হাদীস বিএন


সহীহুল জামি





সহীহুল জামি (2301)


2301 - «إنكم تتمون سبعين أمة أنتم خيرها وأكرمها على الله» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [حم ت هـ ك] عن معاوية بن حيدة. المشكاة 6294.




মু‘আবিয়াহ ইবনু হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “নিশ্চয়ই তোমরা সত্তরটি উম্মত পূর্ণ করবে; আর তোমরা তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং আল্লাহর নিকট সর্বাধিক সম্মানিত।”









সহীহুল জামি (2302)


2302 - «إنكم تحشرون رجالا وركبانا وتجرون على وجوهكم هاهنا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
وأومأ بيده نحو الشام - `.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ت ك] عن معاوية بن حيدة. تخريج فضائل الشام حديث 13: ك.




মুআবিয়া ইবন হাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তোমরা অবশ্যই হেঁটে, আরোহী অবস্থায় এবং মুখমণ্ডলের উপর ভর করে (হেঁচড়ে) এখানে সমবেত হবে। (এই বলে তিনি তাঁর হাত দ্বারা সিরিয়ার (শামের) দিকে ইশারা করলেন)।









সহীহুল জামি (2303)


2303 - «إنكم تنتظرون صلاة ما ينتظرها أهل دين غيركم ولولا أن يثقل على أمتي لصليت بهم هذه الساعة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ن] عن ابن عمر. صحيح أبي داود 446: م، د، هق.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমরা এমন এক সালাতের জন্য অপেক্ষা করছ, যার জন্য তোমাদের ছাড়া অন্য কোনো ধর্মের অনুসারীরা অপেক্ষা করে না। যদি আমার উম্মতের উপর কষ্টকর না হতো, তবে আমি তাদেরকে সাথে নিয়ে এই সময়ে (ইশার) সালাত আদায় করতাম।









সহীহুল জামি (2304)


2304 - «إنكم ستحرصون على الإمارة وإنها ستكون ندامة وحسرة يوم القيامة فنعم المرضعة وبئست الفاطمة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [خ ن] عن أبي هريرة.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা অবশ্যই নেতৃত্বের (আমীর হওয়ার) জন্য লালায়িত হবে। কিন্তু কিয়ামতের দিন তা হবে অনুশোচনা ও আফসোস। সুতরাং, তা কতই না উত্তম স্তন্যদাত্রী এবং কতই না মন্দ স্তনদাত্রী।









সহীহুল জামি (2305)


2305 - «إنكم سترون بعدي أثرة وأمورا تنكرونها أدوا إليهم حقهم وسلوا الله حقكم» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [خ ت] عن ابن مسعود. مختصر مسلم 1230نحوه عن أسيد.




ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আমার পরে স্বজনপ্রীতি ও পক্ষপাতিত্ব এবং এমন সব বিষয় দেখবে যা তোমরা অপছন্দ করবে। তোমরা তাদের (শাসকদের) প্রাপ্য অধিকার তাদের দাও এবং আল্লাহর কাছে তোমাদের অধিকার চাও।









সহীহুল জামি (2306)


2306 - «إنكم سترون ربكم كما ترون هذا القمر لا تضامون في رؤيته فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وصلاة قبل غروبها فافعلوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق 4] عن جرير.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "নিশ্চয়ই তোমরা তোমাদের রবকে দেখবে, যেমন তোমরা এই চাঁদকে দেখছ। তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো কষ্ট বা অসুবিধা হবে না (অথবা ভিড় করতে হবে না)। সুতরাং যদি তোমরা সূর্যোদয়ের পূর্বের সালাত এবং সূর্যাস্তের পূর্বের সালাত আদায়ে পরাভূত না হতে পারো (অর্থাৎ তা যথাযথভাবে রক্ষা করতে পারো), তবে তা করো।"









সহীহুল জামি (2307)


2307 - «إنكم ستفتحون مصر وهي أرض يسمى فيها القيراط فإذا فتحتموها فاستوصوا بأهلها خيرا فإن لهم ذمة ورحما فإذا رأيت رجلين يختصمان في موضع لبنة فاخرج منها» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن أبي ذر. الصحيحة 1374: الطحاوي، مختصر مسلم 1749.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা অচিরেই মিসর জয় করবে, যা এমন একটি ভূমি যেখানে ক্বীরাত (قيراط) নামে (মুদ্রা বা পরিমাপ) উল্লেখ করা হয়। সুতরাং যখন তোমরা তা জয় করবে, তখন সেখানকার অধিবাসীদের সাথে সদ্ব্যবহার করবে। কারণ, তাদের জন্য রয়েছে অঙ্গীকার এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক। আর যদি তোমরা দু'জন লোককে একটি ইটের স্থান নিয়ে বিবাদ করতে দেখ, তবে তোমরা সেখান থেকে বেরিয়ে আসবে।"









সহীহুল জামি (2308)


2308 - «إنكم ستلقون العدو غدا فليكن شعاركم {حم} لا ينصرون» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ن ك] عن البراء.




