেন।

জবাবে সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আমার ভাই, যদিও এক বাড়ির সাথে আরেক বাড়ির দূরত্ব বেশি হতে পারে, তবে এক রূহ (আত্মা) আরেক রূহের (আত্মার) খুব কাছাকাছিই থাকে। আর আকাশের পাখিও, তার উচ্চতা সত্ত্বেও, ভূপৃষ্ঠের (নিম্ন) বস্তুর উপরই পতিত হয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8044)


8044 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاوُدَ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ، أَنْشِدْنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْخَرَّاطُ" فِي رَجُلٍ اعْتَذَرَ إِلَى رَجُلٍ مِنْ تَرْكَ عِيَادَتِهِ:
[البحر الكامل]
وَلَئِنْ جَفَوْتُكَ بِالزِّيَارَةِ إِنَّنِي ... بِبَقَاءِ نَفْسِكَ فِي الدُّعَاءِ لَجَاهِدُ
وَلَرُبَّمَا تَرَكَ الزِّيَارَةَ مُشْفِقٌ ... وَطَوَى عَلَى عَمَلِ الضَّمِيرِ الْعَابِدُ"




এক ব্যক্তি অপর এক ব্যক্তির কাছে অসুস্থ অবস্থায় দেখতে না যাওয়ার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে এই কবিতাটি আবৃত্তি করেছিলেন:

যদি আমি সাক্ষাতের মাধ্যমে আপনার প্রতি রুক্ষতাও দেখিয়ে থাকি,
তবে আপনার জীবনের স্থায়িত্বের জন্য দু’আয় আমি অবশ্যই সচেষ্ট থাকি।
আর কখনও কখনও স্নেহশীল ব্যক্তি (অতিরিক্ত চিন্তার কারণে) দেখা করা থেকে বিরত থাকে,
কিন্তু ইবাদতকারীর ন্যায় সে হৃদয়ে তার (কর্তব্যের) কাজ সম্পন্ন করে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو بكر بن داود هو محمد بن داود عن سليمان السجستاني.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8045)


8045 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ، أنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ، نا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ، نا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ، نا أَبُو غَسَّانَ، نا سَيَّارٌ أَبُو سَلَمَةَ، قَالَ: -[581]- قِيلَ لِضَيْغَمِ بْنِ مَالِكٍ: يَا أَبَا مَالِكٍ، لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ أَشْتَرِيَ فِي قُرْبِكَ دَارًا، لِيَكْثُرَ لُقِيِّ إِيَّاكَ، فَقَالَ: " إِنَّ مَوَدَّةً تُغَيِّرُهَا قِلَّةُ اللِّقَاءِ لَمَدْخُولَةٌ "




দায়গাম ইবনে মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তাঁকে বলা হলো, “হে আবু মালিক, আমি আপনার কাছাকাছি একটি বাড়ি কেনার ইচ্ছা করেছি, যাতে আপনার সাথে আমার সাক্ষাৎ ঘন ঘন হতে পারে।” তখন তিনি বললেন, “যে ভালোবাসা (বা বন্ধুত্ব) সাক্ষাতের স্বল্পতার কারণে পরিবর্তিত হয়ে যায়, তা অবশ্যই ত্রুটিপূর্ণ (বা কলুষিত)।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8046)


8046 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الْفَضْلَ بْنَ الْفَضْلِ الْكِنْدِيَّ بِهَمْدَانَ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا خَلِيفَةَ الْفَضْلَ بْنَ الْحُبَابِ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبِي، يَقُولُ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مَهْدِيٍّ، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ الْمُبَارَكِ، يَقُولُ: " إِذَا تَأَكَّدَ الْإِخَاءُ قَبُحَ الثَّنَاءُ "




আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যখন ভ্রাতৃত্ব সুদৃঢ় ও গভীর হয়, তখন (একে অপরের) প্রশংসা করা অশোভন বা কুৎসিত হয়ে দাঁড়ায়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : عبد الخالق بن علي هو أبو القاسم المؤذن، لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8047)


