হাদীস বিএন


মুসনাদ আশ-শাফিঈ





মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1427)


1427 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عَمْرَةَ ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` الْقَطْعُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ` *




আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: (চুরির শাস্তি হিসেবে) হাত কাটা যাবে এক দীনারের এক-চতুর্থাংশ বা তার চেয়ে বেশি মূল্যমানের বস্তুর জন্য।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1428)


1428 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` قَطَعَ سَارِقًا فِي مِجَنٍّ قِيمَتُهُ ثَلاثَةُ دَرَاهِمَ ` *




ইবনু উমার (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এমন এক চোরের হাত কেটেছিলেন, যে তিন দিরহাম মূল্যের একটি ঢাল চুরি করেছিল।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1429)


1429 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، ` أَنَّ سَارِقًا سَرَقَ أُتْرُجَّةً فِي عَهْدِ عُثْمَانَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَأَمَرَ بِهَا عُثْمَانُ فَقُوِّمَتْ ثَلاثَةَ دَرَاهِمَ مِنْ صَرْفِ اثْنَيْ عَشَرَ دِرْهَمًا بِدِينَارٍ، فَقَطَعَ يَدَهُ ` . قَالَ مَالِكٌ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : ` وَهِيَ الأُتْرُجَّةُ الَّتِي يَأْكُلُهَا النَّاسُ ` *




আম্রা বিনতে আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত,

উসমান (রাদিয়াল্লাহু আনহু)-এর যুগে এক চোর একটি জামীর (লেবুর মতো ফল, যাকে আরবী পরিভাষায় ‘উতরুজ্জাহ’ বলা হয়) চুরি করেছিল। অতঃপর উসমান (রা.) তার মূল্য নির্ধারণের আদেশ দেন। সেটির মূল্য তিন দিরহাম নির্ধারণ করা হলো, যেই দিরহামের বিনিময় হার ছিল এক দীনারে বারো দিরহাম। এরপর তিনি তার হাত কাটার নির্দেশ দেন। ইমাম মালিক (রাদিয়াল্লাহু আনহু) বলেন: এই জামীর হলো সেই ফল যা লোকেরা খেয়ে থাকে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1430)


1430 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ ، أَنَّهُ سَمِعَ قَتَادَةَ ، يَسْأَلُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ عَنِ الْقَطْعِ، فَقَالَ أَنَسٌ : حَضَرْتُ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ` قَطَعَ سَارِقًا فِي شَيْءٍ مَا يَسُرُّنِي أَنَّهُ لِي بِثَلاثَةِ دَرَاهِمَ ` *




আনাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমি আবূ বকর সিদ্দীক (রাঃ)-এর উপস্থিতিতে ছিলাম, যখন তিনি এক চোরকে এমন জিনিসের জন্য হাত কেটেছিলেন যা আমার কাছে তিনটি দিরহামের বিনিময়েও থাকলে খুশি হতাম না।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1431)


1431 - أَخْبَرَنَا غَيْرُ وَاحِدٍ ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ ، عَنْ أَبِيهِ ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ : ` الْقَطْعُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ` *




আলী (রাঃ) থেকে বর্ণিত।
তিনি বলেন, হাত কাটার বিধান হলো এক-চতুর্থাংশ দীনার অথবা তার চেয়ে বেশি পরিমাণে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1432)


1432 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ : ` لا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلا كَثَرٍ ` . أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، بِمِثْلِهِ *




রাফি’ ইবনু খাদীজ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন, “ফল এবং ‘কাসার’ (খেজুর গাছের নরম অংশ) চুরির জন্য হাত কাটার শাস্তি নেই।”









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1433)


1433 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ، قِيلَ لَهُ : ` مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ هَلَكَ، فَقَدِمَ صَفْوَانُ الْمَدِينَةَ ، فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ مُتَوَسِّدًا رِدَاءَهُ، فَجَاءَ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ، فَأَخَذَ صَفْوَانُ السَّارِقَ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُقْطَعُ يَدُهُ `، فَقَالَ صَفْوَانُ : إِنِّي لَمْ أُرِدْ هَذَا، هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : ` فَهَلا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ ` . أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَمْرٍو ، عَنْ طَاوُسٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ *




সাফওয়ান ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত:

সাফওয়ান ইবনে উমাইয়া (রাঃ)-কে বলা হলো: ‘যে ব্যক্তি হিজরত করবে না, সে ধ্বংস হয়ে যাবে।’ তখন সাফওয়ান মদীনায় আগমন করলেন। তিনি মসজিদে নিজের চাদর বালিশ হিসেবে ব্যবহার করে ঘুমিয়ে পড়লেন। এক চোর এসে তার মাথার নীচ থেকে চাদরটি নিয়ে গেল। সাফওয়ান চোরটিকে ধরে ফেললেন এবং তাকে নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার (চোরটির) হাত কাটার নির্দেশ দিলেন।

সাফওয়ান বললেন, “আমি তো এটা চাইনি। এই চাদরটি তার জন্য সাদাকা (দান) স্বরূপ।”

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, “তবে আমার কাছে নিয়ে আসার আগেই তুমি তা করলে না কেন?”

