সহীহ মাওয়ারিদুয-যাম-আন
318 - عن عائشة، قالت : أُغمي على رسول الله، ثمَّ أفاقَ فقال: `أصلّى الناس؟ `. قلنا: لا قال: `مروا أبا بكر فليصل بالناسِ`. قلت: يا رسولَ الله! إنَّ أبا بكر رجل أسيف، إذا قامَ مقامَكَ لم يستطع أن يصلي بالناسِ قال عاصم: والأسيف الرقيق الرحيم. (قلت): فذكر الحديث إلى أن قال : فصلّى أبو بكر بالناسِ، ثمَّ إنَّ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم وجد خِفَّةً من نفسه، فخرج بين بَريرة ونَوبة، إني لأنظر إلى نعليه يَخُطَّان في الحصا، وأنظرُ إلى بطونِ قدميه، فقال لهما: `أجلساني إلى جنبِ أبي بكر`. فلما رآه أبو بكر ذهب يتأخر، فأومأ إليه أن اثبت مكانك، فأجلساه إلى جنب أبي بكر، قالت: فكانَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي وهو جالس، وأبو بكر قائم يصلي بصلاة رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم، والناسُ يصلونَ بصلاة أبي بكر. (قلت): هو في `الصحيح` باختصار بريرة ونوبة.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - `التعليقات الحسان` (3/ 278).
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর (একবার) বেহুশি আসলো। তারপর যখন তাঁর হুশ ফিরে আসলো, তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "মানুষেরা কি সালাত আদায় করেছে?"
আমরা বললাম, ’না।’ তিনি বললেন: "আবু বকরকে আদেশ দাও, সে যেন লোকেদের নিয়ে সালাত আদায় করে।"
আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয়ই আবু বকর একজন ’আসিফ’ ব্যক্তি। যখন তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, তখন তিনি লোকেদের নিয়ে সালাত আদায় করতে পারবেন না।" আসিম বলেছেন: ’আল-আসিফ’ মানে কোমল ও দয়ালু ব্যক্তি।
(বর্ণনাকারী বলেন): অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন— শেষ পর্যন্ত তিনি বললেন: অতঃপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকেদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। তারপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজের মধ্যে কিছুটা স্বস্তি অনুভব করলেন। অতঃপর তিনি বারীরাহ এবং নুবাহ (নামক দুইজন দাসী/সাহাবীর) মাঝে ভর দিয়ে বের হলেন। আমি দেখছিলাম যে, তাঁর জুতাগুলো নুড়িপাথরের উপর দাগ কাটছিল, আর আমি তাঁর পায়ের তলাও দেখতে পাচ্ছিলাম।
তিনি তাদের দু’জনকে বললেন: "আমাকে আবু বকরের পাশে বসিয়ে দাও।" যখন আবু বকর তাঁকে দেখলেন, তিনি পেছনের দিকে সরে যেতে চাইলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশারা করলেন যে, "তুমি তোমার স্থানে স্থির থাকো।" অতঃপর তাঁরা তাঁকে আবু বকরের পাশে বসিয়ে দিলেন।
তিনি (আয়েশা) বলেন: অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে সালাত আদায় করছিলেন, আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সালাতের অনুসরণ করে সালাত আদায় করছিলেন। আর লোকেরা আবু বকরের সালাতের অনুসরণ করে সালাত আদায় করছিল।
319 - عن عائشة، قالت : صلّى رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي ماتَ فيه خلف أبي بكر قاعدًا .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - المصدر نفسه، التعليق على `صحيح ابن خزيمة` (3/ 55).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সেই অসুস্থতার সময়, যে অসুস্থতায় তিনি ইন্তেকাল করেন, আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পেছনে বসে নামায আদায় করলেন।
320 - عن سهل بن سعد، قال : كانَ قتال بين بني عَمرو بن عوف، فأتاهم النبيُّ صلى الله عليه وسلم ليصلح بينهم، وقد صلّى الظهر، فقال لبلال: `إذا حضرَتْ صلاةُ العصر ولم آتِ؛ فمر أبا بكر فليصل بالناسِ`. فلما حضرت صلاة العصر؛ أذَّنَ بلال وأقامَ، وقال: يا أبا بكر! تقدم، فتقدّم أبو بكر. (قلت) فذكر الحديث. وهو في `الصحيح` غير أمر أبي بكر بالصلاة في هذه الواقعة .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (869): خ دون قوله لبلال: `إذا حضرت .. بالناس`.