8047 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ الْمِهْرَانِيُّ، نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نُصَيْرٍ الْخَلَدِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْرُوقٍ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْخُوَارِزْمِيُّ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ عُثْمَانَ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، قَالَ: سَمِعْتُ الْعَلَاءَ بْنَ عَبْدِ الْكَرِيمِ، يَقُولُ: " مِنِ احْتَشَمَ مِنْ أَخِيهِ فَقَدْ فَارَقَهُ "




আলা ইবনে আব্দুল কারীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি তার (দীনী) ভাইয়ের সাথে (অত্যধিক) সংকোচ বা লজ্জাবোধ করে, সে যেন তাকে ত্যাগ করলো (বা তার থেকে দূরে সরে গেলো)।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أبو سهل المهراني هو أحمد بن إبراهيم العدال المهراني لم أجد ترجمته. أحمد بن عبد الله الخوارزمي، لم أقف على من ترجمه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8048)


8048 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمَرْوَزِيُّ، نا -[582]- صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدٍ جَزْرَةٌ، قَالَ: سَمِعْتُ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ ابْنَ كُنَاسَةَ، يَقُولُ:"
[البحر المنسرح]
فِيَّ انْقِبَاضٌ وَحِشْمَةٌ فَإِذَا ... صَادَفْتُ أَهْلَ الْوَفَاءِ وَالْكَرَمِ
أَرْسَلْتُ نَفْسِي عَلَى سَجِيَّتِهَا ... وَقُلْتُ مَا قُلْتُ غَيْرَ مُحْتَشِمِ"




ইবনু কুনাসা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমার মধ্যে কিছু সংকোচ ও লাজুকতা বিদ্যমান থাকে।
কিন্তু যখন আমি বিশ্বস্ততা ও উদারতার অধিকারী মানুষদের দেখা পাই,
তখন আমি আমার সত্তাকে তার স্বভাবের উপর ছেড়ে দেই,
আর যা বলার তা কোনো প্রকার সংকোচ ছাড়াই বলে ফেলি।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8049)


8049 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ بْنُ سُفْيَانَ الْكُوفِيُّ، بِهَا، نا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ النَّحْوِيُّ، أَنْشَدَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ، أَنْشَدَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقُرَشِيُّ لِأَبِي الْعَتَاهِيَةِ:"
[البحر الطويل]
إِذَا اجْتَمَعَ الْإِخْوَانُ كَانَ أَذَلُّهُمْ ... لِإِخْوَانِهِ نَفْسًا أَبَّرَ وَأَفْضَلَا
وَمَا الْفَضْلُ فِي أَنْ يُؤْثِرَ الْمَرْءُ نَفْسَهُ ... وَلَكِنَّ فَضْلَ الْمَرْءِ أَنْ يَتَفَضَّلَا"




ইসহাক ইবনু মুহাম্মাদ আল-কুরাশী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত... (যিনি কবি আবু আল-আতাহিয়্যার পক্ষ থেকে আবৃত্তি করেছেন):

যখন ভাইয়েরা একত্র হয়, তখন তাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই সর্বাধিক নেককার ও শ্রেষ্ঠ, যে তার ভাইদের কাছে নিজেকে আত্মিকভাবে বিনয়ী (নম্র) মনে করে।

নিজের (স্বার্থকে) প্রাধান্য দেওয়ার মধ্যে কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই; বরং মানুষের শ্রেষ্ঠত্ব হলো (অপরের প্রতি) অনুগ্রহ করা বা উদারতা দেখানো।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : أحمد بن علي النحوي هو أحمد بن علي بن محمد أبو عبد الله النحوي الرماني.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8050)


8050 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، فِي التَّارِيخِ، أنا أَبُو طَاهِرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ، -[583]- نا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الصَّفَّارُ، نا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، نا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " سَيِّدُ الْقَوْمِ فِي السَّفَرِ خَادِمُهُمْ، فَمَنْ سَبَقَهُمْ بِخِدْمَةٍ لَمْ يَسْبِقُوهُ بِعَمَلٍ إِلَّا الشَّهَادَةَ "، ذَكَرَهُ فِي تَرْجَمَةِ أَبِي الْحَسَنِ النَّيْسَابُورِيُّ الصَّفَّارُ مِنْ فُقَهَاءِ أَصْحَابِ الرَّأْيِ، وَمِنْ أَهْلِ الْوَرَعِ مِنْهُمْ




সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

সফরের মধ্যে কোনো দলের নেতা বা সরদার হলো তাদের সেবক। সুতরাং যে ব্যক্তি তাদের সেবার ক্ষেত্রে তাদের থেকে এগিয়ে যায়, শাহাদাত (শহীদ হওয়া) ব্যতীত অন্য কোনো আমলে তারা তার থেকে অগ্রগামী হতে পারবে না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: فيه من لم أعرفه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8051)


8051 - أَنْشَدَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أَنْشِدْنِي الْحُسَيْنُ بْنُ يَحْيَى لِأَبِي بَكْرِ بْنِ دَاوُدَ:"
[البحر الرجز]
إِنَّ أَخَا الْإِحْسَانِ مَنْ يَسْعَى مَعَكْ ... وَمَنْ يَضُرُّ نَفْسَهُ لِيَنْفَعَكْ
وَمَنْ إِذَا رَيْبُ زَمَانٍ صَدَعَكْ ... شَتَّتَ فِيكَ شَمْلَهُ لِيَجْمَعَكْ"
سليم العرض من حذر الجوابا ... ومن دارى الرجال فما أصابا
ومن هاب الرجال يهيبوه ... ومن حقر الرجال فلن يهابا
وما من شيء أحب إلى لئيم ... إذا شتم الكريم من الجواب
مشاركة اللئيم بلا جواب ... أشد على اللئيم من السباب
شاتمني كلب بني مسمع ... فصنت عنه النفس والعرضا
ولم أجبه لاحتقاري له ... من ذا يعض الكلب إن عضا
فَصْلٌ فِي الْحِلْمِ وَالتُّؤَدَةِ وَالرِّفْقِ فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا




নিশ্চয়ই উত্তম চরিত্রের (বা দয়ালু) ভাই সে-ই, যে তোমার সাথে (তোমার কল্যাণের জন্য) চেষ্টা করে,
এবং যে তোমাকে উপকৃত করার জন্য নিজের ক্ষতি সাধন করে।
আর সে-ই, যখন কোনো সময়ের বিপদ তোমাকে চূর্ণ করে দেয়,
তখন সে তার নিজের সকল কাজকে ছিন্নভিন্ন করে দেয় তোমাকে একত্রিত (বা সাহায্য) করার জন্য।

সেই ব্যক্তিই সম্মান ও সম্ভ্রম রক্ষা করতে পারে যে জবাব দেওয়া থেকে সতর্কভাবে বিরত থাকে,
আর যে মানুষের সাথে চাতুরী করে, সে সঠিক পথে নেই (বা সে সফলতা লাভ করে না)।
আর যে মানুষকে সম্মান করে, মানুষও তাকে সম্মান করে।
আর যে মানুষকে তুচ্ছ জ্ঞান করে, সে কখনোই সম্মানিত হবে না।

কোনো নীচ ব্যক্তির কাছে এমন কিছু প্রিয় নয়, যখন সে কোনো মহৎ ব্যক্তিকে গালি দেয়— যেটির উত্তর দেওয়া হয়।
নীচ ব্যক্তির সাথে উত্তর না দিয়ে নীরব থাকা তার জন্য গালি দেওয়ার চেয়েও কঠিন।

বনী মাসমা’ গোত্রের একটি কুকুর আমাকে গালি দিয়েছিল,
তাই আমি তার থেকে আমার আত্মা ও আমার সম্ভ্রমকে রক্ষা করলাম।
আমি তাকে তুচ্ছ মনে করে তার উত্তর দিইনি।
যদি কুকুর কামড়ায়, তবে কে তাকে কামড়াতে যাবে?

