কানযুল উম্মাল
9521 - "من استرسل إلى مؤمن فغبنه كان غبنه ذلك رياء". "عد ق عن أبي أمامة".
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুমিনের প্রতি আস্থা রাখে অতঃপর তাকে প্রতারিত করে, তার সেই প্রতারণা হলো রিয়া।
9522 - "ألا إن بعد زمانكم هذا زمانا عضوضا يعض الموسر على ما في يده حذار الإنفاق، وقد قال الله تعالى: {وَمَا أَنْفَقْتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ} وسيد شرار الخلق يبايعون كل مضطر، ألا إن بيع المضطرين حرام، المسلم أخو المسلم، لا يظلمه، ولا يخذله، إن كان عندك معروف فعد به على أخيك، ولا تزده هلاكا إلا هلاكه". "ع عن حذيفة".
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
সাবধান! তোমাদের এই সময়ের পরে এক কঠিন (অর্থাৎ মন্দ) যুগ আসবে, যখন সম্পদশালী ব্যক্তি খরচের ভয়ে নিজের হাতে যা আছে তা কামড়ে ধরে রাখবে (কৃপণতা করবে)। অথচ আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আর তোমরা যা কিছু ব্যয় করো, তিনি তার বিনিময় দেবেন।" আর নিকৃষ্টতম সৃষ্টির নেতারা প্রতিটি দুর্দশাগ্রস্ত ব্যক্তির সাথে (অসৎ) কেনাবেচা করবে। সাবধান! নিশ্চয়ই নিরুপায় ব্যক্তিদের সাথে কেনাবেচা করা হারাম। মুসলিম মুসলিমের ভাই, সে তাকে জুলুম করে না এবং তাকে পরিত্যাগও করে না। যদি তোমার কাছে কোনো অনুগ্রহ (বা ভালো কিছু) থাকে, তবে তা দিয়ে তোমার ভাইকে সাহায্য করো, আর তার ধ্বংসকে তার ধ্বংসের চেয়ে বাড়িয়ে দিও না।
9523 - "لا تشوبوا اللبن للبيع، إن رجلا جلب خمرا إلى قرية فشابها بالماء، فأضعف أضعافا، فاشترى قردا، فركب البحر حتى إذا لجج ألهم الله القرد صرة الدنانير، فأخذها فصعد الدقل2، ففتح الصرة وصاحبها ينظر إليه، فأخذ دينارا فرمى به في البحر، ودينارا في السفينة. حتى قسمها نصفين". "عن هب عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
"তোমরা বিক্রির উদ্দেশ্যে দুধে ভেজাল মিশিও না। এক ব্যক্তি একটি গ্রামে মদ নিয়ে এসেছিল, অতঃপর সে তাতে পানি মিশ্রিত করল এবং এর ফলে বহুগুণ সম্পদ লাভ করল। অতঃপর সে একটি বানর ক্রয় করল এবং সমুদ্রে (নৌকায়) চড়ল। যখন সে গভীর সমুদ্রে প্রবেশ করল, আল্লাহ তাআলা বানরটিকে দিনারের থলিটি সম্পর্কে ইলহাম (অনুপ্রেরণা) করলেন। সে (বানরটি) তা নিল এবং জাহাজের মাস্তুলে আরোহণ করল। অতঃপর সে থলিটি খুলল, আর তার মালিক তার দিকে তাকিয়ে দেখছিল। সে একটি দিনার নিয়ে সমুদ্রে নিক্ষেপ করল এবং একটি দিনার জাহাজের উপর ফেলল, এভাবে সে (দিনারগুলিকে) অর্ধেক অর্ধেক করে ভাগ করে ফেলল।"