(সাদৃশ্যপূর্ণ আরেকটি বর্ণনায়) তাওস থেকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হতে মালিকের হাদীসের অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1434)


1434 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، أَنَّهُ قَالَ : ` لا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ مُعَلَّقٍ، فَإِذَا آوَاهُ الْجَرِينُ فَفِيهِ الْقَطْعُ ` *




আমর ইবনু শুআইব (রাদিয়াল্লাহু আনহু) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: "ঝুলন্ত (অর্থাৎ গাছে থাকা) ফল চুরির ক্ষেত্রে হাত কাটার বিধান নেই। অতঃপর যখন তা শস্য-মাড়াইয়ের স্থান বা শুকানোর স্থানে রাখা হয়, তখন সেই চুরির ক্ষেত্রে হাত কাটার বিধান প্রযোজ্য।"









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1435)


1435 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّهَا قَالَتْ : خَرَجَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا إِلَى مَكَّةَ وَمَعَهَا مَوْلاتَانِ وَغُلامٌ لابْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، فَبَعَثَتْ مَعَ الْمَوْلاتَيْنِ بِبُرْدِ مَرَاجِلَ قَدْ خِيطَ عَلَيْهِ خِرْقَةٌ خَضْرَاءُ، قَالَتْ : فَأَخَذَ الْغُلامُ الْبُرْدَ فَفَتَقَ عَنْهُ، فَاسْتَخْرَجَهُ وَجَعَلَ مَكَانَهُ لِبْدًا وَفَرْوَةً وَخَاطَ عَلَيْهِ، فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَوْلاتَانِ الْمَدِينَةَ دَفَعَتَا ذَلِكَ إِلَى أَهْلِهِ، فَلَمَّا فَتَقُوا عَنْهُ وَجَدُوا فِيهِ اللِّبْدَ وَلَمْ يَجِدُوا فِيهِ الْبُرْدَ، فَكَلَّمُوا الْمَوْلاتَيْنِ، فَكَلَّمَتَا عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَطَعَتْ يَدَهُ، وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا : ` الْقَطْعُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ` *




আমর‌াহ বিন্তে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আয়েশা (রাঃ) মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলেন। তাঁর সঙ্গে ছিলেন দুজন দাসী এবং আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকর আস-সিদ্দীক-এর ছেলের একজন গোলাম।

তিনি ওই দাসী দুজনের মাধ্যমে একটি মারাজিল নকশার ইয়ামেনী চাদর (বুরদ) পাঠালেন, যার ওপর সবুজ রঙের একটি কাপড় সেলাই করা ছিল। আমর‌াহ বলেন, তখন গোলামটি সেই চাদরটি নিয়ে নিল এবং (সেলাই) খুলে ফেলল, অতঃপর সেটি বের করে নিয়ে তার জায়গায় একটি মোটা পশমি কাপড় (লিবদ) এবং একটি পশমি চামড়ার পোশাক (ফারওয়াহ) রেখে দিল এবং তার ওপর সেলাই করে দিল।

এরপর যখন দাসী দুজন মদীনায় পৌঁছল, তখন তারা জিনিসটি তার মালিকদের হাতে অর্পণ করল। যখন তারা সেটি খুলে দেখল, তখন তাতে লিবদ পেল, কিন্তু চাদরটি পেল না। তারা তখন দাসী দুজনের সাথে কথা বলল। দাসী দুজন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর স্ত্রী আয়েশা (রাঃ)-এর সাথে কথা বললেন। তখন আয়েশা (রাঃ) সেই গোলামটির হাত কেটে দিলেন।

আয়েশা (রাঃ) আরও বললেন: চুরি করার শাস্তি হিসেবে হাত কাটা যাবে এক চতুর্থাংশ দীনার অথবা তার বেশি মূল্যের বস্তুর ক্ষেত্রে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1436)


