সহীহুল জামি
1361 - `أما فتنة الدجال فإنه لم يكن نبي إلا قد حذر أمته وسأحذركموه بحديث لم يحذره نبي أمته إنه أعور وإن الله ليس بأعور مكتوب بين عينيه كافر يقرأه كل مؤمن; وأما فتنة القبر فبي تفتنون وعني تسألون فإذا كان الرجل الصالح
أجلس في قبره غير فزع ثم يقال له: ما هذا الرجل الذي كان فيكم؟ فيقول: محمد رسول الله جاءنا بالبينات من عند الله فصدقناه فيفرج له فرجة قبل النار فينظر إليها يحطم بعضها بعضا فيقال له: انظر إلى ما وقاك الله ثم يفرج له فرجة إلى الجنة فينظر إلى زهرتها وما فيها فيقال له: هذا مقعدك منها ويقال له: على اليقين كنت وعليه مت وعليه تبعث إن شاء الله، وإذا كان الرجل السوء أجلس في قبره فزعا فيقال له: ما كنت تقول؟ فيقول: لا أدري فيقال: ما هذا الرجل الذي كان فيكم؟ فيقول: سمعت الناس يقولون قولا فقلت كما قالوا فيفرج له فرجة من قبل الجنة فينظر إلى زهرتها وما فيها فيقال له: انظر إلى ما صرف الله عنك ثم يفرج له فرجة قبل النار فينظر إليها يحطم بعضها بعضا ويقال: هذا مقعدك منها على الشك كنت وعليه مت وعليه تبعث إن شاء الله ثم يعذب`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [حم] عن عائشة. المسند 6/140.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দাজ্জালের ফিতনার কথা এই যে, এমন কোনো নবী ছিলেন না যিনি তাঁর উম্মতকে এ সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর আমি তোমাদেরকে এমন এক হাদীস দ্বারা সতর্ক করব যা কোনো নবী তাঁর উম্মতকে সতর্ক করেননি। সে (দাজ্জাল) হবে কানা, আর আল্লাহ্ কানা নন। তার দুই চোখের মাঝখানে 'কাফির' লেখা থাকবে। প্রত্যেক মুমিন তা পাঠ করতে পারবে। আর কবরের ফিতনার কথা এই যে, আমার সম্পর্কে তোমাদেরকে পরীক্ষা করা হবে এবং আমার সম্পর্কে তোমাদেরকে জিজ্ঞাসা করা হবে। যখন কোনো নেককার লোককে কবরে বসানো হবে, তখন সে ভীত হবে না। অতঃপর তাকে বলা হবে: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ছিলেন, তিনি কে? সে বলবে: তিনি হলেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আল্লাহর রাসূল। তিনি আল্লাহর পক্ষ থেকে আমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণাদিসহ এসেছিলেন, আর আমরা তাঁকে বিশ্বাস করেছিলাম। তখন তার জন্য জাহান্নামের দিকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে। সে দেখবে যে, তার একাংশ অন্য অংশকে গ্রাস করছে। অতঃপর তাকে বলা হবে: দেখ! আল্লাহ্ তোমাকে যা থেকে রক্ষা করেছেন। এরপর তার জন্য জান্নাতের দিকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে। সে তার সজীবতা ও তার মধ্যে যা আছে তা দেখবে। অতঃপর তাকে বলা হবে: জান্নাতের মধ্যে এইটিই হলো তোমার আসন। তাকে বলা হবে: তুমি দৃঢ় বিশ্বাসের উপর প্রতিষ্ঠিত ছিলে, এর উপরই তুমি মৃত্যু বরণ করেছো এবং ইনশাআল্লাহ্ এর উপরই তোমাকে পুনরুত্থিত করা হবে। আর যখন কোনো মন্দ লোককে কবরে ভীত অবস্থায় বসানো হবে, তখন তাকে বলা হবে: তুমি কী বলতে? সে বলবে: আমি জানি না। অতঃপর বলা