9524 - "إن رجلا ممن كان قبلكم، له مركب في البحر، وكان يبيع الخمر ويشوبه بالماء، وكان معه في المركب قرد ينظر إلى ما يفعل، فلما استتم ما في المركب من الخمر أخذ القرد الكيس، فصعد الذروة، فجعل يرمي بدينار في البحر، ودينار في المركب، حتى جزأه نصفين". "الخطيب عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের পূর্ববর্তী উম্মতের জনৈক ব্যক্তি ছিল, যার সমুদ্রে একটি জাহাজ ছিল। সে মদ বিক্রি করত এবং তার সাথে পানি মিশাত। জাহাজে তার সাথে একটি বানর ছিল, যা তার কাজ দেখছিল। যখন জাহাজে থাকা মদ (বিক্রি) শেষ হয়ে গেল, বানরটি (টাকার) থলে নিয়ে চূড়ায় উঠল, অতঃপর সে একটি দিনার সমুদ্রে এবং একটি দিনার জাহাজে নিক্ষেপ করতে শুরু করল, যতক্ষণ না সে সেটিকে দু’ভাগে বিভক্ত করে ফেলল।
9525 - "إن رجلا حمل معه خمرا في سفينة يبيعه، ومعه قرد فكان الرجل إذا باع الخمر شابه بالماء، ثم باعه، فأخذ القرد الكيس فصعد به فوق الدقل فجعل يطرح دينارا في البحر، ودينارا في السفينة حتى قسمه". "حم هب عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তার সাথে একটি জাহাজে করে মদ বহন করে নিয়ে যাচ্ছিল বিক্রি করার জন্য। এবং তার সাথে একটি বানর ছিল। লোকটি যখন মদ বিক্রি করত, তখন তাতে পানি মিশিয়ে দিত, তারপর তা বিক্রি করত। অতঃপর বানরটি (দীনারের) থলেটি নিয়ে নিল এবং সেটি নিয়ে মাস্তুলের উপরে উঠে গেল। অতঃপর সে একটি দীনার সমুদ্রে নিক্ষেপ করতে শুরু করল এবং একটি দীনার জাহাজে নিক্ষেপ করতে শুরু করল, এভাবে সে সেটিকে ভাগ করে ফেলল।
9526 - "إن رجلا كان فيمن قبلكم حمل خمرا، ثم جعل في كل زق نصفا من ماء، ثم باعه، فلما جمع الثمن جاء ثعلب فأخذ الكيس، وصعد الدقل، فجعل يأخذ دينارا فيرمي به في السفينة، ويأخذ دينارا فيرمي به في البحر، حتى فرغ مما في الكيس". "هب عن أبي هريرة".
الفرع الرابع: في بيع الحاضر للبادي وتلقي الركبان
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের পূর্ববর্তী জাতির মধ্যে এক ব্যক্তি ছিল যে মদ বহন করত (বা বিক্রি করত), অতঃপর সে প্রত্যেক মশক বা পাত্রের মধ্যে অর্ধেকটা পানি মিশিয়ে দিত, এরপর তা বিক্রি করত। অতঃপর যখন সে (বিক্রির) মূল্য সংগ্রহ করল, তখন একটি শিয়াল এসে থলেটি নিয়ে গেল এবং মাস্তুলের উপর আরোহণ করল। অতঃপর সে একটি দিনার নিত এবং তা জাহাজের মধ্যে ছুঁড়ে দিত, আর একটি দিনার নিত এবং তা সাগরে ছুঁড়ে দিত, যতক্ষণ না থলের মধ্যে যা ছিল সব শেষ হয়ে গেল।
9527 - "لا يبيعن حاضر لباد، دعوا الناس يرزق الله بعضهم من بعض". "حم م 4 عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, “কোনো স্থানীয় ব্যক্তি যেন কোনো বহিরাগত বা গ্রাম্য ব্যক্তির পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে। তোমরা লোকদেরকে তাদের মতো থাকতে দাও, আল্লাহ্ তাদের একের দ্বারা অপরের জীবিকার ব্যবস্থা করেন।”