(এই হচ্ছে) সকল বিষয়ে সহনশীলতা, ধীরস্থিরতা এবং নম্রতার অধ্যায়।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : قد ذكر المناوي في "فيض القدير" (4/ 223) هذين البيتين ونسبهما إلى المؤلف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8052)


8052 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَوْهَرِيُّ، نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَا: أنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، أَخْبَرَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ مِمَّنْ لَقِيَ الْوَفْدَ، وَذَكَرَ أَبَا نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ وَفْدَ عَبْدِ الْقَيْسِ قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ: وَلَقِيَ نَبِيُّ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَشَجَّ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ: " إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ وَرَسُولُهُ: الْحِلْمُ، وَالْأَنَاةُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল কায়স গোত্রের প্রতিনিধিদল বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! (বর্ণনাকারী) হাদীসের বাকি অংশ উল্লেখ করলেন। আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আব্দুল কায়স গোত্রের আশাজ্জ-এর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তাঁকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার মধ্যে এমন দুটি স্বভাব রয়েছে, যা আল্লাহ ও তাঁর রাসূল ভালোবাসেন: ধৈর্য ও সহনশীলতা (আল-হিলম) এবং ধীরস্থিরতা (আল-আনাত)।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8053)


8053 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ، أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ، نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ وَاقِدٍ، نا مَطَرٌ الْأَعْنَفُ، حَدَّثَتْنِي أُمُّ أَبَانَ بِنْتُ الْوَازِعِ، عَنْ أَبِيهِا، وَكَانَ مَعَ الْأَشَجِّ الَّذِي قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، -[6]- فَقَالَ لِلْأَشَجِّ: " إِنَّ فِيكَ لَخَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولُهُ " قَالَ: وَمَا هُمَا؟ قَالَ: " الْحِلْمُ، وَالْأَنَاةُ "، قَالَ: أَشَيْءٌ اسْتَفَدْتُهُ، أَمْ شَيْءٌ جُبِلْتُ عَلَيْهِ؟ قَالَ: " بَلْ شَيْءٌ جُبِلْتَ عَلَيْهِ " فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي جَبَلَنِي عَلَى مَا أَحَبَّ كَذَا قَالَ، وَرَوَاهُ غَيْرُهُ، عَنْ مَطَرٍ، فَقَالَ: عَنْ أُمِّ أَبَانَ بِنْتِ وازعِ بْنِ زَارِعٍ، عَنْ جَدِّهَا زَارِعٍ، وَكَانَ فِي وَفْدِ عَبْدِ قَيْسٍ فَذَكَرَهُ، وَرَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى، عَنْ مَطَرٍ هَكَذَا بِمَعْنَاهُ




যারে’ ইবনু ওয়াযে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি আব্দুল কায়স গোত্রের প্রতিনিধি দলের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আগমন করেছিলেন, এবং সেই প্রতিনিধি দলে আল-আশাজ্জও ছিলেন।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-আশাজ্জকে বললেন: "নিশ্চয়ই তোমার মধ্যে দুটি চারিত্রিক বৈশিষ্ট্য বিদ্যমান, যা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল এবং তাঁর রাসূল অত্যন্ত পছন্দ করেন।"

তিনি (আল-আশাজ্জ) আরজ করলেন: "সে দুটি কী?"

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ধৈর্য-সহনশীলতা (আল-হিলম) এবং ধীরস্থিরতা (আল-আনাহ)।"

তিনি আবার জিজ্ঞেস করলেন: "এটা কি এমন গুণ যা আমি নিজে চেষ্টা করে অর্জন করেছি, নাকি এমন গুণ যা আমার মধ্যে জন্মগতভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে?"