1436 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ ، عَنْ أَبِيهِ ، أَنَّ رَجُلا مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ فَشَكَا إِلَيْهِ أَنَّ عَامِلَ الْيَمَنِ ظَلَمَهُ وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ، أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : ` وَأَبِيكَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ `، إِنَّهُمُ افْتَقَدُوا حُلِيًّا لأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطُوفُ مَعَهُمْ، وَيَقُولُ : اللَّهُمَّ عَلَيْكَ بِمَنْ بَيَّتَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِ، فَوَجَدُوا الْحُلِيَّ عِنْدَ صَائِغٍ وَأَنَّ الأَقْطَعَ جَاءَهُ بِهِ فَاعْتَرَفَ الأَقْطَعُ، أَوْ شُهِدَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقُطِعَتْ يَدُهُ الْيُسْرَى، وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ : ` وَاللَّهِ لَدُعَاؤُهُ عَلَى نَفْسِهِ أَشَدُّ عِنْدِي مِنْ سَرِقَتِهِ ` *




আল-কাসিম থেকে বর্ণিত:

ইয়ামানের অধিবাসী, যার হাত ও পা কাটা ছিল, এমন এক ব্যক্তি আবূ বাকরের নিকট আগমন করল। অতঃপর সে তাঁর (আবূ বাকরের) কাছে অভিযোগ করল যে ইয়ামানের শাসক তাকে জুলুম করেছে। লোকটি রাতে সালাত আদায় করত। তখন আবূ বকর রাদিয়াল্লাহু আনহু বলতেন: ‘তোমার পিতার শপথ! তোমার রাত তো চোরের রাত নয়।’

(একদিন) আবূ বাকরের স্ত্রী আসমা বিনতে উমাইসের কিছু গহনা তারা খুঁজে পাচ্ছিল না। লোকটি তাদের সাথে ঘোরাফেরা করছিল এবং বলছিল: “হে আল্লাহ! যে এই নেক ঘরের পরিবারের উপর রাতের বেলা আক্রমণ করেছে, তাকে পাকড়াও করুন।”

অতঃপর তারা গহনাগুলো একজন স্বর্ণকারের কাছে পেল এবং জানতে পারল যে ওই হাত-পা কাটা লোকটিই তা তার কাছে এনেছিল। তখন সেই হাত-পা কাটা লোকটি স্বীকার করল, অথবা তার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেওয়া হলো। আবূ বকর রাদিয়াল্লাহু আনহু তখন তার বিষয়ে নির্দেশ দিলেন, ফলে তার বাম হাত কেটে দেওয়া হলো।

আর আবূ বকর রাদিয়াল্লাহু আনহু বললেন: ‘আল্লাহর কসম! আমার কাছে তার চুরির চেয়েও গুরুতর হলো নিজের বিরুদ্ধে তার এই দোয়া।’









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1437)


1437 - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ ، عَنْ صَالِحٍ مَوْلَى التَّوْأَمَةِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، فِي قُطَّاعِ الطَّرِيقِ ` إِذَا قَتَلُوا وَأَخَذُوا الْمَالَ قُتِلُوا وَصُلِّبُوا، وَإِذَا قَتَلُوا وَلَمْ يَأْخُذُوا الْمَالَ قُتِلُوا وَلَمْ يُصَلَّبُوا، وَإِذَا أَخَذُوا الْمَالَ وَلَمْ يَقْتُلُوا قُطِعَتْ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلافٍ، وَإِذَا أَخَافُوا السَّبِيلَ وَلَمْ يَأْخُذُوا مَالا نُفُوا مِنَ الأَرْضِ ` *




ইব্‌নু আব্বাস (রাঃ) পথ রোধকারী (ডাকাত) সম্পর্কে বলেন:

যদি তারা হত্যা করে এবং সম্পদও নিয়ে নেয়, তবে তাদেরকে হত্যা করা হবে এবং শূলে চড়ানো হবে। আর যদি তারা হত্যা করে কিন্তু সম্পদ না নেয়, তবে তাদেরকে হত্যা করা হবে এবং শূলে চড়ানো হবে না। আর যদি তারা সম্পদ নেয় কিন্তু হত্যা না করে, তবে তাদের হাত ও পা বিপরীত দিক থেকে কেটে ফেলা হবে। আর যদি তারা রাস্তায় ভয় দেখায় (পথ বন্ধ করে) কিন্তু কোনো সম্পদ না নেয়, তবে তাদেরকে দেশ থেকে নির্বাসিত করা হবে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1438)


1438 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ، أَنَّهُ قَالَ : سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، يَقُولُ : ` الرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا أُحْصِنَ إِذَا قَامَتْ عَلَيْهِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كَانَ الْحَبَلُ أَوِ الاعْتِرَافُ ` *




ইবনু আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ)-কে বলতে শুনেছি:

আল্লাহ্‌র কিতাবে রজম (পাথর নিক্ষেপে মৃত্যুদণ্ড) একটি অপরিহার্য সত্য বিধান সেইসব বিবাহিত পুরুষ ও নারীদের জন্য, যারা ব্যভিচার করে—যখন তাদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য প্রতিষ্ঠিত হয়, অথবা গর্ভসঞ্চার হয়, অথবা তারা (নিজে) স্বীকার করে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1439)


1439 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ ، ` أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَتَاهُ رَجُلٌ وَهُوَ بِالشَّامِ فَذَكَرَ لَهُ أَنَّهُ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلا، فَبَعَثَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَبَا وَاقِدٍ اللَّيْثِيَّ إِلَى امْرَأَتِهِ يَسْأَلُهَا عَنْ ذَلِكَ، فَأَتَاهَا وَعِنْدَهَا نِسْوَةٌ فَذَكَرَ لَهَا الَّذِي قَالَ زَوْجُهَا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَأَخْبَرَهَا أَنَّهُ لا تُؤْخَذُ بِقَوْلِهِ، وَجَعَلَ يُلَقِّنُهَا أَشْبَاهَ ذَلِكَ لِتَنْزِعَ، فَأَبَتْ أَنْ تَنْزِعَ وَثَبَتَتْ عَلَى الاعْتِرَافِ، فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَرُجِمَتْ ` *




আবূ ওয়াকিদ আল-লায়সী (রাঃ) থেকে বর্ণিত:

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) যখন শামে ছিলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বললো যে সে তার স্ত্রীর সাথে অন্য এক পুরুষকে (আপত্তিকর অবস্থায়) দেখেছে। অতঃপর উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) আবূ ওয়াকিদ আল-লায়সীকে সেই মহিলার কাছে পাঠালেন তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করার জন্য। আবূ ওয়াকিদ তার কাছে গেলেন, তখন সেখানে কয়েকজন নারী উপস্থিত ছিল। তিনি তাকে (মহিলাটিকে) তার স্বামীর বক্তব্য জানালেন, যা সে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ)-কে বলেছিল। তিনি তাকে এ-ও জানালেন যে, তার স্বামীর কথায় তাকে পাকড়াও করা হবে না। তিনি তাকে ঘুরিয়ে ফিরিয়ে এই ধরনের কথা বলতে থাকলেন, যাতে সে (স্বীকারোক্তি থেকে) ফিরে আসে। কিন্তু সে ফিরে আসতে অস্বীকার করলো এবং তার স্বীকারোক্তির উপর অটল রইল। তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাঃ) তাকে রজম (পাথর মেরে হত্যা) করার নির্দেশ দিলেন এবং তাকে রজম করা হলো।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1440)


1440 - أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ ، عَنْ أَيُّوبَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ، ` أَنَّ أَبَاهُ دَعَا نَفَرًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَعْنِي إِلَى الْوَلِيمَةِ ، فَأَتَاهُ فِيهِمْ أُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ ، وَأَحْسِبُهُ قَالَ : فَبَارَكَ وَانْصَرَفَ ` *




মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তাঁর পিতা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কয়েকজন সাহাবীকে ওয়ালীমার (বিবাহোত্তর ভোজের) জন্য দাওয়াত দিলেন। তাঁদের মধ্যে উবাই ইবনু কা'ব (রা.) তাঁর কাছে এলেন। এবং আমি ধারণা করি, তিনি (উবাই ইবনু কা'ব) বরকতের জন্য দু‘আ করলেন এবং চলে গেলেন।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1441)


1441 - أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي يَزِيدَ ، يَقُولُ : ` دَعَا أَبِي عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ فَأَتَاهُ فَجَلَسَ، وَوُضِعَ الطَّعَامُ فَمَدَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَدَهُ، وَقَالَ : خُذُوا بِاسْمِ اللَّهِ، وَقَبَضَ عَبْدُ اللَّهِ يَدَهُ، وَقَالَ : إِنِّي صَائِمٌ ` *




উবাইদুল্লাহ ইবনু আবী ইয়াযীদ বলেন:

আমার পিতা আব্দুল্লাহ ইবনু উমারকে দাওয়াত করলেন। তিনি এলেন এবং বসলেন। খাবার পরিবেশন করা হলো। অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনু উমার তাঁর হাত বাড়ালেন এবং বললেন: আল্লাহর নামে খাও। এরপর আব্দুল্লাহ তাঁর হাত গুটিয়ে নিলেন এবং বললেন: আমি তো সাওম পালনকারী (রোযাদার)।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1442)


1442 - أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، ` أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَتَى أَبَا طَلْحَةَ وَجَمَاعَةً مَعَهُ فَأَكَلُوا عِنْدَهُ، وَكَانَ ذَلِكَ فِي غَيْرِ وَلِيمَةٍ ` *




আনাস ইবনু মালিক (রাঃ) থেকে বর্ণিত:

নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ তালহা (রাঃ) এবং তাঁর সঙ্গে থাকা এক জামা'আতের কাছে আসলেন এবং তাঁরা তাঁর (আবূ তালহার) কাছে আহার করলেন। এটা কোনো ওয়ালীমা (বিবাহভোজ) ছাড়া হয়েছিল।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1443)


1443 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، عَنْ نَافِعٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً تُعْتِقُهَا، فَقَالَ أَهْلُهَا : نَبِيعُكِهَا عَلَى أَنَّ وَلاءَهَا لَنَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` لا يَمْنَعُكِ ذَلِكَ، إِنَّمَا الْوَلاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ` *




আয়েশা (রাঃ) থেকে বর্ণিত,

তিনি একটি দাসী কিনতে চাইলেন, যাতে তিনি তাকে মুক্ত করে দিতে পারেন। তখন দাসীর মালিকরা বললো, আমরা এই শর্তে তোমার কাছে বিক্রি করবো যে তার 'ওয়ালা' (মুক্তিজনিত অধিকার) আমাদের থাকবে। তিনি বিষয়টি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন তিনি বললেন, এতে তোমার কোনো বাধা নেই। নিশ্চয়ই 'ওয়ালা' (মুক্তিজনিত অধিকার) কেবল তার জন্য, যে মুক্তি দিয়েছে।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1444)


1444 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ، أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ تَسْتَعِينُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، فَقَالَتْ عَائِشَةُ : إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَصُبَّ لَهُمْ ثَمَنَكِ صَبَّةً وَاحِدَةً وَأُعْتِقَكِ فَعَلْتُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لأَهْلِهَا، فَقَالُوا لا، إِلا أَنْ يَكُونَ وَلاؤُكِ لَنَا . قَالَ مَالِكٌ قَالَ يَحْيَى : فَزَعَمَتْ عَمْرَةُ ، أَنَّ عَائِشَةَ ذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ : ` لا يَمْنَعُكِ ذَلِكَ، فَاشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ` *




আমরাহ বিনতে আব্দুর-রাহমান থেকে বর্ণিত:

বারীরাহ (রাঃ) এসে আয়েশা (রাঃ)-এর নিকট সাহায্য চাইলেন। আয়েশা (রাঃ) বললেন: যদি তোমার মালিকেরা চায় যে আমি তাদের তোমার মূল্য একবারে পরিশোধ করে দেই এবং তোমাকে মুক্ত করে দেই, তবে আমি তা করতে পারি। বারীরাহ বিষয়টি তার মালিকদের কাছে উল্লেখ করলে তারা বলল: না, তবে তোমার ‘ওয়ালা’ (আনুগত্যের অধিকার) আমাদের জন্যই থাকতে হবে।

(ইমাম) মালিক (রহঃ) বলেন, ইয়াহইয়া (রহঃ) বলেছেন: আমরাহ মনে করেন যে আয়েশা (রাঃ) বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: ‘এটি তোমাকে বাধা দেবে না। তুমি তাকে কিনে মুক্ত করে দাও। কেননা ‘ওয়ালা’ (আনুগত্যের অধিকার) শুধু তারই, যে মুক্ত করে।’









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1445)


1445 - أَخْبَرَنَا مَالِكٌ ، وَابْنُ عُيَيْنَةَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ، أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ` نَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَلاءِ وَعَنْ هِبَتِهِ ` *




ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম 'ওয়ালা' (অভিভাবকত্বের অধিকার) বিক্রি করতে এবং তা হেবা (দান) করতে নিষেধ করেছেন।









মুসনাদ আশ-শাফিঈ (1446)


1446 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ : ` الْوَلاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ النَّسَبِ، لا يُبَاعُ وَلا يُوهَبُ ` *




ইবনু উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
ওয়ালা হলো বংশগত সম্পর্কের মতো একটি বন্ধন। তা বিক্রি করা যায় না এবং দানও করা যায় না।