হবে: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি ছিলেন, তিনি কে? সে বলবে: আমি লোকজনকে কিছু বলতে শুনেছি, তাই আমিও তাদের মতো বলেছিলাম। তখন তার জন্য জান্নাতের দিক থেকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে। সে তার সজীবতা ও তার মধ্যে যা আছে তা দেখবে। অতঃপর তাকে বলা হবে: দেখ! আল্লাহ্ তোমার থেকে কী ফিরিয়ে দিয়েছেন। এরপর তার জন্য জাহান্নামের দিকে একটি দরজা খুলে দেওয়া হবে। সে দেখবে যে, তার একাংশ অন্য অংশকে গ্রাস করছে। অতঃপর তাকে বলা হবে: জাহান্নামের মধ্যে এইটিই হলো তোমার আসন। তুমি সন্দেহের উপর প্রতিষ্ঠিত ছিলে, এর উপরই তুমি মৃত্যু বরণ করেছো এবং ইনশাআল্লাহ্ এর উপরই তোমাকে পুনরুত্থিত করা হবে। এরপর তাকে শাস্তি দেওয়া হবে।
1362 - `أما قطع السبيل فإنه لا يأتي عليك إلا قليل حتى يخرج1 العير إلى مكة بغير خفير; وأما العيلة فإن الساعة لا تقوم حتى يطوف أحدكم بصدقته ولا يجد2 من يقبلها منه; ثم ليقفن أحدكم بين يدي الله ليس بينه وبينه حجاب ولا ترجمان يترجم له ثم ليقولن له: ألم أوتك مالا؟ فليقولن3: بلى، ثم ليقولن: ألم أرسل إليك رسولا؟ فليقولن: بلى فينظر عن يمينه فلا يرى إلا النار ثم ينظر عن شماله فلا يرى إلا النار فليتقين أحدكم
النار ولوبشق تمرة فإن لم يجد فبكلمة طيبة`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [خ] عن عدي بن حاتم. خ – الزكاة.
আদী ইবনে হাতেম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, 'আর রাস্তাঘাটে ডাকাতি বা লুটপাটের বিষয়টি হলো, অল্প কিছুদিনের মধ্যেই তুমি দেখবে যে মক্কার দিকে কাফেলা কোনো রক্ষক ছাড়াই যাতায়াত করছে। আর দারিদ্র্যের বিষয়টি হলো, কিয়ামত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না তোমাদের কেউ তার সাদকা (দানের বস্তু) নিয়ে ঘুরতে থাকবে এবং তা গ্রহণ করার মতো কাউকে খুঁজে পাবে না। এরপর তোমাদের প্রত্যেকেই আল্লাহর সামনে দাঁড়াবে, এমন অবস্থায় যে তার এবং আল্লাহর মাঝে কোনো পর্দা বা অনুবাদ করার জন্য কোনো দোভাষী থাকবে না। এরপর তিনি তাকে বলবেন: 'আমি কি তোমাকে সম্পদ দেইনি?' সে বলবে: 'হ্যাঁ, অবশ্যই (দিয়েছেন)।' এরপর তিনি বলবেন: 'আমি কি তোমার কাছে রাসূল (দূত) পাঠাইনি?' সে বলবে: 'হ্যাঁ, অবশ্যই (পাঠিয়েছেন)।' তখন সে তার ডান দিকে তাকাবে এবং আগুন (জাহান্নাম) ছাড়া কিছুই দেখবে না। এরপর সে তার বাম দিকে তাকাবে এবং আগুন ছাড়া কিছুই দেখবে না। অতএব, তোমাদের প্রত্যেকেই যেন জাহান্নামের আগুন থেকে নিজেকে রক্ষা করে, তা যদি একটি খেজুরের অর্ধেক দিয়েও হয়। আর যদি তাও না পায়, তাহলে একটি ভালো কথা দ্বারা হলেও (নিজেকে রক্ষা করো)।'
1363 - «أما ما ذكرت من آنية أهل الكتاب فإن وجدتم غيرها فلا تأكلوا فيها وإن لم تجدوا غيرها فاغسلوها وكلوا فيها وما صدت بقوسك وذكرت اسم الله عليه فكله وما صدت بكلبك المعلم وذكرت اسم الله عليه فكل وما صدت بكلبك غير المعلم فأدركت ذكاته فكل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم ق هـ] عن أبي ثعلبة. الإرواء 37.
