হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (2883)


2883 - «البركة في نواصي الخيل» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ن] عن أنس. مختصر مسلم 1106.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়ার কপালে বরকত নিহিত।









সহীহুল জামি (2884)


2884 - «البركة مع أكابركم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حب حل ك هب] عن ابن عباس. الترغيب 94، الصحيحة 1778: أبو بكر الشافعي، ابن مخلد العطار، عد، خط، الضياء.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বরকত তোমাদের প্রবীণদের (গুরুজনদের) সাথে রয়েছে।









সহীহুল জামি (2885)


2885 - «البزاق في المسجد سيئة ودفنه حسنة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم طب] عن أبي أمامة. الروض النضير 48.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মসজিদে থুথু ফেলা একটি মন্দ কাজ এবং তা পুঁতে ফেলা একটি নেক কাজ।









সহীহুল জামি (2886)


2886 - «البصاق في المسجد خطيئة وكفارتها دفنها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ق 3] عن أنس. الروض النضير 48، صحيح أبي داود 494، مختصر مسلم 250.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "মসজিদে থুথু ফেলা একটি পাপ। আর তার কাফফারা হলো তা পুঁতে ফেলা।"









সহীহুল জামি (2887)


2887 - «البضع ما بين الثلاث إلى التسع» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب ابن مردويه] عن دينار بن مكرم. الضعيفة 3354: ت.




দিনার ইবনু মুকাররাম থেকে বর্ণিত, “বয’ (আল-বিদ’) হলো তিন থেকে নয়-এর মধ্যবর্তী সংখ্যা।”









সহীহুল জামি (2888)


2888 - «البطن والغرق شهادة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طس] عن أبي هريرة. أحكام الجنائز 38: حم، ق، ت.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, পেটের রোগে (মারা যাওয়া) এবং ডুবে (মারা যাওয়া) শাহাদাত (শহীদ)।









সহীহুল জামি (2889)


2889 - «البقرة عن سبعة والجزور عن سبعة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم د] عن جابر. المشكاة 1458، الإرواء 1061: هق. حب –ابن عباس.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "একটি গরু সাত জনের পক্ষ থেকে এবং একটি উট সাত জনের পক্ষ থেকে।"









সহীহুল জামি (2890)


2890 - «البقرة عن سبعة والجزور عن سبعة في الأضاحي» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب] عن ابن مسعود. الروض النضير 613: طص، طس.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোরবানির (উদ্‌হিয়্যাহ) ক্ষেত্রে একটি গরু সাতজনের পক্ষ থেকে যথেষ্ট এবং একটি উট সাতজনের পক্ষ থেকে যথেষ্ট।









সহীহুল জামি (2891)


2891 - «البيت المعمور في السماء السابعة يدخله كل يوم سبعون ألف ملك ثم لا يعودون إليه حتى تقوم الساعة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ن ك هب] عن أنس. الصحيحة 477.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বাইতুল মামুর হলো সপ্তম আকাশে। প্রতিদিন সত্তর হাজার ফিরিশতা তাতে প্রবেশ করে। এরপর কিয়ামত সংঘটিত হওয়া পর্যন্ত তারা সেখানে আর ফিরে আসে না।









সহীহুল জামি (2892)


2892 - «البيعان إذا اختلفا في البيع ترادا البيع» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب] عن ابن مسعود. بيوع الموسوعة.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রেতা ও বিক্রেতা যখন ক্রয়-বিক্রয়ের বিষয়ে মতানৈক্য করে, তখন তারা যেন লেনদেনটি বাতিল করে দেয়।









সহীহুল জামি (2893)


2893 - «البيعان بالخيار ما لم يتفرقا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم د هـ] عن أبي برزة [هـ ك] عن سمرة. البيوع: الشافعي، الطيالسي، الطحاوي، ابن الجارود، قط، هق، - أبي برزة. الإرواء 1281.




সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রেতা-বিক্রেতা উভয়ে ততক্ষণ পর্যন্ত (ক্রয়-বিক্রয় বাতিল করার) অধিকার রাখে, যতক্ষণ না তারা পরস্পর বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।









সহীহুল জামি (2894)


2894 - «البيعان بالخيار ما لم يتفرقا إلا أن تكون صفقة خيار ولا يحل له أن يفارق صاحبة خشية أن يستقيله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم ن] عن ابن عمرو. الإرواء 1281.




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রেতা ও বিক্রেতা ততক্ষণ পর্যন্ত (চুক্তি বাতিল করার) স্বাধীনতা রাখবে যতক্ষণ না তারা পরস্পর থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়, তবে যদি তাদের মধ্যে (স্থান ত্যাগ না করার শর্তে) চুক্তির স্বাধীনতা নির্ধারণ করা থাকে (তাহলে ভিন্ন)। আর তার জন্য বৈধ নয় যে সে তার সাথীর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে এই ভয়ে যে হয়ত সে (অপর পক্ষ) তার কাছে চুক্তি বাতিলের আবেদন করতে পারে।









সহীহুল জামি (2895)


2895 - «البيعان بالخيار ما لم يتفرقا أو يقول أحدهما لصاحبه اختر» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم خ 3] عن ابن عمر. الإرواء 1310/1.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রেতা ও বিক্রেতা ততক্ষণ পর্যন্ত (চুক্তি বাতিল করার) স্বাধীনতা রাখবে, যতক্ষণ না তারা (শারীরিকভাবে) পৃথক হয়ে যায়, অথবা যতক্ষণ না তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলে যে, ‘পছন্দ করে নাও’ (অর্থাৎ, চুক্তি নিশ্চিত করো)।









সহীহুল জামি (2896)


2896 - «البيعان بالخيار ما لم يتفرقا فإن صدقا وبينا بورك لهما في بيعهما وإن كتما وكذبا محقت بركة بيعهما» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق 3] عن حكيم بن حزام. مختصر مسلم 945، الإرواء 1281.




হাকীম ইবনু হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রেতা-বিক্রেতা উভয়েই ইখতিয়ার রাখে যতক্ষণ না তারা বিচ্ছিন্ন হয়। যদি তারা উভয়েই সত‍্য কথা বলে এবং (দোষ-ত্রুটি) স্পষ্ট করে দেয়, তবে তাদের উভয়ের বেচাকেনায় বরকত দেওয়া হয়। আর যদি তারা গোপন করে এবং মিথ্যা বলে, তবে তাদের বেচাকেনার বরকত মুছে ফেলা হয়।









সহীহুল জামি (2897)


2897 - «البينة على المدعي واليمين على المدعى عليه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت] عن ابن عمرو. الإرواء 2641، 2661، 2685.




ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: প্রমাণ (সাক্ষ্য) উপস্থাপনের দায়িত্ব হলো বাদীর, আর শপথের দায়িত্ব হলো বিবাদীর।









সহীহুল জামি (2898)


2898 - «البينة وإلا فحد في ظهرك» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [د ن هـ ك] عن ابن عباس. الإرواء: 2098: خ.
‌.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(অভিযোগের) প্রমাণ পেশ করো, অন্যথায় তোমার পিঠে হদ (আইনগত শাস্তি) কার্যকর করা হবে।"









সহীহুল জামি (2899)


2899 - «تابعوا بين الحج والعمرة فإن متابعة بينهما تنفي الفقر والذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هـ] عن عمر. الصحيحة 1200: حم، الطبري، المحاملي، ابن عساكر.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ ও উমরাহ পরপর করো (বা ধারাবাহিকভাবে আদায় করো), কারণ এ দুটির পরপর সম্পাদন দারিদ্র্য ও পাপকে দূর করে দেয়, যেভাবে কামারের হাঁপর লোহার মলিনতা (বা মরিচা) দূর করে।









সহীহুল জামি (2900)


2900 - «تابعوا بين الحج والعمرة فإنهما ينفيان الذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ن] عن ابن عباس. الصحيحة 1200: طب، العقيلي، الضياء.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ ও উমরাহর মাঝে ধারাবাহিকতা রক্ষা করো। কেননা এই দুটি পাপসমূহ দূর করে দেয়, যেভাবে কামারের ভাঁটি লোহার মরিচা দূর করে দেয়।









সহীহুল জামি (2901)


2901 - «تابعوا بين الحج وعمرة فإنهما ينفيان الفقر والذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد والذهب والفضة وليس للحجة المبرورة ثواب إلا الجنة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ت ن] عن ابن مسعود. الترغيب 1/117، الإرواء 2524، الصحيحة 1200: ابن خزيمة، ابن حبان، الطبراني، العقيلي، حل.




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ্ব ও উমরার মাঝে ধারাবাহিকতা রক্ষা করো, কারণ এই দুটো দারিদ্র্য ও পাপ দূর করে দেয়; যেভাবে হাঁপর (ধাতু গলানোর যন্ত্র) লোহা, সোনা ও রূপার ময়লা দূর করে দেয়। আর মাবরূর (কবুল) হজ্জের প্রতিদান জান্নাত ছাড়া আর কিছুই নয়।









সহীহুল জামি (2902)


2902 - «تأتي الإبل على ربها على خير ما كانت إذا هي لم يعط فيها حقها تطؤه بأخفافها وتأتي الغنم على ربها على خير ما كانت إذا لم يعط فيها حقها تطؤه بأظلافها وتنطحه بقرونها ومن حقها أن تحلب على الماء ألا لا يأتين أحدكم يوم القيامة ببعير يحمله على رقبته له رغاء فيقول: يا محمد! فأقول: لا أملك لك شيئا قد بلغت ألا لا يأتين أحدكم يوم القيامة بشاة يحملها على رقبته لها يعار فيقول: يا محمد! فأقول: لا أملك لك شيئا قد بلغت ويكون كنز أحدكم يوم القيامة شجاعا أقرع يفر منه صاحبه ويطلبه: أنا كنزك فلا يزال حتى يلقمه إصبعه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ن هـ] عن أبي هريرة. الترغيب 2/266.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উট তার মালিকের কাছে আসবে—যখন তা সর্বোত্তম অবস্থায় ছিল—যদি সে তাতে তার হক (যাকাত) প্রদান না করে থাকে, তবে তা তাকে তার ক্ষুর দ্বারা দলিত করবে। আর ছাগল/ভেড়া তার মালিকের কাছে আসবে—যখন তা সর্বোত্তম অবস্থায় ছিল—যদি সে তাতে তার হক প্রদান না করে থাকে, তবে তা তাকে তার ক্ষুর দ্বারা দলিত করবে এবং তার শিং দ্বারা গুঁতো মারবে। আর তার (পশুর) হকের মধ্যে একটি হলো, পানির কাছে (দরিদ্রদের জন্য) দুধ দোহন করা। সাবধান! তোমাদের কেউ যেন কিয়ামতের দিন এমন উট নিয়ে না আসে, যাকে সে তার কাঁধে বহন করছে, আর উটটি ডাকছে (রগ্‌আ), অতঃপর সে বলবে: "ইয়া মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)!" তখন আমি (নবী) বলব: "আমি তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই। আমি (আল্লাহর বাণী) পৌঁছে দিয়েছি।" সাবধান! তোমাদের কেউ যেন কিয়ামতের দিন এমন ছাগল/ভেড়া নিয়ে না আসে, যাকে সে তার কাঁধে বহন করছে, আর ছাগলটি ডাকছে (ইয়া'আর), অতঃপর সে বলবে: "ইয়া মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)!" তখন আমি বলব: "আমি তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই। আমি (আল্লাহর বাণী) পৌঁছে দিয়েছি।" আর তোমাদের কারো গচ্ছিত ধন (যাকাত না দেওয়া সম্পদ) কিয়ামতের দিন টাক মাথার বিষধর সাপে পরিণত হবে, তার মালিক তার কাছ থেকে পালিয়ে যাবে এবং সাপটি তাকে ধাওয়া করবে (এবং বলবে): "আমি তোমার গচ্ছিত ধন।" এভাবে সে তাকে তাড়া করতে থাকবে, যতক্ষণ না সে (সাপটি) তার আঙ্গুল গিলে ফেলে।