তিনি বললেন: "বরং এটা এমন গুণ যা তোমার মধ্যে জন্মগতভাবে সৃষ্টি করা হয়েছে।"

তখন তিনি বললেন: "সকল প্রশংসা সেই আল্লাহর জন্য, যিনি আমাকে এমন গুণের ওপর সৃষ্টি করেছেন যা তিনি ভালোবাসেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8054)


8054 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، نا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، نا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، نا أَبُو دَاوُدَ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الصَّبَّاحِ، نا عَفَّانُ، نا عَبْدُ الْوَاحِدِ، نا سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، قَالَ الْأَعْمَشُ: وَقَدْ سَمِعْتُهُمْ يَذْكُرُونَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ الْأَعْمَشُ: وَلَا أَعْلَمُهُ إِلَّا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " التُّؤَدَةُ فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا فِي عَمَلِ الْآخِرَةِ " لَمْ يَذْكُرْ أَبُو عَبْدِ اللهِ قَوْلَ الْأَعْمَشِ فِي أَوَّلِهِ، وَذَكَرَ قَوْلَهُ الْآخِرَ




সা’দ (ইবনু আবী ওয়াক্কাস) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

“প্রত্যেক বিষয়েই ধীর-স্থিরতা অবলম্বন করা উচিত, তবে আখিরাতের কাজের (আমলের) ক্ষেত্রে নয়।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8055)


8055 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، وَأَبُو عُمَرَ الْحَوْضِيُّ، قَالَا: أنا شُعْبَةُ، ح. وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، نا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، نا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، نا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ الْمِقْدَامَ بْنَ شُرَيْحِ بْنِ هَانِئٍ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: رَكِبَتْ عَائِشَةُ بَعِيرًا فِيهِ صُعُوبَةٌ، فَجَعَلَتْ تُرَدِّدُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " عَلَيْكِ الرِّفْقَ، فَإِنَّهُ لَا يَكُونُ فِي شَيْءٍ إِلَّا زَانَهُ، وَلَا يُنْتَزَعُ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا شَانَهُ " لَفْظُ حَدِيثِ ابْنِ بَشَّارٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ، وَغَيْرِهِ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি দুরন্ত উটের পিঠে আরোহণ করলেন। তিনি সেটিকে নিয়ন্ত্রণ করার জন্য বারবার চেষ্টা করছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমার জন্য নম্রতা অবলম্বন করা আবশ্যক। কেননা, নম্রতা বা কোমলতা এমন যে, তা কোনো কিছুর মধ্যে থাকলে তাকে সৌন্দর্যমণ্ডিত করে তোলে, আর তা যদি কোনো কিছু থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হয় (বা উঠিয়ে নেওয়া হয়), তবে তা তাকে কলঙ্কিত বা ত্রুটিযুক্ত করে দেয়।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8056)


8056 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، نا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَمْرِو ابْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " يَا عَائِشَةُ، إِنَّ اللهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ، وَيُعْطِي عَلَى الرِّفْقِ مَا لَا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ، وَلَا يُعْطِي عَلَى مَا سِوَاهُ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ حَرْمَلَةَ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: হে আয়িশা! নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা কোমল (দয়ালু)। তিনি নম্রতা পছন্দ করেন এবং নম্রতার কারণে তিনি এমন কিছু দান করেন যা কঠোরতার কারণে দান করেন না, আর অন্য কোনো কিছুর কারণেও তা দান করেন না।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله موثقون.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8057)


8057 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ، نا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، نا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، نا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُمَرَ بْنِ كَيْسَانَ، قَالَ أَبِي: سَمِعْتُهُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ وَهْبِ بْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَبِي خَايِفَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " إِنَّ اللهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ، وَيُعْطِي عَلَيْهِ مَا لَا يُعْطِي عَلَى الْعُنْفِ "




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা কোমল (দয়ালু/নম্র), তিনি নম্রতাকে ভালোবাসেন এবং তিনি নম্রতার বিনিময়ে এমন কিছু দান করেন, যা তিনি কঠোরতার বিনিময়ে দান করেন না।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8058)


8058 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَا: أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْخُرَاسَانِيُّ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ، نا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هِلَالٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: " مَنْ يُحْرَمَ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ "




জারির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যাকে নম্রতা (বা কোমল ব্যবহার) থেকে বঞ্চিত করা হলো, তাকে কল্যাণ থেকেও বঞ্চিত করা হলো।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف والحديث صحيح بطرقه.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8059)


8059 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، نا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ، نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، نا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هِلَالٍ، قَالَ: سَمِعْتُ جَرِيرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ يُحْرَمَ الرِّفْقَ يُحْرَمِ الْخَيْرَ - أَوْ مَنْ يُحْرَمَ الرِّفْقَ - حُرِمَ الْخَيْرَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى




জারীর ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যাকে কোমলতা থেকে বঞ্চিত করা হয়, তাকে সমস্ত কল্যাণ থেকে বঞ্চিত করা হয়।" অথবা (তিনি বলেছেন): "যে ব্যক্তি কোমলতা থেকে বঞ্চিত, সে কল্যাণ থেকে বঞ্চিত।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (8060)


8060 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنا أَبُو طَاهِرٍ الْمُحَمَّدْ آبَادِيُّ، نا أَبُو عِمْرَانَ مُوسَى بْنُ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بِبَغْدَادَ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ عُثْمَانَ الشَّافِعِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ أَحْمَدَ الْفَامِيُّ، نا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، نا عَبْدَانُ عَبْدُ الْحَلِيمِ هُوَ الْبَيْهَقِيُّ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عُثْمَانَ سَعِيدُ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْقُرَشِيُّ الْهَرَوِيُّ فِي الرَّوْضَةِ بِمَدِينَةِ الرَّسُولِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، نا ابْنُ الزَّيَّاتِ، نا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ، نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ، نا أَبُو غِرَارَةَ التَّمِيمِيُّ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " الرِّفْقُ يُمْنٌ، والْخُرْقُ شُؤْمٌ، وَإِذَا أَرَادَ اللهُ بِأَهْلِ بَيْتٍ خَيْرًا أَدْخَلَ عَلَيْهِمْ بَابَ الرِّفْقِ، وَإِنَّ الرِّفْقَ لَمْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا زَانَهُ، وَإِنَّ الْخُرْقَ لَمْ يَكُنْ فِي شَيْءٍ قَطُّ إِلَّا شَانَهُ، وَإِنَّ الْحَيَاءَ مِنَ الْإِيمَانِ، وَإِنَّ الْإِيمَانَ فِي الْجَنَّةِ، وَلَوْ كَانَ الْحَيَاءُ رَجُلًا لَكَانَ رَجُلًا صَالِحًا، وَإِنَّ الْفُحْشَ مِنَ الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ فِي النَّارِ، وَلَوْ كَانَ الْفُحْشُ رَجُلًا لَكَانَ رَجُلًا سُوءًا، إِنَّ اللهَ لَمْ يَخْلُقْنِي فَاحِشًا " -[11]- وَفِي رِوَايَةِ الْبَيْهَقِيِّ: " وَاللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَخْلُقْنِي فَحَّاشًا "، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عِمْرَانَ: " وَلَوْ كَانَ الْفُحْشُ رَجُلًا يَمْشِي فِي النَّاسِ لَكَانَ رَجُلًا سُوءًا "، وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

নম্রতা (কোমলতা) হলো সৌভাগ্য, আর কঠোরতা হলো দুর্ভাগ্য। যখন আল্লাহ কোনো পরিবারের জন্য কল্যাণ চান, তখন তিনি তাদের জন্য নম্রতার দরজা খুলে দেন।

নিশ্চয়ই নম্রতা কোনো কিছুতে থাকলে তা তাকে কেবল সুশোভিত করে, আর কঠোরতা কোনো কিছুতে থাকলে তা তাকে কেবল কলঙ্কিত করে।

আর নিশ্চয়ই লজ্জা (হায়া) হলো ঈমানের অংশ, আর ঈমান হলো জান্নাতে। যদি লজ্জা একজন মানুষ হতো, তবে সে একজন নেককার (সৎ) ব্যক্তি হতো।

আর নিশ্চয়ই অশ্লীলতা (ফুহশ) হলো পাপাচারে (ফুজুর) অংশ, আর পাপাচার হলো জাহান্নামে। যদি অশ্লীলতা একজন মানুষ হতো, তবে সে একজন মন্দ ব্যক্তি হতো।

নিশ্চয়ই আল্লাহ আমাকে অশ্লীলভাষী করে সৃষ্টি করেননি।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.