হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (9181)


9181 - عن عمر قال: إذا مضت على المولى أربعة أشهر فهي تطليقة وهو أملك بردها ما دامت في عدتها. "قط هق".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন শপথকারী ('মাওলা')-এর উপর চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তখন তা একটি (রাজঈ) তালাক বলে গণ্য হবে। আর যতক্ষণ সে (স্ত্রী) তার ইদ্দতকালে থাকে, ততক্ষণ তাকে ফিরিয়ে নেওয়ার অধিক অধিকার তার (স্বামী) থাকে।









কানযুল উম্মাল (9182)


9182 - عن عمر أنه قال: في الإيلاء إذا مضت أربعة أشهر فلا شيء عليه حتى يوقف فيطلق أو يمسك.
ابن جرير.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈলার (স্ত্রীর সাথে সহবাস না করার শপথ) বিষয়ে, যখন চার মাস অতিবাহিত হয়, তখন তার উপর কোনো কিছু বর্তায় না, যতক্ষণ না তাকে থামানো হয় (বিচারকের সামনে), অতঃপর সে হয় তালাক দেবে অথবা (স্ত্রীকে) রেখে দেবে। (ইবনু জারীর)









কানযুল উম্মাল (9183)


9183 - "عثمان رضي الله عنه" عن طاوس أن عثمان كان يوقف المولى. "قط ق".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাউস বলেন যে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আযাদকৃত গোলামকে (মাওলা) আটকিয়ে রাখতেন।









কানযুল উম্মাল (9184)


9184 - عن عثمان قال: يوقف المولى عند انقضاء الأربعة، فأما أن يفيء، وإما أن يطلق. "عب".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, চার মাস অতিবাহিত হওয়ার পর শপথকারী স্বামীকে (সিদ্ধান্ত গ্রহণের জন্য) দাঁড় করানো হবে। অতঃপর হয় সে (স্ত্রীর সাথে মিলিত হয়ে) প্রত্যাবর্তন করবে, না হয় তালাক দেবে।









কানযুল উম্মাল (9185)


9185 - عن عطاء الخراساني قال: سمعني أبو سلمة بن عبد الرحمن أسأل سعيد بن المسيب عن الإيلاء، فقال: ألا أخبرك ما كان عثمان بن عفان وزيد بن ثابت يقولان؟ كانا يقولان: إذا مضت الأربعة الأشهر فهي واحدة وهي أحق بنفسها تعتد عدة المطلقة. "عب هق".




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও যায়দ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলতেন: যখন চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তখন তা (ইলা) একটি তালাক হিসেবে গণ্য হবে এবং স্ত্রী নিজের ব্যাপারে অধিক হকদার হবে। সে তালাকপ্রাপ্তা নারীর ইদ্দত পালন করবে।









কানযুল উম্মাল (9186)


9186 - عن علي في المولى قال: إذا مضت الأربعة الأشهر فإنه يوقف حتى يفيء، أو يطلق. "عب قط" وصححه "عب".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইলাকারী) স্বামী সম্পর্কে বলেন: যখন চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তখন তাকে [সম্পর্ক স্থাপনের দিকে] ফিরে আসা অথবা তালাক দেওয়ার জন্য বাধ্য করা হবে।









কানযুল উম্মাল (9187)


9187 - عن معمر عن قتادة أن عليا وابن مسعود وابن عباس قالوا: إذا مضت الأربعة الأشهر فهي تطليقة، وهي أحق بنفسها، قال قتادة: قال علي وابن مسعود: تعتد عدة المطلقة1.