সাহল ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী আমর ইবনু আওফ গোত্রের মধ্যে যুদ্ধ চলছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মাঝে সন্ধি স্থাপনের জন্য তাদের নিকট গেলেন। তিনি তখন যুহরের (দুপুরের) সালাত আদায় করে ফেলেছিলেন। তিনি বিলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যদি আসরের সালাতের সময় উপস্থিত হয়, আর আমি ফিরে না আসি, তবে তুমি আবূ বকরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নির্দেশ দেবে, যেন তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করেন।"
যখন আসরের সালাতের সময় হলো, তখন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযান দিলেন এবং ইকামাত দিলেন, অতঃপর বললেন, "হে আবূ বকর! আপনি সামনে অগ্রসর হোন।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সামনে অগ্রসর হয়ে (সালাতের ইমামতি করলেন)।
321 - عن عائشة : أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم استخلف ابن أُمّ مكتوم على المدينة، يصلي بالناس.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الإرواء` (2/
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইবনু উম্মে মাকতুম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মদীনার ওপর (নিজ স্থলাভিষিক্ত বা) প্রতিনিধি নিযুক্ত করেছিলেন, তিনি লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করতেন।
322 - عن المغيرة بن شعبة، قال : تَبَرَّز رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثمَّ جاء فأفرغتُ عليه من الإداوة، فغسلَ وجهه، ثمَّ ذهبَ يحسر عن ذراعيه، فضاقَ كم جبّة رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي صوف روميّة -؛ فأدخل يده من فُرُّوج كانَ في خصرِها، فغسلهما إلى المرفقين، ومسح برأسه، ومسح على خفيه. ثمَّ أقبل وأنا معه، فوجد الناسَ في الصلاة، فقامَ رسول الله صلى الله عليه وسلم في الصف؛ وعبد الرحمن بن عوف يؤمهم، فأدركناه وقد صلّى ركعة، فصلينا مع عبد الرحمن بن عوف الثانية، فلما سلّم قامَ رسول الله صلى الله عليه وسلم فأتمَّ صلاتَه، ففزعَ الناسُ لذلك، فلما قضى رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم صلاته، قال: `قد أصبتم وأحسنتم … ` . (قلت): هو في `الصحيح` خلا من قولِه: `إذا احتبس … ` إلخ.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح دون قولِه المشار إليه - `صحيح أبي داود` (136).
মুগীরা ইবনে শু’বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রাকৃতিক প্রয়োজন (শৌচ) সারলেন। অতঃপর তিনি এলেন এবং আমি একটি পাত্র থেকে তাঁর উপর পানি ঢাললাম। এরপর তিনি তাঁর মুখমণ্ডল ধুলেন। এরপর তিনি তাঁর দুই বাহু ধোয়ার জন্য আস্তিন গুটাতে চাইলেন, কিন্তু রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর জুব্বার আস্তিন সংকীর্ণ ছিল—আর সেটি ছিল রোমান পশমের তৈরি জুব্বা—তাই তিনি কোমর সংলগ্ন স্থানে থাকা একটি ফাঁকা স্থান দিয়ে তাঁর হাত প্রবেশ করালেন এবং কুনুই পর্যন্ত তা ধুলেন। এবং তিনি তাঁর মাথা মাসাহ করলেন এবং তাঁর মোজার উপর মাসাহ করলেন।
অতঃপর তিনি অগ্রসর হলেন, আর আমি তাঁর সঙ্গে ছিলাম। তিনি লোকজনকে সালাতে (নামাজে) রত দেখতে পেলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কাতারে দাঁড়িয়ে গেলেন; আর আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের ইমামতি করছিলেন। আমরা তাঁকে এমন অবস্থায় পেলাম যে তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে আউফ) এক রাকাত সালাত আদায় করে ফেলেছেন। তাই আমরা আব্দুর রহমান ইবনে আউফের সাথে দ্বিতীয় রাকাত সালাত আদায় করলাম। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে গেলেন এবং তাঁর সালাত পূর্ণ করলেন। এতে লোকজন ঘাবড়ে গেল। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি বললেন: "তোমরা সঠিক করেছ এবং উত্তম কাজ করেছ..."।
323 - عن أبي بكرة : أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كبر في صلاة الفجر، ثمَّ أومأ إليهم، ثمَّ انطلقَ فاغتسلَ، فجاء ورأسه يقطر، فصلّى بهم.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيره - `صحيح أبي داود` (227 و 228) .
