হাদীস আস সিরাজ
927 - أخبرنا السراج، ثنا هارون بن عبد الله، ثنا روح بن عبادة، ثنا مالك، عن يَزِيدَ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ عبد الله ابن سَلامٍ قَالَ لَهُ: ((أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ جَلَسَ مَجْلِسًا يَنْتَظِرُ الصَّلاةَ فَهُوَ فِي (مُصَلاهُ) حَتَّى يُصَلِّيَ؟ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: قُلْتُ: بَلَى)) .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি এই কথা বলেননি: 'যে ব্যক্তি কোনো মজলিসে সালাতের (নামাযের) অপেক্ষায় বসে থাকে, সে সালাত আদায় করা পর্যন্ত তার সালাতের স্থানেই (নামাযগাহে) থাকে'?" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম, "হ্যাঁ (অবশ্যই)৷"
928 - أخبرنا السراج، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا بَكْرُ بْنُ مُضَرَ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلامٍ قَالَ لَهُ: ((أَلَيْسَ قَدْ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ جَلَسَ يَنْتَظِرُ الصَّلاةَ لَمْ يَزَلْ فِي صَلاةٍ حَتَّى تَأْتِيَهُ الَّتِي تَلِيهَا؟ قُلْتُ: بَلَى. قَالَ: فَهُوَ كَذَلِكَ)) .
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শোনেননি যে, ‘যে ব্যক্তি সালাতের (নামাজের) জন্য অপেক্ষা করতে বসে, পরবর্তী সালাত (নামাজ) আসা পর্যন্ত সে সালাতের অবস্থায় থাকে?’ তিনি (আবূ হুরাইরাহ) বললেন: ‘হ্যাঁ (অবশ্যই শুনেছি)।’ তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম) বললেন: ‘তাহলে বিষয়টি তেমনই।’
929 - أخبرنا السراج، ثنا محمد بن يحيى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ،
৯২৯ - আস-সিরাজ আমাদেরকে খবর দিয়েছেন, তিনি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু উবাইদ থেকে।
930 - قَالَ السَّرَّاجُ: وثنا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالا: ثنا ⦗ص: 222⦘ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ (مُحَمِّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ) عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((مَنِ انْتَظَرَ صَلاةً فَهُوَ فِي صَلاةٍ حتى يصليها)) .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো সালাতের জন্য অপেক্ষা করে, সে সালাতের মধ্যেই থাকে যতক্ষণ না সে তা আদায় করে।"
931 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا أَبُو عَوْفٍ، ثنا عَبْدُ الوهاب بن عطاء، أبنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুরূপ বলেছেন।
932 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا أَبُو عَوْفٍ، ثنا عَبْدُ الوهاب بن عطاء، أبنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: ((الْمَلائِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلاهُ الَّذِي صَلَّى فِيهِ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ، مَا لَمْ يحدث أو يقوم)) ، قَالَ مُحَمَّدٌ: وَقَالَ نُعَيْمٌ الْمُجْمِرُ، (قَالَ) : قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: ((أَوْ يَخْرُجْ مِنَ الْمَسْجِدِ)) .
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ফেরেশতারা তোমাদের মধ্যে কারো জন্য ততক্ষণ পর্যন্ত দোয়া করতে থাকে, যতক্ষণ সে তার সালাত আদায়ের স্থানে অবস্থান করে, যেখানে সে সালাত আদায় করেছে: “হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করে দিন, হে আল্লাহ! তার প্রতি দয়া করুন।” (এ দোয়া ততক্ষণ চলে) যতক্ষণ না সে ওযু ভঙ্গ করে (হাদাস) অথবা সেখান থেকে উঠে যায়। মুহাম্মাদ (ইবনু আমর) বলেন, নুআইম আল-মুজমির বলেছেন যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: অথবা মসজিদ থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত।
933 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قَالَ: ((الْمَلائِكَةُ تُصَلِّي عَلَى أَحَدِكُمْ مَا دَامَ فِي مُصَلاهُ مَا لَمْ يُحْدِثْ، تَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَهُ، اللَّهُمَّ ارْحَمْهُ)) .
آخِرُ الثَّالِثَ عشر بالأصل
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেউ যতক্ষণ তার সালাতের স্থানে বসে থাকবে, আর তার ওযু নষ্ট না হবে, ততক্ষণ পর্যন্ত ফেরেশতারা তার জন্য দোয়া করতে থাকে। তারা বলে: ‘হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করে দিন। হে আল্লাহ! তার প্রতি রহম করুন।”
934 - أبنا أبو سعد محمد بن عبد الرحمن الكنجروذي، ثنا أبو محمد الحسن ابن أحمد المخلدي، أبنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا جرير، عن منصور، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: ((كَانَ رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا قَامَ مِنَ اللَّيْلِ يَشُوصُ فَاهُ بِالسِّوَاكِ)) .
হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে (ঘুম থেকে) উঠতেন, তখন তিনি মিসওয়াক দ্বারা তাঁর মুখ পরিষ্কার করতেন।
935 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَغْرِبِيُّ، أبنا أبو الفضل عبيد الله بن ⦗ص: 223⦘ محمد الفامي، أبنا أَبُو الْعَبَّاسِ الثَّقَفِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَبْلُغُ به النبي صلى الله عليه وسلم قال: ((النَّاسُ تَبَعٌ لِقُرَيْشٍ فِي هَذَا الشَّأْنِ، مُسْلِمُهُمْ تَبَعٌ لِمُسْلِمِهِمْ، وَكَافِرُهُمْ تَبَعٌ لِكَافِرِهِمْ)) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই ব্যাপারে (নেতৃত্বের বিষয়ে) লোকেরা কুরাইশের অনুসারী। তাদের মুসলিমরা কুরাইশের মুসলিমদের অনুসারী এবং তাদের কাফেররা কুরাইশের কাফেরদের অনুসারী।"
936 - حدثنا أبو بكر محمد بن الحسن المقرئ إملاءً، أبنا أبو محمد المخلدي، أبنا أَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ، ثنا أَبُو يَحْيَى الْبَزَّازُ، ثنا يونس بن محمد، ثنا حماد بن سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ ((أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَّرَ الْعِشَاءَ ذَاتَ لَيْلَةٍ إِلَى شَطْرِ اللَّيْلِ حَتَّى نَعَسَ بَعْضُ الْقَوْمِ -أَوْ نَعَسَ الْقَوْمُ- ثُمَّ صَلَّى وَلَمْ يَذْكُرْ وُضُوءًا)) .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রাতে ইশার সালাত রাতের অর্ধেক পর্যন্ত বিলম্বিত করলেন। এমনকি কিছু লোক তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে পড়ল – অথবা বর্ণনাকারী বললেন: উপস্থিত লোকজন তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে পড়ল – তারপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং তিনি (নতুন করে) ওযুর কথা উল্লেখ করেননি।
937 - أخبرنا أبو سعد أحمد بن إبراهيم بن مُوسَى الْمُقْرِئُ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخَشَّابُ وَأَحْمَدُ الأَزْهَرِيُّ، قالوا: أبنا أبو محمد المخلدي، أبنا أبو العباس السراج، ثنا محمد ابن رَافِعٍ الْقُشَيْرِيُّ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ((إِذَا نُودِيَ بِالصَّلاةِ أَدْبَرَ الشَّيْطَانُ وَلَهُ ضُرَاطٌ حَتَّى لا يَسْمَعَ الأَذَانَ؛ فَإِذَا قُضِيَ الأَذَانُ أَقْبَلَ؛ فَإِذَا ثُوِّبَ بِالصَّلاةِ أَدْبَرَ، حَتَّى إِذَا قضي التثويب أقبل، حتى يخطر بين المرء وَنَفْسِهِ، يَقُولُ: اذْكُرْ كَذَا، وَاذْكُرْ كَذَا -مَا لَمْ يَذْكُرْ مِنْ قَبْلُ- حَتَّى يَظَلَّ الرَّجُلُ أَنْ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى)) .
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হয়, তখন শয়তান বায়ু ত্যাগ করতে করতে (শব্দ সহকারে) পিঠ ফিরিয়ে পালিয়ে যায়, যেন সে আযান শুনতে না পায়। যখন আযান শেষ হয়, তখন সে ফিরে আসে। আর যখন সালাতের জন্য (ইকামাতের মাধ্যমে) দ্বিতীয়বার আহ্বান করা হয়, তখন সে পিঠ ফিরিয়ে পালিয়ে যায়। যখন এই দ্বিতীয় আহ্বান শেষ হয়, তখন সে আবার ফিরে আসে, এমনকি সে মানুষ ও তার মনের মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করে। সে বলতে থাকে: এটা মনে করো, ওটা মনে করো—যা সে এর আগে কখনও মনে করেনি। শেষ পর্যন্ত অবস্থা এমন হয় যে লোকটি ভুলে যায়, সে কত রাকাত সালাত আদায় করেছে।
938 - أخبرنا عبد الكريم القشيري، أنا أبو الحسين الخفاف، أبنا أبو العباس السراج، ثنا محمد بن رافع، ثنا عبد الرزاق، أبنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يَقُولُ: ((قُلْنَا لابْنِ عَبَّاسٍ فِي الإِقْعَاءِ عَلَى الْقَدَمَيْنِ، فَقَالَ: هِيَ السُّنَّةُ. قَالَ: فَقُلْنَا: إِنَّا لَنَرَاهُ جَفَاءً بِالرَّجُلِ. فَقَالَ: ابْنُ عَبَّاسٍ: بَلْ هِيَ سُنَّةُ نَبِيِّكُمْ صلى الله عليه وسلم) .
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাউস বলেন: আমরা ইবনে আব্বাসকে দুই পায়ের উপর ভর দিয়ে বসার পদ্ধতি 'আল-ইক‘আ' সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন, "এটি সুন্নাহ।" রাবী বলেন, আমরা বললাম, "আমরা তো মনে করি এটা মানুষের জন্য কষ্টকর/কঠোরতা।" তখন ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "বরং এটি তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাহ।"
939 - أخبرنا السراج، ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أبنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا ⦗ص: 224⦘ أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلالٍ الْوَزَّانِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: قَالَ رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي لم يقم: ((لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ. قَالَتْ عَائِشَةُ: لَوْلا ذَلِكَ لأَبْرَزَ قَبْرَهُ غَيْرَ أَنَّهُ خَشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا)) .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সেই অসুস্থতার সময়, যে রোগ থেকে তিনি আর উঠেননি, বলেছিলেন: “আল্লাহ ইহুদি ও খ্রিস্টানদের অভিশাপ করুন, কারণ তারা তাদের নবীদের কবরগুলোকে মসজিদ বানিয়ে নিয়েছিল।” আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যদি এই ভয় না থাকত, তবে তাঁর (নবীজীর) কবর প্রকাশ্যেই রাখা হতো। কিন্তু তিনি (নবীজী) ভয় করতেন যে, সেটিকে হয়তো মসজিদ হিসেবে গ্রহণ করা হবে।
940 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ثنا حكام بن سهل الرَّازِيُّ، ثنا عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِلالٍ الْوَزَّانِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ((لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ -قَالَهَا ثَلاثَ مَرَّاتٍ- قَالَتْ عَائِشَةُ: وَلَوْلا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ قَبْرُهُ مَسْجِدًا لأَخَرْجَهُ)) .
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা ইয়াহূদ ও নাসারাদের উপর লা'নত (অভিসম্পাত) করুন, কারণ তারা তাদের নবীদের কবরকে মাসজিদ বানিয়ে নিয়েছে। -তিনি একথাটি তিনবার বলেছিলেন- আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আর যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভয় না করতেন যে, তাঁর কবরকে মাসজিদে পরিণত করা হবে, তাহলে তিনি তা (কক্ষ থেকে) বের করে দিতেন।
941 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَشْكِيبٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّالَحِينِيُّ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ((أَنَّ رَسُولَ الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الأقعاء والتورك)) .