বারা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আগামীকাল শত্রুর সম্মুখীন হবে। সুতরাং তোমাদের স্লোগান (শিয়ার) হোক: {হা-মীম}, 'তাদেরকে সাহায্য করা হবে না' (বা, তারা জয়ী হবে না)।









সহীহুল জামি (2309)


2309 - `إنكم ستلقون بعدي أثرة فاصبروا حتى تلقوني غدا
علي الحوض`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ت ن] عن أسيد بن حضير [حم ق] عن أنس. مختصر مسلم 1230.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমরা আমার পরে স্বজনপ্রীতি (বা প্রাধান্য) দেখতে পাবে। অতএব তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা আগামীকাল হাউজের (হাউজে কাউসারের) কাছে আমার সাথে মিলিত হও।









সহীহুল জামি (2310)


2310 - «إنكم شكوتم جدب دياركم واستئخار المطر عن إبان زمانه عنكم وقد أمركم الله عز وجل ووعدكم أن يستجيب لكم {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} لا إله إلا الله يفعل ما يريد اللهم أنت الله لا إله إلا أنت الغني ونحن الفقراء أنزل علينا الغيث واجعل ما أنزلت لنا قوة وبلاغا إلى حين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [د ك] عن عائشة. الكلم 152، صحيح أبي داود 1064.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমরা তোমাদের এলাকার অনাবৃষ্টি ও খরা নিয়ে অভিযোগ করেছ এবং নির্ধারিত সময়ে বৃষ্টি বিলম্বিত হওয়া নিয়ে (অভিযোগ করেছ)। আর আল্লাহ তাআলা তোমাদের নির্দেশ দিয়েছেন এবং তোমাদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন যে তিনি তোমাদের ডাকে সাড়া দেবেন: "{আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন, আর-রাহমানির রাহীম, মালিকি ইয়াওমিদ দীন।}" আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি যা চান তাই করেন। হে আল্লাহ! আপনিই আল্লাহ, আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই। আপনি অভাবমুক্ত (গানী) এবং আমরা অভাবী (ফুক্বারা)। আমাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করুন এবং আপনি যা বর্ষণ করবেন, তা আমাদের জন্য শক্তি এবং একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত পৌঁছানোর মাধ্যম (বা জীবিকা) করে দিন।









সহীহুল জামি (2311)


2311 - «إنكم لن تدركوا هذا الأمر بالمغالبة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(حسن) … [ابن سعد حم هب] عن ابن الأدرع. الصحيحة 1709.




ইবনুল আদরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আধিপত্য বিস্তারের মাধ্যমে এই বিষয় লাভ করতে পারবে না।









সহীহুল জামি (2312)


2312 - «إنكم لن تروا ربكم عز وجل حتى تموتوا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [طب في السنة] عن أبي أمامة. مسلم 8/193 – بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم1.




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নিশ্চয়) তোমরা তোমাদের পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রবকে দেখতে পাবে না, যতক্ষণ না তোমরা মৃত্যুবরণ কর।
"









সহীহুল জামি (2313)


2313 - «إنكم لن تزالوا في صلاة ما انتظرتم الصلاة» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ن] عن أنس. حم 3/267، مختصر البخاري 363، م 2/116.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত সালাতের মধ্যে থাকবে, যতক্ষণ তোমরা সালাতের জন্য অপেক্ষা করছ।









সহীহুল জামি (2314)


2314 - «إنكم مصبحوا عدوكم والفطر أقوى لكم فأفطروا» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم م] عن أبي سعيد. مختصر مسلم 601.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,) তোমরা আজ সকালে তোমাদের শত্রুদের মোকাবিলা করবে। আর (এ অবস্থায়) রোযা ভঙ্গ করা তোমাদের জন্য অধিক শক্তিদায়ক। তাই তোমরা রোযা ভেঙ্গে ফেল।









সহীহুল জামি (2315)


2315 - `إنما أجلكم فيما خلا من الأمم كما بين صلاة العصر إلى مغارب الشمس، وإنما مثلكم ومثل اليهود والنصارى كمثل رجل استأجر أجراء فقال: من يعمل من غدوة إلى نصف النهار على قيراط قيراط؟ فعملت اليهود ثم قال: من يعمل من نصف النهار إلى صلاة العصر على قيراط قيراط؟ فعملت النصارى ثم قال: من يعمل من العصر إلى أن
تغيب الشمس على قيراطين قيراطين؟ فأنتم هم فغضبت اليهود والنصارى وقالوا: ما لنا أكثر عملا وأقل عطاء؟ قال: هل ظلمتكم من حقكم شيئا؟ قالوا: لا. قال: فذلك فضلي أوتيه من أشاء`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [مالك حم خ ت] عن ابن عمر.




ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের (উম্মতের) জীবনকাল পূর্ববর্তী উম্মতসমূহের তুলনায় আসরের সালাত থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত সময়ের মতো। আর তোমাদের, ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানদের উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যে কিছু মজুর নিয়োগ করল এবং বলল: সকাল থেকে দুপুর পর্যন্ত প্রতি কীরাত (মজুরি) এর বিনিময়ে কে কাজ করবে? তখন ইয়াহুদীরা কাজ করল। এরপর লোকটি বলল: দুপুর থেকে আসরের সালাত পর্যন্ত প্রতি কীরাত (মজুরি) এর বিনিময়ে কে কাজ করবে? তখন খ্রিষ্টানরা কাজ করল। এরপর লোকটি বলল: আসর থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত প্রতি দুই কীরাত (মজুরি) এর বিনিময়ে কে কাজ করবে? তোমরাই (উম্মতে মুহাম্মদী) হলো সেই দল। তখন ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানরা রাগান্বিত হয়ে বলল: কী ব্যাপার, আমাদের কাজ বেশি অথচ পারিশ্রমিক কম? লোকটি বলল: তোমাদের প্রাপ্য অধিকার থেকে কি আমি কিছু কম দিয়েছি? তারা বলল: না। লোকটি বলল: এটা আমার অনুগ্রহ, আমি যাকে ইচ্ছা তাকে দেই।









সহীহুল জামি (2316)


2316 - «إنما أخاف على أمتي الأئمة المضلين» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [ت] عن ثوبان. المشكاة 5394، الصحيحة 1582.




সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] আমি আমার উম্মতের জন্য শুধু পথভ্রষ্টকারী ইমামদেরকেই ভয় করি।









সহীহুল জামি (2317)


2317 - ` إنما أخاف عليكم من بعدي ما يفتح عليكم من زهرة الدنيا وزينتها إنه لا يأتي الخير بالشر إن مما ينبت الربيع يقتل حبطا أو يلم إلا آكلة الخضر فإنها أكلت حتى إذا امتلأت خاصرتاها استقبلت الشمس فثلطت وبالت ثم رتعت وإن هذا المال خضرة حلوة ونعم صاحب المسلم هو1 لمن أعطاه المسكين واليتيم وابن السبيل فمن أخذه بحقه ووضعه في حقه فنعم المعونة هو ومن أخذه
بغير حقه كان كالذي يأكل ولا يشبع ويكون عليه شهيدا يوم القيامة`.


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم ق ن هـ] عن أبي سعيد. مختصر مسلم 566.




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদের জন্য আমার পরে শুধু এ বিষয়েই ভয় করি যে, তোমাদের জন্য দুনিয়ার সৌন্দর্য ও তার চাকচিক্য খুলে দেওয়া হবে। নিশ্চয়ই কল্যাণ মন্দ দ্বারা আসে না। বসন্তে উৎপন্ন (উদ্ভিদ) পেট ফাঁপা (হবত্ব) বা (রোগে) মেরে ফেলে, কিন্তু সবুজ শাক-সবজি ভক্ষণকারী প্রাণী ব্যতীত। কেননা সে (সবুজ শাক-সবজি ভক্ষণকারী) খায়, যখন তার উভয় পার্শ্বদেশ পূর্ণ হয়ে যায়, তখন সে সূর্যের দিকে মুখ করে মলত্যাগ ও পেশাব করে, তারপর সে আবার চারণভূমিতে ফেরে। আর এই সম্পদ হল সবুজ ও সুমিষ্ট। যে ব্যক্তি তা মিসকিন, ইয়াতিম ও মুসাফিরকে দান করে, তার জন্য তা কতই না উত্তম সঙ্গী। যে ব্যক্তি তা ন্যায়সঙ্গতভাবে গ্রহণ করে এবং যথাযথ স্থানে ব্যয় করে, তার জন্য তা কতই না উত্তম সহায়ক! আর যে ব্যক্তি তা অন্যায়ভাবে গ্রহণ করে, সে ঐ ব্যক্তির মতো, যে আহার করে কিন্তু তৃপ্ত হয় না। ক্বিয়ামাতের দিন তা তার বিরুদ্ধে সাক্ষী হবে।"









সহীহুল জামি (2318)


2318 - «إنما أرى بني هاشم وبني المطلب شيئا واحدا إنهم لم يفارقونا في جاهلية ولا إسلام» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حم خ د ن هـ] عن جبير بن مطعم. الإرواء 1242.




জুবাইর ইবনু মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তো বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবকে একই মনে করি, কারণ তারা জাহিলিয়াত বা ইসলাম, কোনো অবস্থাতেই আমাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হননি।









সহীহুল জামি (2319)


2319 - «إنما استراح من غفر له» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [حل] عن عائشة [ابن عساكر] عن بلال. الصحيحة 1710: حم، البزار.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সেই ব্যক্তিই শান্তি লাভ করল, যাকে ক্ষমা করা হয়েছে।









সহীহুল জামি (2320)


2320 - «إنما الأعمال كالوعاء إذا طاب أسفله طاب أعلاه وإذا فسد أسفله فسد أعلاه» .


تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:

(صحيح) … [هـ] عن معاوية. الصحيحة 1734: ابن المبارك، حم، ع.




মু'আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমলসমূহ (কাজ) পাত্রের মতো। যখন তার নিচের অংশ ভালো থাকে, তখন তার উপরের অংশও ভালো থাকে; আর যখন তার নিচের অংশ খারাপ থাকে, তখন তার উপরের অংশও খারাপ থাকে।