আবু বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ফজরের সালাতের জন্য তাকবীর দিলেন, অতঃপর তিনি সাহাবীগণের দিকে ইশারা করলেন, তারপর চলে গেলেন এবং গোসল করলেন। অতঃপর তিনি ফিরে এলেন এমতাবস্থায় যে তাঁর মাথা থেকে (পানির ফোঁটা) ঝরছিল। অতঃপর তিনি তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।
324 - عن همام، قال : صلّى بنا حذيفة على دُكَّان مرتفع؛ فسجد عليه، فجبذه أبو مسعود فتابعه حذيفة، فلما قضى الصلاة؛ قال أبو مسعود : أليسَ قد نُهي عن هذا؟! فقال حذيفة: ألم ترني قد تابعتُك؟!
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (616).
হাম্মাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
একবার হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি উঁচু প্লাটফর্মের (বা চৌকির) উপর আমাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন এবং তার উপরই সিজদা করলেন। তখন আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (সংশোধনের উদ্দেশ্যে) টেনে ধরলেন। ফলে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর অনুসরণ করলেন (অর্থাৎ নিচে নেমে সিজদা করলেন)।
যখন সালাত শেষ হলো, তখন আবু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’এ কাজ কি নিষেধ করা হয়নি?!’ জবাবে হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ’তুমি কি দেখোনি যে, আমি তোমাকে অনুসরণ করেছি (তোমার সংশোধনী মেনে নিয়েছি)?’
325 - عن عقبة بن عامر، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم[يقول]: `من أمَّ الناسَ فأصابَ الوقتَ، وأتمَّ الصلاة؛ فله ولهم، ومن انتقصَ من ذلك شيئًا؛ فعليه ولا عليهم`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `صحيح أبي داود` (593).
উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি লোকদের ইমামতি করে এবং (নামাজের) ওয়াক্ত ঠিক রেখে সালাত পূর্ণাঙ্গভাবে আদায় করে, তবে তার (ইমামের) জন্য এবং তাদের (মুক্তাদিদের) জন্য সওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি এর কোনো কিছু কম করে (নামাজে ত্রুটি করে), তবে তার দায়ভার তার (ইমামের) উপরই বর্তাবে, মুক্তাদিদের উপর নয়।”
326 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: `سيأتي - أو يكون - أقوام يصلونَ الصلاة، فإن أتموا فلكم ولهم، وإن انتقصوا فعليهم ولكم`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - صحيح - `التعليق الرغيب` (1/ 170).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
এমন কিছু লোক আসবে—অথবা এমন হবে—যারা সালাত আদায় করবে। যদি তারা সালাত পূর্ণভাবে আদায় করে, তবে এর (সওয়াব) তাদের জন্যও হবে এবং তোমাদের জন্যও হবে। আর যদি তারা তাতে ত্রুটি করে (অর্থাৎ সালাত অপূর্ণ করে), তবে এর (পাপের) বোঝা তাদের উপর বর্তাবে, কিন্তু (সালাতের সওয়াব) তোমাদের জন্য থাকবে।
327 - عن عمرو بن ميمون الأودي، قال : قدمَ علينا معاذ بن جبل اليمن، بعثه رسول الله صلى الله عليه وسلم إلينا، فسمعت تكبيره مع الفجر، رجل أجش الصوت، فأُلقيتْ عليه محبتي، فما فارقته حتى دفنته بالشام، ثمَّ نظرت إلى أَفقه الناسِ بعده، فأتيتُ ابن مسعودٍ، فلزمته حتّى ماتَ، فقال لي: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `كيفَ بكم إذا أُمّرَ عليكم أمراء يصلونَ الصلاةَ لغيِر ميقاتِها؟! `. قلت: فما تأمرني إذا أدركني ذلك يا رسول اللهِ؟! قال: `صلّ الصلاة لميقاتها، واجعل صلاتَكَ معهم سُبحة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (459).
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের তখন কেমন অবস্থা হবে, যখন তোমাদের উপর এমন শাসকেরা নিযুক্ত হবে, যারা সালাতকে তার নির্ধারিত সময়ের বাইরে আদায় করবে?!"