আলী, ইবনু মাসঊদ ও ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: যখন চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তখন তা একটি তালাক হিসাবে গণ্য হবে এবং স্ত্রী তার নিজের বিষয়ে অধিক হকদার হবে। ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আলী ও ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: স্ত্রী তালাকপ্রাপ্তা নারীর ইদ্দত পালন করবে।









কানযুল উম্মাল (9188)


9188 - عن علي رضي الله عنه أنه كان يقول: إذا آلى الرجل من امرأته لم يقع عليها طلاق، وإن مضت أربعة أشهر حتى يوقف، فأما أن يطلق، وإما أن يفيء. مالك والشافعي وعبد بن حميد وابن جرير "ق".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: যদি কোনো পুরুষ তার স্ত্রীর সাথে ইলা’ (সহবাস না করার শপথ) করে, তবে চার মাস অতিবাহিত হলেও তার উপর তালাক পতিত হবে না, যতক্ষণ না তাকে সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য থামানো হয়। অতঃপর হয় তাকে তালাক দিতে হবে, না হয় (শপথ ভঙ্গ করে সহবাসের মাধ্যমে) ফি’আ (প্রত্যাবর্তন) করতে হবে।









কানযুল উম্মাল (9189)


9189 - عن علي قال: الإيلاء إيلاءان: إيلاء في الغضب، وإيلاء في الرضا، فأما الإيلاء الذي في الغضب فإذا مضت أربعة أشهر فقد بانت منه
وأما ما كان في الرضا فلا يؤخذ به. عبد بن حميد.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, 'ঈলা' (স্ত্রীর সাথে সহবাস না করার শপথ) দুই প্রকার: একটি রাগের সময়কার ঈলা, এবং আরেকটি সন্তুষ্টির সময়কার ঈলা। তবে যে ঈলা রাগের সময় করা হয়, যদি চার মাস অতিবাহিত হয়ে যায়, তবে স্ত্রী তার থেকে বিচ্ছিন্ন (তালাকপ্রাপ্তা) হয়ে যাবে। আর যা সন্তুষ্টির সময় করা হয়, তার জন্য পাকড়াও করা হবে না।









কানযুল উম্মাল (9190)


9190 - عن سعيد بن جبير قال: أتى رجل عليا فقال: إني حلفت أن لا آتي امرأتي سنتين؟ فقال: ما أراك إلا قد آليت، قال: إنما حلفت من أجل أنها ترضع ولدى، قال: فلا إذا. "عب" وعبد بن حميد.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে বলল: আমি কসম করেছি যে, আমি দু’বছর আমার স্ত্রীর সাথে মিলিত হবো না। তিনি (আলী) বললেন: আমার মনে হয় তুমি অবশ্যই ইলা (স্ত্রীর সাথে সহবাস না করার কসম) করে ফেলেছ। লোকটি বলল: আমি তো কসম করেছি এই কারণে যে, সে আমার সন্তানের দুধ পান করাচ্ছে। তিনি (আলী) বললেন: তাহলে (তাতে কোনো সমস্যা) নেই।

[উক্ত বর্ণনাটি (আব্দ) এবং আব্দুল ইবনে হুমাইদ কর্তৃক বর্ণিত।]









কানযুল উম্মাল (9191)


9191 - عن أبي عطية الأسدي أنه توفي أخوه، وترك ولدا له رضيعا، فقال أبو عطية لامرأته: أرضعيه، فقالت إني أخشى أن تغتاله، فحلف أن لا يقربها حتى تفطمه، ففعل حتى فطمته، قال: فذكر ذلك لعلي، فقال علي: إنك إنما أردت الخير، وإنما الإيلاء في الغضب. الشافعي "هق".




আবু আতিয়্যা আল-আসাদী থেকে বর্ণিত, তার ভাই মারা গেলেন এবং একটি দুধের শিশু রেখে গেলেন। অতঃপর আবু আতিয়্যা তাঁর স্ত্রীকে বললেন: তাকে দুধ পান করাও। স্ত্রী বললেন: আমি আশঙ্কা করি যে (যদি দুধ পান করাই) তবে সে মারা যাবে। তখন তিনি (আবু আতিয়্যা) কসম করলেন যে, সে (স্ত্রী) শিশুটির দুধ ছাড়ানো পর্যন্ত তিনি তার নিকটবর্তী হবেন না। অতঃপর সে (স্ত্রী) সেটাই করল, যতক্ষণ না শিশুটির দুধ ছাড়ানো হলো। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর বিষয়টি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করা হলো। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি তো কেবল কল্যাণই চেয়েছিলে। শপথের মাধ্যমে ঈলা (স্ত্রীর সাথে মিলিত না হওয়ার শপথ) কেবল রাগের সময় হয়।









কানযুল উম্মাল (9192)


9192 - عن عطية بن عمر، قال: كانت أمي ترضع صبيا، فحلف أبي أن لا يقربها حتى تفطمه، فلما مضت أربعة أشهر قيل له: قد بانت منك فأتى عليا فأخبره، فقال علي: إن كنت حلفت على مضرة فهي امرأتك وإلا فقد بانت منك. "هق".