9528 - "لا يبع حاضر لباد، ولا تناجشوا، ولا يبع الرجل على بيع أخيه، ولا يخطب على خطبة أخيه، ولا تسأل المرأة طلاق أختها لتكفئ ما في إنائها ولتنكح، فإنما لها ما كتب الله لها". "خ ت ن هـ عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে (বা তার হয়ে) বিক্রি না করে, আর তোমরা 'নাজাশ' (প্রতারণামূলক দর হাঁকা) করো না, আর কেউ যেন তার ভাইয়ের বিক্রয়ের উপর বিক্রয় না করে, আর কেউ যেন তার ভাইয়ের বিবাহের প্রস্তাবের উপর প্রস্তাব না দেয়, আর কোনো নারী যেন তার (মুসলিম) বোনের তালাক কামনা না করে, যাতে সে তার পাত্রের (ভাগ্যের) সবকিছু উল্টে দিতে পারে এবং নিজে বিবাহ করতে পারে। কারণ আল্লাহ তার জন্য যা লিখে রেখেছেন, সে কেবল তা-ই পাবে।
9529 - "لا يبع حاضر لباد، وإن كان أخاه أو أباه". "د ن عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো বসতি স্থাপনকারী লোক কোনো গ্রাম্য (বা বেদুঈন) লোকের পক্ষ থেকে বিক্রি করবে না, যদিও সে তার ভাই বা পিতা হয়।
9530 - "لا تستقبلوا السوق، ولا تحفلوا، ولا ينفق بعضكم لبعض". "م1 ت عن ابن عباس".
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তোমরা শহরমুখী) কাফেলার পথ রোধ করো না, আর (ক্রয়-বিক্রয়ের সময় পশুদের) দুধ জমিয়ে রেখো না, আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের জন্য (সম্পদ) খরচ না করে।"
9531 - "لا تلقوا الركبان للبيع، ولا يبع بعضكم على بيع بعض، ولا تناجشوا ولا يبع حاضر لباد ولا تصروا الغنم، ومن ابتاعها فهو بخير النظرين بعد أن يحلبها، إن رضيها أمسكها، وإن سخط ردها، وصاعا من تمر". "خ د ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ব্যবসার জন্য আরোহীদের (শহরের বাইরে) এগিয়ে গিয়ে সাক্ষাৎ করো না। আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের বিক্রয়ের ওপর নিজের পণ্য বিক্রি না করে। আর তোমরা (দাম বাড়ানোর জন্য) নাজাশ (প্রতারণামূলক দর হাঁকা) করো না। আর কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে পণ্য বিক্রি না করে। আর তোমরা ছাগলের ওলান বেঁধে দুধ জমিয়ে রেখো না। যে ব্যক্তি এমন দুধ জমানো প্রাণী ক্রয় করবে, সে দুধ দোহনের পর দুটি বিষয়ের যে কোনো একটি গ্রহণ করার অধিকার রাখবে। যদি সে এতে সন্তুষ্ট থাকে, তাহলে সে তা রেখে দেবে। আর যদি সে অসন্তুষ্ট হয়, তাহলে তা ফিরিয়ে দেবে এবং তার সাথে এক সা' (পরিমাণ) খেজুরও দেবে।
9532 - "لا تلقوا الركبان، ولا يبع حاضر لباد". "ق عن ابن مسعود".
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কাফেলার সাথে পথে দেখা করবে না এবং কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর জন্য পণ্য বিক্রি না করে।
9533 - "دعوا الناس يصب بعضهم من بعض، فإذا استنصح أحدكم أخاه فلينصحه." "طب عن أبي السائب".
আবূ সায়িব থেকে বর্ণিত... মানুষকে ছেড়ে দাও, যেন তাদের কেউ কেউ একে অপরের দোষ-ত্রুটির শিকার হয়। কিন্তু যখন তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের কাছে উপদেশ চায়, তখন সে যেন তাকে উপদেশ দেয়।
9534 - "لا تلقوا الجلب، فمن تلقى فاشترى منه شيئا، فصاحبه بالخيار إذا أتى السوق". "حم م ت ن هـ عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা (বাজারের বাইরে) আগত পণ্যবাহী কাফেলাকে সামনে এগিয়ে গিয়ে অভ্যর্থনা করো না। কেউ যদি তাদের সামনে গিয়ে কোনো কিছু ক্রয় করে ফেলে, তবে বিক্রেতা যখন বাজারে পৌঁছবে, তখন সে (চুক্তি বহাল রাখা বা বাতিল করার) এখতিয়ার (অধিকার) রাখবে।
9535 - "نهى عن تلقي البيوع". "ت هـ عن ابن مسعود".
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'তালক্কি আল-বুয়ূ' (বাজারের বাইরে গিয়ে বিক্রেতার সাথে সাক্ষাৎ করে পণ্য ক্রয়-বিক্রয়) করতে নিষেধ করেছেন।
9536 - "نهى عن تلقي الجلب". "هـ ـ عن ابن عمر".
الإكمال
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (বিক্রির জন্য) আগমনকারী পণ্যবাহী দলকে অভ্যর্থনা জানাতে (পথে গিয়ে ক্রয় করতে) নিষেধ করেছেন।
9537 - "لا تلقوا الركبان للبيع، ولا يبع بعضكم على بيع بعض، ولا تناجشوا ولا يبع حاضر لباد، ولا تصروا الغنم، ومن ابتاعها فهو بخير النظرين بعد أن يحلبها، إن رضيها أمسكها، وإن سخطها ردها وصاعا من تمر". "مالك خ د ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা কাফেলার সাথে সাক্ষাতের উদ্দেশ্যে (শহরের বাইরে) যেও না বিক্রির জন্য। আর তোমাদের কেউ যেন অন্যের বিক্রির ওপর বিক্রি না করে। আর তোমরা ‘নাজাশ’ (মিথ্যা দর হেঁকে দাম বাড়ানো) করো না। কোনো শহরবাসী যেন কোনো গ্রামবাসীর পক্ষে বিক্রি না করে। আর তোমরা ছাগলের ওলান (দুধ জমে থাকার জন্য) বাঁধো না। আর যে ব্যক্তি এমন (ওলান বাঁধা) পশু ক্রয় করে, দুধ দোহনের পর সে দুটি উত্তম পছন্দের (ইখতিয়ারের) অধিকারী হবে। যদি সে তা পছন্দ করে, তাহলে সে তা রেখে দেবে, আর যদি অপছন্দ করে, তবে তা ফেরত দেবে এবং সাথে এক সা' খেজুরও দেবে।
9538 - "لا تتلقوا شيئا من البيع حتى يقوم سوقكم". "الطحاوي عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা বাজারের ব্যবস্থা সম্পন্ন না হওয়া পর্যন্ত বিক্রয়ের জন্য আনা কোনো বস্তুকে (শহরের বাইরে) সামনে গিয়ে গ্রহণ করবে না।
9539 - "دعوا الناس يرزق الله بعضهم من بعض، وإذا استنصح أحدكم أخاه فلينصحه". "ق عن جابر".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "মানুষকে (তাদের মতো) চলতে দাও, আল্লাহ তাদের কারো মাধ্যমে কারো রিযিক দেন। আর তোমাদের কেউ যখন তার ভাইয়ের কাছে পরামর্শ চায়, তখন সে যেন তাকে পরামর্শ দেয়।"
9540 - "دعوا الناس يرزق الله بعضهم من بعض، ومن استشار أخاه فليشر عليه". "عب عن رجل".
আব্বাদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষকে তাদের স্বাভাবিক অবস্থায় ছেড়ে দাও; আল্লাহ তাদের একজনকে অন্যের মাধ্যমে রিযিক দেন। আর যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের কাছে পরামর্শ চায়, সে যেন তাকে পরামর্শ দেয়।