আবু সা'লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আহলে কিতাবদের (ইহুদী ও খ্রিষ্টানদের) বাসনপত্র সম্পর্কে আপনি যা জিজ্ঞেস করেছেন: যদি তোমরা তাদের বাসনপত্র ছাড়া অন্য বাসনপত্র পাও, তাহলে তাতে আহার করো না। আর যদি তাদের বাসনপত্র ছাড়া অন্য কিছু না পাও, তবে তা ধুয়ে নাও এবং তাতে আহার করো। তুমি তোমার ধনুক দিয়ে যা শিকার করেছ এবং তাতে আল্লাহর নাম স্মরণ করেছ, তা খাও। আর তুমি তোমার প্রশিক্ষিত কুকুর দ্বারা যা শিকার করেছ এবং তাতে আল্লাহর নাম স্মরণ করেছ, তা খাও। আর তুমি তোমার অপ্রশিক্ষিত কুকুর দ্বারা যা শিকার করেছ, অতঃপর (জীবিত অবস্থায় পেয়ে) সেটিকে যবেহ করার সুযোগ পেয়েছ, তাহলে তা খাও।
1364 - «أمامكم حوض1 كما بين جرباء وأذرح» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [خد] عن ابن عمر. خ 11/
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের সামনে একটি হাউয (পানির আধার) রয়েছে, যা জারবা ও আযরুহের মধ্যবর্তী দূরত্বের ন্যায় দীর্ঘ।
1365 - «أمثل ما تداويتم به الحجامة والقسط البحري» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [مالك حم ق ت ن] عن أنس. مختصر مسلم 936 نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যে সকল জিনিস দ্বারা নিজেদের চিকিৎসা করে থাকো, তার মধ্যে সর্বোত্তম হলো শিঙ্গা লাগানো (হিজামা) ও ক্বুসত আল-বাহরি।
1366 - «أمر ابن آدم أن يسجد على سبعة أعظم» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب] عن ابن عباس. الروض النضير 398.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আদম সন্তানকে সাতটি অঙ্গের উপর সিজদা করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।
1367 - «أمرت الرسل أن لا تأكل إلا طيبا ولا تعمل إلا صالحا» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [ك] عن أم عبد الله بنت أخت شداد بن أوس. الصحيحة 1136.
উম্মু আব্দুল্লাহ বিন্তে উখত শাদ্দাদ ইবনে আওস থেকে বর্ণিত, রাসূলগণকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, তাঁরা যেন পবিত্র বস্তু ছাড়া অন্য কিছু ভক্ষণ না করেন এবং সৎ আমল ছাড়া অন্য কিছু না করেন।
1368 - «أمرت أن أبشر خديجة ببيت في الجنة من قصب لا صخب فيها ولا نصب» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [حم حب ك] عن عبد الله بن جعفر. الصحيحة 1554: ق - عائشة، أبي هريرة، عبد الله بن أبي أوفى.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমি খাদীজাহকে জান্নাতে একটি গৃহের সুসংবাদ দিই। সেই গৃহ হবে 'কাসাব' (মুক্তার ফাঁপা তাঁবু বা রত্ন) দ্বারা নির্মিত, সেখানে না থাকবে কোনো গোলযোগ বা কোলাহল এবং না থাকবে কোনো ক্লান্তি বা কষ্ট।
1369 - «أمرت أن أسجد على سبعة أعظم: على الجبهة واليدين والركبتين وأطراف القدمين ولا نكفت الثياب ولا الشعر» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق د ن هـ] عن ابن عباس. الروض 398، صحيح أبي داود 829، الإرواء 310.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি যেন সাতটি অঙ্গের উপর সিজদা করি: কপাল, দু'হাত, দু'হাঁটু এবং দু'পায়ের আঙ্গুলের মাথা। আর আমরা যেন কাপড় ও চুল গুটিয়ে না রাখি।
1370 - «أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأني رسول الله فإذا قالوها عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق 4] عن أبي هريرة وهومتواتر1. الصحيحة 407.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি আদিষ্ট হয়েছি যে, লোকদের সাথে যুদ্ধ করতে, যতক্ষণ না তারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই এবং আমি আল্লাহর রাসূল। যখন তারা এটা বলবে, তখন তারা তাদের রক্ত ও ধন-সম্পদ আমার থেকে রক্ষা করে নিল, তবে তার অধিকারের ভিত্তিতে ব্যতীত। আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহর ওপর ন্যস্ত।”
1371 - «أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأني رسول الله ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق] عن ابن عمر [ن] عن أبي بكرة [هـ ك] عن أبي هريرة. الصحيحة 408.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি ততক্ষণ পর্যন্ত মানুষের সাথে যুদ্ধ করতে আদিষ্ট হয়েছি, যতক্ষণ না তারা এই সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আর তারা সালাত প্রতিষ্ঠা করে এবং যাকাত প্রদান করে। যখন তারা তা করবে, তখন তারা তাদের রক্ত ও ধন-সম্পদকে আমার থেকে রক্ষা করে নিল, তবে ইসলামের অধিকার (হক) অনুযায়ী (ব্যতিক্রম হতে পারে), আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহ্র উপর ন্যস্ত।”