আতিয়াহ ইবনে উমর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মা একটি শিশুকে দুধ পান করাচ্ছিলেন। তখন আমার বাবা কসম করলেন যে, যত দিন না তিনি তাকে দুধ ছাড়ান, ততদিন তিনি তার নিকটবর্তী হবেন না। যখন চার মাস অতিবাহিত হলো, তখন তাকে বলা হলো: 'সে তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে (তালাকপ্রাপ্তা)।' এরপর তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে ঘটনাটি জানালেন। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'যদি তুমি ক্ষতির উদ্দেশ্যে কসম করে থাকো, তবে সে তোমার স্ত্রী হিসেবেই থাকবে; অন্যথায়, সে তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে (তালাকপ্রাপ্তা)।'









কানযুল উম্মাল (9193)


9193 - عن القاسم بن محمد بن أبي بكر أن عثمان كان لا يرى الإيلاء شيئا وإن مضت الأربعة الأشهر حتى يوقف. "ق ط ن" وفي المنتخب: "قط ت".




আল-কাসিম ইবন মুহাম্মাদ ইবন আবী বাকর থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইলাকে (স্ত্রীর সাথে সহবাস না করার শপথ) কোনো বিষয় মনে করতেন না, যদিও চার মাস পার হয়ে যেত, যতক্ষণ না (স্বামীকে) ফয়সালার জন্য বাধ্য করা হতো।









কানযুল উম্মাল (9194)


9194 - "أفضل الأعمال الكسب من الحلال". "ابن لال عن أبي سعيد".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম কাজ হলো হালাল পথে উপার্জন করা।









কানযুল উম্মাল (9195)


9195 - "أفضل الكسب بيع مبرور، وعمل الرجل بيده". "حم طب عن أبي بردة بن نيار".




আবূ বুরদাহ ইবন নিয়ার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সর্বোত্তম উপার্জন হলো পুণ্যময় বিক্রয় (ব্যবসা), আর পুরুষের নিজের হাতের কাজ।









কানযুল উম্মাল (9196)


9196 - "أطيب الكسب عمل الرجل بيده، وكل بيع مبرور". "حم طب ك عن رافع بن خديج" "طب عن ابن عمر رضي الله عنهما".




রাফি' ইবন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উত্তম উপার্জন হলো মানুষের নিজ হাতের কাজ এবং প্রত্যেক বিশুদ্ধ বেচাকেনা।









কানযুল উম্মাল (9197)


9197 - "قل ما يوجد في أمتي آخر الزمان درهم حلال واخ يوثق به". "عد وابن عساكر عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের মধ্যে শেষ যুগে একটি হালাল দিরহাম এবং একজন বিশ্বাসযোগ্য ভাই খুব কমই পাওয়া যাবে।









কানযুল উম্মাল (9198)


9198 - "أمرت الرسل بأن لا تأكل إلا طيبا ولا تعمل إلا صالحا". "ك عن أم عبد الله بنت أخت شداد بن أوس".




উম্মে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলগণকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে যেন তারা পবিত্র খাদ্য ছাড়া অন্য কিছু না খায় এবং সৎ আমল ছাড়া অন্য কিছু না করে।









কানযুল উম্মাল (9199)


9199 - "إن الله تعالى يحب العبد المؤمن المحترف". "الحكيم طب هب عن ابن عمر".




আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা কর্মঠ মুমিন বান্দাকে ভালোবাসেন।









কানযুল উম্মাল (9200)


9200 - "إن الله تعالى يحب أن يرى عبده تعبا في طلب الحلال". "فر عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর বান্দাকে হালাল (জীবিকা) অন্বেষণে পরিশ্রান্ত দেখতে ভালোবাসেন।