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-ইক'আ (Iq'a) এবং তাওয়াররুক (Tawarrruk) করতে নিষেধ করেছেন।
942 - أخبرنا السراج، ثنا محمد بن الصباح، أبنا سُفْيَانُ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ: ((كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ أَنْ نَأْتِيَ أَرْضَ الْحَبَشَةِ فِي الصَّلاةِ، فَلَمَّا رَجَعْتُ سَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ، فَأَخَذَنِي مَا قَرُبَ وَمَا بَعُدَ، فَجَلَسْتُ حَتَّى قَضَى الصَّلاةَ، فَلَمَّا رَجَعْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُحْدِثُ مِنْ أَمْرِهِ مَا شَاءَ، وَإِنَّ مما أَحْدَثَ أَنْ لا تَكَلَّمُوا فِي الصَّلاةِ)) .
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবিসিনিয়ায় (হাবশা) যাওয়ার পূর্বে আমরা সালাতের মধ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিতাম। এরপর যখন আমি ফিরে এলাম, আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না। ফলে আমার কাছে ও দূরে যা কিছু ছিল (অর্থাৎ সকল চিন্তা/দুশ্চিন্তা) আমাকে পেয়ে বসলো। আমি বসে থাকলাম যতক্ষণ না তিনি সালাত শেষ করলেন। যখন আমি ফিরে এসে তাঁকে সে বিষয়ে বললাম, তখন তিনি বললেন: আল্লাহ তা'আলা তাঁর কাজের ক্ষেত্রে যা ইচ্ছা নতুন বিধান দেন। আর তিনি যে নতুন বিধান দিয়েছেন, তার মধ্যে এটিও রয়েছে যে, তোমরা সালাতের মধ্যে কথা বলবে না।
943 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالا: ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أبنا شعبة، عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ، عَنْ أَبِي وائل، عن عبد الله قال: ((كُنَّا نُسَلِّمُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فيرد علينا، فلما قدمت من الحبشة أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم -وَهُوَ يُصَلِّي- فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيَّ، فأخذني ما قدم وما حدث، فلما سلم قال: ((إن الله يحدث لنبيه ما شاء، وإن مما أَحْدَثَ أَنْ لا تَكَلَّمُوا ⦗ص: 225⦘ فِي الصَّلاةِ)) .
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সালাম দিতাম এবং তিনি আমাদের সালামের উত্তর দিতেন। এরপর যখন আমি হাবশা (আবিসিনিয়া) থেকে ফিরে এলাম, তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম—আর তিনি তখন সালাত আদায় করছিলেন। আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের উত্তর দিলেন না। এতে আমার পূর্বের ও পরের (সালামের উত্তর দেওয়া ও না দেওয়ার) উভয় বিষয়ের জন্য খারাপ লাগলো। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: “নিশ্চয় আল্লাহ্ তাঁর নবীর জন্য যা চান, তাই নতুনভাবে বিধান দেন। আর যে নতুন বিধানসমূহ তিনি দিয়েছেন, তার মধ্যে এটিও অন্যতম যে, তোমরা সালাতের মধ্যে কোনো কথা বলবে না।”
944 - أخبرنا السراج، ثنا عبيد الله بن سعيد، ثنا عبد الرحمن، ح،
৯৪৪ - আমাদেরকে আস-সাররাজ সংবাদ দিয়েছেন, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি আব্দুর রহমান থেকে বর্ণনা করেছেন, হা।
945 - قال السراج: وثنا عبد الله بن عمر، نا حسين بن علي، جميعاً عن زائدة، عن شقيق، عن عبد الله قال: ((كنا نتكلم في الصلاة، ويسلم بعضنا على بعض، ويومئ أحدنا بالحاجة، قال: فجئت ذات يوم -والنبي صلى الله عليه وسلم يصلي- فسلمت عليه، فلم يرد علي، قال: فأخذني ما قدم وحدث، فلما فرغ قال: إن الله يحدث من أمره ما يشاء، وإنه قد أحدث أن لا تكلموا في الصلاة، وأما أنت أيها المسلم. قال: فرد علي)) .