1372 - «أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله ويؤمنوا بي وبما جئت به فإذا فعلوا ذلك فقد عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحقها وحسابهم على الله عز وجل» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م] عن أبي هريرة. الصحيحة 407.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি যেন মানুষের সাথে লড়াই করি যতক্ষণ না তারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ্ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমার প্রতি ও আমি যা নিয়ে এসেছি তার প্রতি ঈমান আনে। যখন তারা তা করবে, তখন তারা তাদের রক্ত ও সম্পদকে আমার থেকে রক্ষা করবে, তবে এর প্রাপ্য অধিকার ব্যতিরেকে। আর তাদের হিসাব-নিকাশ আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার উপর ন্যস্ত।
1373 - «أمرت أن أقاتل الناس حتى يقولوا لا إله إلا الله فمن قال لا إله إلا الله فقد عصم مني ماله ونفسه إلا بحقه وحسابه على الله» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [م] عن أبي هريرة. الصحيحة 408.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “আমাকে আদেশ করা হয়েছে যে, আমি যেন মানুষের সাথে যুদ্ধ করি যতক্ষণ না তারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে। সুতরাং যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলবে, সে তার ধন-সম্পদ ও জীবনকে আমার পক্ষ থেকে রক্ষা করে নিল, তবে ইসলামের হক বা প্রাপ্য অধিকার ব্যতিরেকে। আর তার হিসাব আল্লাহর উপর ন্যস্ত।”
1374 - «أمرت أن أقرأ القرآن على سبعة أحرف كل شاف كاف» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ابن جرير] عن ابن مسعود. الصحيحة 843 صحيح أبي داود 1227: حم، ن، الطحاوي –أبي.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন আমি কুরআনকে সাতটি ‘আহ্রুফ’ (পদ্ধতি/আক্ষরিক ধরণ) অনুসারে পড়ি, যার সবগুলোই যথেষ্ট ও পূর্ণাঙ্গ।
1375 - «أمرت بالسواك حتى خشيت أن أدرد» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
.
(صحيح) … [البزار] عن أنس. الصحيحة 1556.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে মিসওয়াক করার জন্য এত বেশি আদেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি আশঙ্কা করেছিলাম আমার দাঁতগুলো বুঝি পড়ে যাবে।
1376 - «أمرت بالسواك حتى خشيت أن يكتب علي» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(حسن) … [حم] عن واثلة. الصحيحة 1556.
ওয়াছিলাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আমাকে (মিসওয়াক ব্যবহারের) এত বেশি নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমি আশঙ্কা করছিলাম, তা বুঝি আমার উপর ফরয করে দেওয়া হবে।"
1377 - «أمرت بالسواك حتى خفت على أسناني» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [طب] عن ابن عباس. الصحيحة 1556: الضياء.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে মেসওয়াক করার জন্য এত বেশি নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যে, আমার দাঁতের উপর (ক্ষতি হওয়ার) ভয় হচ্ছিল।
1378 - «أمرت بقرية تأكل القرى يقولون يثرب وهي المدينة تنفي الناس كما ينفي الكير خبث الحديد» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ق] عن أبي هريرة. الصحيحة 274.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "আমাকে এমন এক জনপদের দিকে (হিজরতের) নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যা অন্যান্য জনপদের ওপর আধিপত্য বিস্তার করে। লোকেরা সেটিকে ইয়াছরিব বলে, অথচ সেটি হলো মাদীনা। সেটি মানুষকে বিতাড়িত করে দেয়, ঠিক যেমন কামারের হাঁপর লোহার ময়লা দূর করে দেয়।"
1379 - «أمركن مما يهمني بعدي ولن يصبر عليكن إلا الصابرون» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [ك] عن عائشة. الصحيحة 1594.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের বিষয়টি আমার (মৃত্যুর) পরে আমার জন্য চিন্তার কারণ। আর ধৈর্যশীল ব্যক্তিরা ছাড়া অন্য কেউ তোমাদের প্রতি ধৈর্য ধারণ করবে না।
1380 - «أمرنا بإسباغ الوضوء» .
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني:
(صحيح) … [الدارمي] عن ابن عباس. صحيح أبي داود 130.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাদেরকে উত্তমরূপে ওযু করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল।