আল আহাদীসুল মুখতারাহ
4501 - أَخْبَرَنَا الإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ الرَّزَّاقِ بْنُ عَبْدِ الْقَادِرِ ابْنُ أَبِي صَالِحٍ الْجِيلِيُّ ، بِبَغْدَادَ ، أَنَّ أَبَا الْفَضْلِ مُحَمَّدَ بْنَ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ الأُرْمَوِيَّ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ ابْنُ النَّقُّورِ الْبَزَّازُ ، أنبا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ الْحَرْبِيُّ ، ثنا يَحْيَى ، هُوَ ابْنُ مَعِينٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، عَنْ عَبْدِ ا للَّهِ بْنِ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيِّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ، ثنا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّوْفَلِيُّ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْعَبَّاسِ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` أَحِبُّوا اللَّهَ لِمَا يَغْذُوكُمْ بِهِ مِنْ نِعَمِهِ ، وَأَحِبُّونِي بِحُبِّ اللَّهِ ، وَأَحِبُّوا أَهْلَ بَيْتِي بِحُبِّي ` . فِي رِوَايَةِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ : ` يَغْذُوكُمْ مِنْ نِعَمِهِ ` *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: তোমরা আল্লাহ তাআলাকে ভালোবাসো তাঁর সেইসব নিয়ামতের জন্য, যা দ্বারা তিনি তোমাদের প্রতিপালন করেন। আর আল্লাহকে ভালোবাসার খাতিরে তোমরা আমাকে ভালোবাসো। এবং আমাকে ভালোবাসার কারণে তোমরা আমার পরিবারবর্গকে (আহলে বাইতকে) ভালোবাসো।
4502 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الصَّيْدَلانِيُّ ، أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَبُو نُعَيْمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ فَارِسٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، أَنَّهُ تَلا هَذِهِ الآيَةَ : الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلامَ دِينًا سورة المائدة آية وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ ، فَقَالَ : لَوْ أُنْزِلَ عَلَيْنَا هَذَا لاتَّخَذْنَا يَوْمَهَا عِيدًا ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : لَقَدْ أُنْزِلَتْ فِي يَوْمِ جُمُعَةٍ يَوْمَ عَرَفَةَ ، أَوْ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আজ তোমাদের জন্য তোমাদের দ্বীনকে পূর্ণাঙ্গ করলাম এবং তোমাদের ওপর আমার নেয়ামত সম্পূর্ণ করলাম, আর তোমাদের জন্য ইসলামকে দ্বীন হিসেবে মনোনীত করলাম।" (সূরা মায়েদা, আয়াত ৩)।
তাঁর (ইবনে আব্বাস রাঃ)-এর কাছে একজন ইয়াহুদী ব্যক্তি ছিল। সে বলল: "যদি এই (আয়াত) আমাদের উপর অবতীর্ণ হত, তবে আমরা অবশ্যই সেই দিনটিকে উৎসবের (ঈদের) দিন হিসেবে গ্রহণ করতাম।"
তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এটি তো অবশ্যই জুমু’আর দিনে এবং আরাফার দিনে, অথবা (তিনি বলেছিলেন) আরাফার সন্ধ্যায় নাযিল হয়েছিল।"
4503 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدٌ ، أنبا سُلْيَمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي سورة المائدة آية إِلَى آخِرِ الآيَةِ ، وَعِنْدَهُ يَهُودِيٌّ ، فَقَالَ : لَوْ أُنْزِلَتْ عَلَيْنَا هَذِهِ الآيَةُ لاتَّخَذْنَا يَوْمَهَا عِيدًا ، فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : فَإِنَّهَا نَزَلَتْ فِي يَوْمِ عِيدَيْنِ اثْنَيْنِ : جُمُعَةٍ وَيَوْمِ عَرَفَةَ . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ ، عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ هَارُونَ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، وَقَالَ : حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ . لَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ . أَخْرَجَ مُسْلِمٌ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهُوَيْهِ ، عَنْ رَوْحٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدِيثًا وَاحِدًا *