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা সালাতের মধ্যে কথা বলতাম, একে অপরের প্রতি সালাম দিতাম, এবং আমাদের কেউ কেউ ইশারার মাধ্যমে নিজের প্রয়োজন প্রকাশ করতো। তিনি বলেন: একদিন আমি এলাম—তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন—আমি তাঁকে সালাম দিলাম, কিন্তু তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন না। তিনি বলেন: তখন আমার মন বিষাদে ভরে গেল (সালামের জবাব না পাওয়ায়)। যখন তিনি (সালাত) শেষ করলেন, তখন বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ্ তাঁর নির্দেশে যা চান তা করেন। আর তিনি এই নির্দেশ দিয়েছেন যে তোমরা সালাতের মধ্যে কথা বলবে না।" অতঃপর তিনি বললেন: "আর তুমি, হে মুসলিম!" আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন তিনি আমার সালামের জবাব দিলেন।
946 - أَخْبَرَنَا السَّرَّاجُ، ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، ثنا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْحَلَبِيُّ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يحيى بن أبي كثير، حدثني هلال بن ميمون، حدثني عطاء بن يسار، حدثني معاوية بن الحكم السلمي، قال: ((بينا أنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم (إذا) عطس رجل من القوم فقلت له: يرحمك الله. قال: فحذفني القوم بأبصارهم، قلت: واثكل أمياه، ما شأنكم تنظرون إلي؟! فضرب القوم بأيديهم على أفخاذهم، فلما رأيتهم يسكتوني لكني سكت، فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم دعاني -فبأبي هو، ما رأيت معلماً قط قبله ولا بعده مثله أحسن تعليماً منه- والله ما ضربني ولا كهرني ولا شتمني، ولكن قال: إن صلاتنا هذه لا يَصْلُحُ فِيهَا شَيْءٌ مِنْ كَلامِ النَّاسِ، إنما هي التسبيح والتكبير وتلاوة القرآن)) .
মুয়াবিয়া ইবনুল হাকাম আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে ছিলাম। হঠাৎ কওমের (উপস্থিত লোকদের) মধ্য থেকে একজন লোক হাঁচি দিল। তখন আমি তাকে বললাম: ইয়ারহামুকাল্লাহ (আল্লাহ তোমার উপর রহম করুন)। তিনি (মুয়াবিয়া) বলেন: তখন উপস্থিত লোকেরা তাদের দৃষ্টি দিয়ে আমার দিকে তীব্রভাবে তাকাতে লাগল। আমি বললাম: হায় আমার মায়ের সর্বনাশ! তোমাদের কী হয়েছে যে তোমরা আমার দিকে তাকাচ্ছো? তখন লোকেরা হাত দিয়ে তাদের উরুতে আঘাত করতে লাগল। যখন আমি দেখলাম যে তারা আমাকে চুপ করাতে চাইছে, তখন আমি চুপ হয়ে গেলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন নামায শেষ করলেন, তখন তিনি আমাকে ডাকলেন— আমার পিতা ও মাতা তাঁর প্রতি উৎসর্গ হোন! আমি তাঁর পূর্বে বা তাঁর পরে তাঁর মতো শিক্ষাদানকারী আর কাউকে দেখিনি; শিক্ষাদানে তিনি কতই না সুন্দর ছিলেন! আল্লাহর কসম! তিনি আমাকে প্রহারও করেননি, আমাকে ধমকও দেননি, আর আমাকে গালিও দেননি। বরং তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমাদের এই নামাযে মানুষের কোনো সাধারণ কথা বলা ঠিক নয়। নামায হলো শুধু তাসবীহ, তাকবীর ও কুরআন তিলাওয়াত।"