مصنف عبد الرزاق
Musannaf Abdur Razzaq
মুসান্নাফ আব্দুর রাযযাক
21026 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: «تَسَلَّفَ رَجُلٌ مِنْ رَجُلٍ مِائَةَ دِينَارٍ، أَوْ أَقَلَّ أَوْ أَكْثَرَ، فَقَالَ: لَا نُسَلِّفُكَ حَتَّى تَأْتِيَنِي بِحَمِيلٍ، قَالَ: مَا أَجِدُ أَحَدًا يَكْفُلُ عَلَيَّ، وَلَكِنْ لَكَ اللَّهُ حَمِيلٌ وَكَفِيلٌ أَنْ أُؤَدِّيَ إِلَيْكَ، قَالَ: فَأَسْلَفَهُ، قَالَ: فَرَكِبَ الْمُسَلِّفُ فِي الْبَحْرِ، فَحَلَّ الْأَجَلُ وَلَمْ يَسْتَطِعْ أَنْ يَرْكَبَ إِلَيْهِ، وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْبَحْرُ، فَأَخَذَ عُودًا فَنَقَرَهُ، ثُمَّ وَضَعَ الدَّنَانِيرَ، وَكَتَبَ إِلَيْهِ كِتَابًا وَضَعَهُ مَعَ الدَّنَانِيرِ، ثُمَّ شَدَّ رَأْسَهُ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَحَمَّلْتَ عَلَيَّ وَمَنْ أَدَّى إِلَى الْكَفِيلِ فَقَدْ بَرِئَ، فَإِنِّي أُؤَدِّيَهَا إِلَيْكَ فَرَمَى بِالْعُودِ فِي الْبَحْرِ، فَضَرَبَهُ الرِّيحُ - أَوْ قَالَ: الْمَوْجُ - هَكَذَا وَهَكَذَا، فَقَالَ: لَوْ أَخَذْتُ هَذَا الْعُودَ حَطَبًا لِأَهْلِي، فَأَخَذَ الْعُودَ، فَلَمَّا دَخَلَ بَيْتَهُ كَسَرَهُ، فَإِذَا هُوَ بِالدَّنَانِيرِ وَالْكِتَابِ، وَإِذَا هُوَ مِنْ صَاحِبِهِ، فَضَرَبَ الدَّهْرُ حَتَّى جَاءَ صَاحِبُهُ، فَلَزِمَهُ، فَقَالَ: نَعَمْ وَاللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لَيَعْلَمُ أَنِّي قَدْ أَدَّيْتُهَا، قَالَ: فَسَكَتَ عَنْهُ وَذَهَبَ مَعَهُ لِيُنْقِدَهُ، فَلَمَّا أَخْرَجَهَا قَالَ: وَاللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لَيَعْلَمُ أَنِّي قَدْ أَدَّيْتُ، قَالَ: وَكَيْفَ أَدَّيْتَ؟ فَأَخْبَرَهُ كَيْفَ صَنَعَ، قَالَ: فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَدَّاهَا عَنْكَ»
অনুবাদঃ তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি অন্য এক ব্যক্তির কাছ থেকে একশো দিনার, অথবা তার চেয়ে কম বা বেশি ঋণ নিল। তখন সে (ঋণদাতা) বলল: তুমি আমার কাছে একজন জামিন না আনা পর্যন্ত আমি তোমাকে ঋণ দেব না। সে (ঋণগ্রহীতা) বলল: আমি এমন কাউকে পাচ্ছি না যে আমার পক্ষ থেকে জামিন হবে। তবে আল্লাহ আপনার জন্য জামিন ও জিম্মাদার যে আমি তা আপনার কাছে পরিশোধ করব। সে (ঋণদাতা) তাকে ঋণ দিল।
(পরে) ঋণগ্রহীতা সমুদ্রে যাত্রা করল। যখন পরিশোধের সময় এলো, সে (ঋণদাতার) কাছে ফিরে যেতে পারল না, কারণ সমুদ্র তাদের মাঝে বাধা হয়ে রইল। তখন সে একটি কাঠখণ্ড নিল এবং তা ছিদ্র করল। এরপর তার মধ্যে দিনারগুলো রাখল, এবং ঋণদাতার উদ্দেশ্যে একটি চিঠি লিখল, যা সে দিনারগুলোর সাথে রাখল। অতঃপর সে কাঠখণ্ডের মুখ বন্ধ করে দিল। এরপর সে বলল: হে আল্লাহ, আপনিই আমার পক্ষ থেকে জামিন হয়েছিলেন, আর যে ব্যক্তি জামিনদারের নিকট (ঋণ) পরিশোধ করে, সে দায়মুক্ত হয়ে যায়। আমি এটি আপনার কাছেই পরিশোধ করছি। এরপর সে কাঠখণ্ডটি সমুদ্রে নিক্ষেপ করল।
বাতাস—অথবা বর্ণনাকারী বলেছেন, ঢেউ—এটিকে এভাবে ও ওভাবে নাড়াতে লাগল। (এদিকে ঋণদাতা) বলল: যদি আমি এই কাঠখণ্ডটি আমার পরিবারের জন্য জ্বালানি হিসেবে নিতাম! সে কাঠখণ্ডটি তুলে নিল। যখন সে তার ঘরে প্রবেশ করল এবং সেটি ভাঙল, তখন সে দেখতে পেল দিনারগুলো এবং চিঠিটি, যা তার বন্ধুর পক্ষ থেকে এসেছিল।
দীর্ঘ সময় পর তার বন্ধু (ঋণগ্রহীতা) ফিরে এলো এবং (ঋণ পরিশোধের জন্য) তার সাথে দেখা করল। সে বলল: হ্যাঁ, আল্লাহর শপথ! আল্লাহ জানেন যে আমি অবশ্যই তা পরিশোধ করে দিয়েছি। (ঋণদাতা) নীরব রইল এবং তাকে টাকা দিতে তার সাথে গেল। যখন সে টাকাগুলো বের করল, তখন (ঋণদাতা) বলল: আল্লাহর শপথ, আল্লাহ অবশ্যই জানেন যে আমি তা পরিশোধ করেছি। সে বলল: কীভাবে পরিশোধ করেছ? তখন ঋণগ্রহীতা তাকে জানালো সে কীভাবে কাজ করেছিল। (ঋণদাতা) বলল: আল্লাহ তাআলা সত্যিই তোমার পক্ষ থেকে তা পরিশোধ করে দিয়েছেন।