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আজকের দিনে আমি তোমাদের জন্য তোমাদের দ্বীনকে পূর্ণাঙ্গ করে দিলাম এবং তোমাদের উপর আমার নিআমত সম্পূর্ণ করলাম" (সূরা আল-মায়েদা, আয়াত ৩) — আয়াতের শেষ পর্যন্ত।
তখন তাঁর কাছে একজন ইহুদি উপস্থিত ছিল। সে বলল: যদি এই আয়াতটি আমাদের উপর নাযিল হতো, তবে আমরা অবশ্যই সেই দিনটিকে ঈদের দিন হিসেবে গ্রহণ করতাম।
(উত্তরে) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এই আয়াতটি তো দুটি ঈদের দিনে নাযিল হয়েছে— জুমু’আর দিন এবং আরাফার দিন।
4504 - أَخْبَرَنَا الْحَافِظُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ الْمُبَارَكِ بْنِ الأَخْضَرِ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِبَغْدَادَ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو الْقَاسِمِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ السَّمَرْقَنْدِيُّ ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ يَحْيَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الطّراحِ ح . وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ ثَابِتِ ابْنُ جَوَالقَ ، قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ بِبَغْدَادَ ، قِيلَ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ أَبُو الْفَتْحِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ ابْنُ الْبَيْضَاوِيِّ . ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ ابْنُ الْمَوْصِلِيِّ ، بِقِرَاءَتِي عَلَيْهِ بِبَغْدَادَ ، قُلْتُ لَهُ : أَخْبَرَكُمْ يَحْيَى بْنِ عَلِيٍّ ابْنُ الطّراحِ ، قَالا : أنبا أَبُو الْحُسَيْنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ ابْنُ النَّقُّورِ الْبَزَّازُ ، قَالَ : أنبا أَبُو الْقَاسِمِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ حُبَابَةَ الْبَزَّازُ ، أنبا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْبَغَوِيُّ ، ثنا هُدْبَةُ ، ثنا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ . وَثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : أَنَّهُ كَانَ يَخْطُبُ إِلَى جِذْعِ نَخْلَةٍ ، فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ تَحَوَّلَ إِلَيْهِ ، فَحَنَّ الْجِذْعُ ، فَأَتَى النَّبِيُّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَاحْتَضَنَهُ فَسَكَنَ ، فَقَالَ : ` لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ` *
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি খেজুর গাছের গুঁড়ির পাশে দাঁড়িয়ে খুতবা প্রদান করতেন। যখন মিম্বর তৈরি করা হলো, তখন তিনি সেটির দিকে সরে গেলেন। ফলে সেই গাছের গুঁড়িটি কান্নাকাটি শুরু করল (বা বেদনার্ত শব্দ করল)। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এসে সেটিকে আলিঙ্গন করলেন। ফলে সেটি শান্ত হলো। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘যদি আমি এটিকে আলিঙ্গন না করতাম, তবে এটি কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কান্নাকাটি করতে থাকত।’