বর্ণনাকারী বলেন, আমি বললাম: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! যদি আমার জীবনে আমি সেই পরিস্থিতি পাই, তবে আপনি আমাকে কী আদেশ করেন?"
তিনি বললেন: "তুমি সালাতকে তার (সঠিক) সময়ে আদায় করে নিও, আর তাদের সাথে তোমার সালাতকে নফল (অতিরিক্ত বা সুন্নাত) হিসেবে গণ্য করবে।"
328 - عن المسوَّر بن يزيد، قال : شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم قرأ في الصلاة، فتعايى في آية، فقال رجل: يا رسول الله! إنّك تركت آية! قال: `فهلا أذكرتنيها؟! `. قال: ظننت أنّها نسخت، قال: `فإنَّها لم تنسخ`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن - لغيره - `صحيح أبي داود` (842 و 843).
মিসওয়ার ইবনু ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে দেখেছি যে তিনি সালাতে কিরাত পড়ছিলেন, অতঃপর তিনি একটি আয়াতে আটকে গেলেন। তখন এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি তো একটি আয়াত বাদ দিয়েছেন! তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: "তবে কেন তুমি আমাকে তা স্মরণ করিয়ে দিলে না?!" লোকটি বলল: আমি মনে করেছিলাম হয়তো আয়াতটি মানসুখ (রহিত) হয়ে গেছে। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তা মানসুখ হয়নি।"
329 - عن عبد الله بن عمر : أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم صلّى صلاة، فالتبسَ عليه، فلما فرغَ قال لأُبيٍّ: `شهدتَ معنا؟ `. قال: نعم، قال: `فما منعك أن تفتحها عليّ؟! `.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (843).
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একবার সালাত আদায় করছিলেন, তখন তাঁর (সালাতে) ভুল হয়ে গেল (বা তা তাঁর জন্য গোলমেলে হয়ে গেল)। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি উবাই (ইবনে কা‘ব)-কে জিজ্ঞেস করলেন, ‘তুমি কি আমাদের সাথে উপস্থিত ছিলে?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ।’ তিনি (নবী ﷺ) বললেন, ‘তাহলে তোমাকে আমার জন্য (ভুল সংশোধনের) পথ খুলে দিতে বা আমাকে স্মরণ করিয়ে দিতে কিসে বাধা দিল?’
330 - عن أبي هريرة، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: `أيها الناس! إنّي قد بَدَّنْتُ، فلا تسبقوني بالركوع والسجود، ولكني أسبقكم، إنّكم تدركون ما فاتكم`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `صحيح أبي داود` (630).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"হে লোক সকল! নিশ্চয়ই আমি স্থূলকায় হয়ে গেছি (বা আমার শরীর ভারি হয়ে গেছে), সুতরাং তোমরা রুকূ’ এবং সাজদাহ করার সময় আমার আগে যেয়ো না। তবে আমিই তোমাদের আগে যাব। নিশ্চয়ই তোমরা যা তোমাদের থেকে ছুটে গেছে, তা ধরে নিতে পারবে।"
331 - عن ابن محيريز: أنّه سمع معاوية على المنبر يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `لا تسبقوني بالركوع ولا بالسجودِ؛ فإني قد بدّنت، وإني مهما أسبقكم حين أركع، تدركوني به حين أرفع، وما أسبقكم به حين أسجد؛ تدركوني به حين أرفع`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: حسن صحيح - `صحيح أبي داود` (630).
মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা রুকু ও সিজদায় আমার আগে যেও না। কারণ আমি স্থূল হয়ে গেছি (আমার শরীর ভারী হয়ে গেছে)। আমি যখন রুকুতে যাই, তখন সামান্য এগিয়ে গেলেও, (রুকু থেকে) মাথা তোলার সময় তোমরা আমাকে ধরে ফেলতে পারো (আমার সাথে মিলিত হতে পারো)। আর যখন আমি সিজদায় যাই, তখন সামান্য এগিয়ে গেলেও, (সিজদা থেকে) মাথা তোলার সময় তোমরা আমাকে ধরে ফেলতে পারো।"
332 - عن أبي هريرة، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: `أحسنوا إقامة الصفّ في الصلاة، وخير صفوف القوم في الصلاة أولها، وشرها آخرها، وخير صفوف النساء في الصلاة آخرها، وشرها أولها`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `التعليق الرغيب` (1/ 174).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
তোমরা সালাতে (নামাজে) কাতার সোজা করা উত্তমভাবে করো। আর সালাতে পুরুষদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো প্রথম কাতার, আর নিকৃষ্ট হলো শেষ কাতার। আর সালাতে নারীদের কাতারগুলোর মধ্যে উত্তম হলো শেষ কাতার, আর নিকৃষ্ট হলো প্রথম কাতার।
333 - عن أبي سعيد الخدري، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `خير صفوف الرجال المقدم، وشرّ صفوف الرجال المؤخر، وشر صفوف النساء المقدم. يا معشر النساء! إذا سجدَ الرجال؛ فاخفضن أبصاركنّ عن عورات الرجال`. فقلت لعبد الله بن أبي بكر: ما يعني بذلك؟ قال: ضيق الأُزُر. (قلت): رُوي هذا في حديث طويل يأتي لفظه بحروفِه [
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"পুরুষদের কাতারের মধ্যে সর্বোত্তম কাতার হলো প্রথম কাতার, আর নিকৃষ্টতম কাতার হলো শেষের কাতার। আর নারীদের কাতারের মধ্যে নিকৃষ্টতম কাতার হলো প্রথম কাতার। হে নারী সমাজ! যখন পুরুষরা সিজদা করে, তখন তোমরা পুরুষদের লজ্জাস্থানের (সতর) দিক থেকে নিজেদের দৃষ্টি অবনত রাখো।"
(হাদিসের একজন বর্ণনাকারী বলেন) আমি আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকরকে জিজ্ঞেস করলাম, এর দ্বারা কী উদ্দেশ্য? তিনি বললেন: (এর উদ্দেশ্য হলো) পরিধেয় বস্ত্র (ইযার বা লুঙ্গি) সংকীর্ণ হওয়া।
334 - عن البراء، قال : كانَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يأتينا، فيمسح عواتقنا وصدورَنا، ويقول: `لا تختلف صفوفكم فتختلفَ قلوبكم، إنَّ اللهَ وملائكتَه يصلون على الصف الأول`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (670).
আল-বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের কাছে আসতেন, অতঃপর তিনি আমাদের কাঁধ ও বুক স্পর্শ করতেন (বা সোজা করে দিতেন)। আর বলতেন, “তোমরা তোমাদের কাতারকে এলোমেলো করো না, অন্যথায় তোমাদের অন্তরও ভিন্ন ভিন্ন হয়ে যাবে (বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে)। নিশ্চয়ই আল্লাহ এবং তাঁর ফেরেশতাগণ প্রথম কাতারের উপর রহমত (সালাত) বর্ষণ করেন।”
335 - عن أنس، أنَّ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم قال: `رصّوا صفوفكم، وقاربوا بينها، وحاذوا بالأكتافِ؛ فوالذي نفسي بيدِه إني لأرى الشيطانَ يدخل من خلل الصف؛ كأنها الحَذَف`. (قلت): لأنس حديث في الصفوف غير هذا.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (673).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা তোমাদের কাতারসমূহকে ঘন করো (সংবদ্ধ রাখো), এবং কাতারগুলোকে কাছাকাছি রাখো, আর কাঁধে কাঁধ মেলাও। সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! আমি শয়তানকে কাতারের ফাঁকা স্থান দিয়ে প্রবেশ করতে দেখি, যেন সেগুলো (ঐ ফাঁকা স্থানগুলো) ছোট কালো বকরীর মতো।
336 - عن أنس، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال: `أتموا الصفَّ المقدم، فإن كانَ نقص فليكن في المؤخر`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `صحيح أبي داود` (675).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “তোমরা প্রথম (সামনের) কাতারটি সম্পূর্ণ করো। যদি কোনো ঘাটতি থাকে, তবে তা যেন পিছনের কাতারে থাকে।”
337 - عن عائشة، قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: `لا يزالُ قوم يتخلفونَ عن الصف الأوّل؛ حتى يخلِّفهم الله في النار`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح لغيرِه دون قولِه: `في النار` - `الضعيفة` (6442).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “কিছু লোক সর্বদা প্রথম কাতার থেকে পিছিয়ে থাকে। শেষ পর্যন্ত আল্লাহ তাআলাও তাদেরকে জাহান্নামের আগুনে পিছিয়ে রাখবেন।”