4505 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدٌ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، كَانَ يَخْطُبُ إِلَى جِذْعٍ قَبْلَ أَنْ يَتَّخِذَ الْمِنْبَرَ ، فَلَمَّا اتَّخَذَ الْمِنْبَرَ ، وَتَحَوَّلَ إِلَيْهِ حَنَّ الْجِذْعُ ، فَاحْتَضَنَهُ فَسَكَنَ ، وَقَالَ : ` لَوْ لَمْ أَحْتَضِنْهُ لَحَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ` . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ عَفَّانَ ، وَأَبُو كَامِلٍ ، وَيُونُسُ ، وَغَيْرُهُمْ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ . وَرَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ابْنِ خَلادٍ ، عَنْ بَهْزِ بْنِ أَسَدٍ ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ . وَعَنْ ثَابِتٍ ، عَنْ أَنَسٍ . حَدِيثُ الْجِذْعِ قَدْ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ مِنَ الصَّحَابَةِ ، رَوَى الْبُخَارِيُّ حَدِيثَ ابْنِ عُمَرَ ، وَجَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মিম্বার তৈরি করার পূর্বে একটি খেজুর গাছের গুঁড়ির কাছে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। অতঃপর যখন তিনি মিম্বার তৈরি করলেন এবং সেটির দিকে চলে গেলেন, তখন ঐ গুঁড়িটি (বিরহে) ক্রন্দন করতে লাগল। তখন তিনি সেটিকে বুকে জড়িয়ে ধরলেন, ফলে সেটি শান্ত হলো। এবং তিনি বললেন: "যদি আমি এটিকে বুকে জড়িয়ে না ধরতাম, তবে কিয়ামত পর্যন্ত এটি ক্রন্দন করতে থাকত।"
4506 - أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الأَصْبَهَانِيُّ ، بِهَا ، أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ أَحْمَدَ الْحَدَّادَ أَخْبَرَهُمْ ، وَهُوَ حَاضِرٌ ، أنبا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ، أنبا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ، قَالَ : دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، فَجَعَلَ أَبِي يُكَلِّمُهُ ، وَهُوَ مُعْرِضٌ عَنْهُ بِوَجْهِهِ ، مُقْبِلٌ عَلَى رَجُلٍ ، فَلَمَّا خَرَجَ ، قَالَ لِي أَبِي : أَيْ بُنَيَّ ، مَا رَأَيْتَ ابْنَ عَمِّكَ ، كُنْتُ أُكَلِّمُهُ فَلا يُجِيبُنِي ؟ ! قُلْتُ : يَا أَبَةِ ، أَمَا رَأَيْتَ الرَّجُلَ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ يُكَلِّمُهُ ؟ قَالَ : لا ، قَالَ : وَكَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ ؟ ! قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : فَرَجَعَ ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، أَكَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ ، قَالَ : ` وَرَأَيْتَهُ ؟ . قَالَ : أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بِذَلِكَ ، قَالَ : فَأَقْبَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ : ` رَأَيْتَهُ ؟ ! ` قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` ذَاكَ جِبْرِيلُ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` *
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট প্রবেশ করলাম। আমার পিতা তাঁর সাথে কথা বলতে শুরু করলেন, কিন্তু তিনি (নবী সাঃ) চেহারা অন্য দিকে ঘুরিয়ে রাখছিলেন এবং অন্য একজন লোকের দিকে মনোযোগী ছিলেন।
অতঃপর যখন আমরা বেরিয়ে আসলাম, তখন আমার পিতা আমাকে বললেন, ‘হে বৎস! তুমি কি তোমার চাচাতো ভাইকে দেখলে না? আমি তাঁর সাথে কথা বলছিলাম, কিন্তু তিনি আমার উত্তর দিচ্ছিলেন না?!’
আমি বললাম, ‘হে আব্বাজান! আপনি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেননি যিনি তাঁর কাছে ছিলেন এবং তাঁর সাথে কথা বলছিলেন?’ তিনি বললেন, ‘না। তাঁর কাছে কি কেউ ছিল?!’ আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’
তিনি (পিতা) তখন ফিরে গেলেন এবং বললেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার কাছে কি কেউ ছিল?’ তিনি (নবী সাঃ) বললেন, ‘তুমি কি তাকে দেখেছিলে?’
তিনি বললেন, ‘আব্দুল্লাহ আমাকে এই বিষয়ে জানিয়েছে।’ এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার (ইবনু আব্বাস) দিকে মনোযোগ দিলেন এবং বললেন, ‘তুমি কি তাকে দেখেছিলে?!’
আমি বললাম, ‘হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ‘তিনি হলেন জিবরীল আলাইহিস সালাম।’
4507 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ ، أَيْضًا ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدٌ ، أنبا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ . ح قَالَ الطَّبَرَانِيُّ : وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ، قَالا : ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : كُنْتُ مَعَ أَبِي عِنْدَ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، وَعِنْدَ النَّبِيِّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، رَجُلٌ يُنَاجِيهِ ، وَكَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنْ أَبِي ، فَخَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ ، فَقَالَ لِي : أَلَمْ تَرَ إِلَى ابْنِ عَمِّكَ كَانَ كَالْمُعْرِضِ عَنِّي ؟ ! فَقُلْتُ لَهُ : يَا أَبَةِ ، كَانَ عِنْدَهُ رَجُلٌ يُنَاجِيهِ ، فَقَالَ : وَكَانَ عِنْدَهُ أَحَدٌ ؟ ! فَقُلْتُ : نَعَمْ ، فَرَجَعْنَا ، فَقَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ ، إِنِّي قُلْتُ لِعَبْدِ اللَّهِ كَذَا وَكَذَا ، فَقَالَ لِي كَذَا وَكَذَا ، وَكَانَ عِنْدَكَ أَحَدٌ ؟ ! فَقَالَ : ` نَعَمْ ، رَأَيْتَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ ؟ ` قُلْتُ : نَعَمْ ، قَالَ : ` ذَاكَ جِبْرِيلُ ، هُوَ الَّذِي شَغَلَنِي عَنْكَ ` . رَوَاهُ الإِمَامُ أَحْمَدُ ، عَنْ أَبِي كَامِلٍ ، وَعَفَّانَ ، عَنْ حَمَّادٍ . وَرَوَاهُ ابْنُهُ عَبْدُ اللَّهِ ، عَنْ هُدْبَةَ بْنِ خَالِدٍ ، نَحْوَهُ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতার সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ছিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এক ব্যক্তি ছিল, যিনি তাঁর সাথে গোপনে আলাপ করছিলেন। লোকটি যেন আমার পিতার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে রেখেছিলেন।
অতঃপর আমরা তাঁর কাছ থেকে বেরিয়ে আসলাম। তখন তিনি (আমার পিতা) আমাকে বললেন: তুমি কি তোমার চাচাতো ভাইয়ের (নবী ﷺ) দিকে লক্ষ্য করোনি? তিনি যেন আমার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে রেখেছিলেন!
আমি তাকে বললাম: হে আব্বা, তাঁর কাছে একজন লোক ছিলেন, যিনি তাঁর সাথে গোপনে আলাপ করছিলেন। তিনি (পিতা) বললেন: তাঁর কাছে কেউ ছিল নাকি?!
আমি বললাম: হ্যাঁ। অতঃপর আমরা ফিরে গেলাম। তিনি (আমার পিতা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আব্দুল্লাহকে (ইবনে আব্বাসকে) এমন এমন কথা বলেছিলাম, আর সে আমাকে এমন এমন কথা বলল। আপনার কাছে কি কেউ ছিল?
তিনি (নবী ﷺ) বললেন: হ্যাঁ। হে আব্দুল্লাহ! তুমি কি তাকে দেখেছিলে? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: সে তো জিবরীল (আলাইহিস সালাম)। সেই আমার মনোযোগ তোমার কাছ থেকে ফিরিয়ে রেখেছিল।
4508 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللَّهِ الْحَرْبِيُّ ، وَأَبُو طَاهِرٍ الْمُبَارَكُ الْحَرِيمِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا الْحَسَنُ ، أنبا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو كَامِلٍ ، وَحَسَنُ بْنُ مُوسَى ، قَالا : ثنا حَمَّادٌ ، أنبا عَمَّارٌ ابْنُ أَبِي عَمَّارٍ . قَالَ حَسَنٌ : عَنْ عَمَّارٍ ، قَالَ حَمَّادٌ : وَأَظُنُّهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، وَلَمْ يَشُكَّ فِيهِ حَسَنٌ ، قَالَ : عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ . قَالَ أَبِي : وَحَدَّثَنَاهُ عَفَّانُ ، ثنا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، مُرْسَلٌ لَيْسَ فِيهِ ابْنُ عَبَّاسٍ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِخَدِيجَةَ . . . ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ . قَالَ أَبُو كَامِلٍ ، وَحَسَنٌ : إِنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِخَدِيجَةَ : ` إِنِّي أَرَى ضَوْءًا وَأَسْمَعُ صَوْتًا ، وَأَنَا أَخْشَى أَنْ يَكُونَ بِي جُنُنٌ ` . قَالَتْ : لَمْ يَكُنِ اللَّهُ ، تَبَارَكَ وَتَعَالَى ، لِيَفْعَلَ ذَلِكَ بِكَ يَابْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، ثُمَّ أَتَتْ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلٍ ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ : إِنْ يَكُ صَادِقًا فَإِنَّ هَذَا نَامُوسٌ مِثْلُ نَامُوسِ مُوسَى ، عَلَيْهِ السَّلامُ ، فَإِنْ بُعِثَ وَأَنَا حَيٌّ فَسَأُعَزِّرُهُ وَأَنْصُرُهُ وَأُومِنُ بِهِ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আমি আলো দেখতে পাই এবং শব্দ শুনতে পাই। আমার ভয় হচ্ছে, আমার মধ্যে হয়তো পাগলামি চলে এসেছে।" তিনি (খাদীজা) বললেন: "আল্লাহ তাআলা, যিনি বরকতময় ও সুমহান, তিনি আপনার সাথে এমনটি করবেন না, হে আব্দুল্লাহর পুত্র!"
এরপর তিনি (খাদীজা) ওরাকা ইবনে নওফলের কাছে গেলেন এবং তাকে বিষয়টি জানালেন। তখন তিনি (ওরাকা) বললেন: "যদি তিনি সত্য বলে থাকেন, তবে ইনি তো সেই নামূস (ফেরেশতা) যিনি মূসা আলাইহিস সালামের কাছে এসেছিলেন। যদি তিনি নবুওয়াত প্রাপ্ত হন এবং আমি তখনো জীবিত থাকি, তবে আমি অবশ্যই তাকে শক্তিশালী করব, তাকে সাহায্য করব এবং তার প্রতি ঈমান আনব।"
4509 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الصَّيْدَلانِيُّ ، وَفَاطِمَةُ بِنْتُ سَعْدِ الْخَيْرِ ، أَنَّ فَاطِمَةَ الْجُوزْدَانِيَّةَ أَخْبَرَتْهُمْ ، أنبا مُحَمَّدٌ ، أنبا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ، ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِيمَا يَحْسِبُ حَمَّادٌ ، أَنَّ النَّبِيَّ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، قَالَ لِخَدِيجَةَ : ` إِنِّي أَسْمَعُ صَوْتًا وَأَرَى ضَوْءًا ، وَإِنِّي أَخْشَى أَنْ يَكُونَ بِي خَبَلٌ ` . فَقَالَتْ خَدِيجَةُ : لَمْ يَكُنِ اللَّهِ لِيَفْعَلَ بِكَ ذَلِكَ يَابْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، ثُمَّ أَتَتْ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلٍ ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ ، فَقَالَ : إِنْ يَكُنْ صَادِقًا ، فَإِنَّ هَذَا نَامُوسٌ مِثْلُ نَامُوسِ مُوسَى ، وَإِنْ يُبْعَثْ وَأَنَا حَيٌّ فَسَأُعَزِّرُهُ وَأَنْصُرُهُ وَأُعِينُهُ . لَهُ شَاهِدٌ فِي الصَّحِيحَيْنِ مِنْ حَدِيثِ عُرْوَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ ، نَحْوَهُ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "আমি একটি শব্দ শুনি এবং একটি আলো দেখি। আমি আশঙ্কা করছি যে আমার মধ্যে কোনো ত্রুটি (বা মানসিক বিকার) দেখা দিয়েছে।"
খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন, "হে আব্দুল্লাহর পুত্র! আল্লাহ আপনার সাথে এমনটি কখনও করবেন না।" এরপর তিনি ওয়ারাকা ইবনে নাওফালের কাছে গেলেন এবং বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন।
ওয়ারাকা বললেন, "যদি তিনি সত্য বলে থাকেন, তবে এটি সেই ’নামূস’ (ঐশী গোপন বার্তা বহনকারী বা ফেরেশতা) যা মূসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে এসেছিলেন। আর যদি তিনি এমন সময় প্রেরিত হন, যখন আমি জীবিত থাকি, তবে আমি অবশ্যই তাঁকে সাহায্য করব, সমর্থন দেবো এবং সহায়তা করব।"
4510 - وَبِهِ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ الطَّبَرَانِيُّ ، ثنا يُوسُفُ الْقَاضِي ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِيمَا يَحْسِبُ أَبُو سَلَمَةَ ، يَعْنِي : حَمَّادًا ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ذَكَرَ خَدِيجَةَ بِنْتَ خُوَيْلِدٍ ، وَكَانَ أَبُوهَا يَرْغَبُ أَنْ يُزَوِّجَهُ ، فَصَنَعَتْ طَعَامًا وَشَرَابًا ، وَدَعَتْ أَبَاهَا وَأُنَاسًا مِنْ قُرَيْشٍ ، فَطَعِمُوا وَشَرِبُوا ، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ لأَبِيهَا : إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَخْطُبُنِي ، قُمْ فَزَوِّجْهُ ، فَزَوَّجَهَا إِيَّاهُ ، فَخَلَّقَتْهُ وَأَلْبَسَتْهُ حُلَّةً ، وَكَذَلِكَ كَانُوا يَفْعَلُونَ بِالآبَاءِ إِذَا زَوَّجُوا بَنَاتِهِمْ ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ السُّكْرُ نَظَرَ ، فَإِذَا هُوَ مُخَلَّقٌ عَلَيْهِ حُلَّةٌ ، فَقَالَ : مَا شَأْنِي ؟ فَقَالَتْ : زَوَّجْتَنِي مِنْ مُحَمَّدٍ ، فَقَالَ : أَنَا زَوَّجْتُكِ يَتِيمَ أَبِي طَالِبٍ ؟ ! لا لَعَمْرِي ، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ : أَمَا تَسْتَحِي ، أَتُرِيدُ أَنْ تُسَفِّهَ نَفْسَكَ ، تُخْبِرُ قُرَيْشًا وَالنَّاسَ أَنَّكَ كُنْتَ سَكْرَانَ ، فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى رَضِيَ *
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—
(বর্ণনাকারী হাম্মাদের ধারণা অনুযায়ী) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাদিজা বিনতে খুওয়াইলিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা উল্লেখ করেছেন। (সে সময়) তাঁর (খাদিজার) পিতা তাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে বিবাহ দিতে আগ্রহী ছিলেন। তাই তিনি (খাদিজা) খাবার ও পানীয় তৈরি করলেন এবং তাঁর পিতা ও কুরাইশের কিছু লোককে দাওয়াত দিলেন। তারা খেলো এবং পান করলো।
এরপর খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতাকে বললেন: "মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছেন। উঠুন এবং তাঁকে আমার সাথে বিবাহ দিন।" তখন তিনি (পিতা) তাঁকে তাঁর সাথে বিবাহ দিলেন।
এরপর তিনি (খাদিজা) তাঁর পিতাকে সুগন্ধি মাখালেন এবং তাঁকে একটি মূল্যবান পোশাক পরিধান করালেন। সাধারণত তারা তাদের মেয়েদের বিবাহ দেওয়ার পর পিতাদের সাথে এমনটিই করত।
যখন পিতার নেশা কেটে গেল, তখন তিনি তাকিয়ে দেখলেন যে তাঁর শরীরে সুগন্ধি মাখানো এবং তিনি একটি নতুন পোশাক পরিহিত। তিনি বললেন: "আমার কী হয়েছে?"
খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনি আমাকে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বিবাহ দিয়েছেন।" তিনি (পিতা) বললেন: "আমি তোমাকে আবু তালিবের ইয়াতীমের সাথে বিবাহ দিয়েছি?! আমার জীবন থাকতে তা অসম্ভব!"
খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনি কি লজ্জা পাচ্ছেন না? আপনি কি নিজেকে নির্বোধ প্রতিপন্ন করতে চান? আপনি কি কুরাইশ ও সাধারণ মানুষকে জানাতে চান যে আপনি নেশাগ্রস্ত ছিলেন?" খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার সাথে এভাবে কথা বলতে থাকলেন যতক্ষণ না তিনি (পিতা) সন্তুষ্ট হলেন।
4511 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْحَرِيمِيُّ ، وَأَبُو أَحْمَدَ الْحَرْبِيُّ ، أَنَّ هِبَةَ اللَّهِ أَخْبَرَهُمْ ، أنبا الْحَسَنُ ، أنبا أَحْمَدُ ، ثنا عَبْدُ اللَّهِ ، حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا أَبُو كَامِلٍ ، ثنا حَمَّادٌ ، عَنْ عَمَّارٍ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِيمَا يَحْسِبُ حَمَّادٌ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ذَكَرَ خَدِيجَةَ ، وَكَانَ أَبُوهَا يَرْغَبُ أَنْ يُزَوِّجَهُ ، فَصَنَعَتْ طَعَامًا وَشَرَابًا ، فَدَعَتْ أَبَاهَا وَزُمَرًا مِنْ قُرَيْشٍ ، فَطَعِمُوا وَشَرِبُوا حَتَّى ثَمِلُوا ، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ لأَبِيهَا : إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَخْطُبُنِي ، فَزَوِّجْنِي إِيَّاهُ ، فَزَوَّجَهَا إِيَّاهُ ، فَخَلَّقَتْهُ وَأَلْبَسَتْهُ حُلَّةً ، وَكَذَلِكَ كَانُوا يَفْعَلُونَ بِالآبَاءِ ، فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ سُكْرُهُ ، فَإِذَا هُوَ مُخَلَّقٌ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ ، فَقَالَ : مَا شَأْنِي ، مَا هَذَا ؟ قَالَتْ : زَوَّجْتَنِي مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ، قَالَ : أَنَا أُزَوِّجُ يَتِيمَ أَبِي طَالِبٍ ؟ ! لا لَعَمْرِي ، فَقَالَتْ خَدِيجَةُ ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : أَمَا تَسْتَحِي ، تُرِيدُ أَنْ تُسَفِّهَ نَفْسَكَ عِنْدَ قُرَيْشٍ ، تُخْبِرُ النَّاسَ أَنَّكَ كُنْتَ سَكْرَانَ ، فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى رَضِيَ . وَبِهِ حَدَّثَنِي أَبِي ، ثنا عَفَّانُ ، ثنا حَمَّادٌ ، ثنا عَمَّارٌ ابْنِ أَبِي عَمَّارٍ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِيمَا يَحْسِبُ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ، ذَكَرَ خَدِيجَةَ بِنْتَ خُوَيْلِدٍ . . ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ *
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা আলোচনা করছিলেন। তাঁর (খাদীজার) পিতা তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাঃ-কে) বিবাহ দিতে আগ্রহী ছিলেন। তাই তিনি (খাদীজা) খাদ্য ও পানীয় প্রস্তুত করলেন। এরপর তিনি তাঁর পিতা এবং কুরাইশের একদল লোককে দাওয়াত করলেন। তারা পানাহার করলেন, এমনকি নেশাগ্রস্ত হয়ে পড়লেন।
তখন খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতাকে বললেন: মুহাম্মাদ ইবনে আবদুল্লাহ আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছেন, আপনি তাঁর সাথে আমার বিবাহ দিন। ফলে তিনি তাঁর সাথে খাদীজার বিবাহ দিলেন। অতঃপর তিনি তাঁর পিতাকে সুগন্ধি মাখালেন এবং একটি নতুন পোশাক পরিধান করালেন। (কারণ) তাদের পিতাদের সাথে এরূপই করা হতো।
যখন তার নেশা দূর হলো, তখন তিনি দেখলেন যে তাকে সুগন্ধি মাখানো হয়েছে এবং তিনি একটি নতুন পোশাকে সজ্জিত। তিনি বললেন: আমার কী হয়েছে? এটা কী? খাদীজা বললেন: আপনি মুহাম্মাদ ইবনে আবদুল্লাহর সাথে আমার বিবাহ দিয়েছেন। তিনি (পিতা) বললেন: আমি আবু তালিবের এতীমকে বিবাহ দেবো? না, আমার জীবনের কসম! (তিনি দৃঢ়ভাবে প্রত্যাখ্যান করলেন)।
খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি কি লজ্জা করছেন না? আপনি কি কুরাইশদের সামনে নিজেকে নির্বোধ প্রমাণ করতে চান? আপনি কি লোকদের জানাতে চান যে আপনি নেশাগ্রস্ত ছিলেন? এভাবে তিনি ক্রমাগত তাকে বুঝাতে থাকলেন, অবশেষে তিনি (পিতা) সম্মত হলেন।
