কানযুল উম্মাল
9121 - من قطع السدر إلا من زرع صب عليه العذاب صبا. البغوي "ق" عن عمرو بن أوس عن شيخ من ثقيف.
থাকীফ গোত্রের জনৈক শায়খ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি নিজে রোপণ করা ছাড়া অন্য কোনো কুল গাছ (সিদ্র) কাটবে, তার উপর আযাব প্রবলভাবে বর্ষণ করা হবে।
9122 - ما من نبت ينبت إلا ويحفه ملك موكل به حتى يحصده، فأيما امرئ وطئ ذلك النبت يلعنه ذلك الملك. الديلمي عن بريدة.
كتاب إحياء الموات من قسم الأفعال
فصل في الترغيب فيه
বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো চারা বা উদ্ভিদ নেই যা অঙ্কুরিত হয়, কিন্তু তার উপর নিযুক্ত একজন ফেরেশতা তাকে ঘিরে রাখে, যতক্ষণ না তা কর্তন করা হয়। সুতরাং যে কোনো ব্যক্তি সেই চারা বা উদ্ভিদকে মাড়িয়ে দেয়, সেই ফেরেশতা তাকে অভিশাপ দেয়।
9123 - آجرت نفسي من خديجة سفرتين بقلوص1. "هق" عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আমি] খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট দুইটি সফরের জন্য একটি অল্পবয়স্ক উটনির বিনিময়ে নিজেকে ভাড়া খাটিয়েছিলাম।
9124 - إذا استأجر أحدكم أجيرا فليعلمه أجره. "قط" في الأفراد عن ابن مسعود.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ কোনো শ্রমিক নিয়োগ করে, তখন সে যেন তাকে তার পারিশ্রমিক সম্পর্কে জানিয়ে দেয়।
9125 - أعطوا الأجير أجره قبل أن يجف عرقه. عن ابن عمر2 "ع" عن أبي هريرة "طس" عن جابر، الحكيم عن أنس.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা শ্রমিককে তার ঘাম শুকিয়ে যাওয়ার আগেই তার মজুরি দিয়ে দাও।
9126 - أعطوا الأجير أجره قبل أن يجف عرقه، وأعلمه أجره وهو في عمله. "هق" عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা শ্রমিককে তার মজুরি দাও তার ঘাম শুকিয়ে যাওয়ার আগেই, এবং সে যখন কাজ করছে, তখন তাকে তার মজুরি সম্পর্কে জানিয়ে দাও।
9127 - نهى عن استئجار الأجير حتى يتبين له أجره. "حم" عن أبي سعيد.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শ্রমিককে কাজে নিয়োগ করতে নিষেধ করেছেন, যতক্ষণ না তার মজুরি স্পষ্ট করে দেওয়া হয়।
9128 - إن الله تعالى يحب إذا عمل أحدكم عملا أن يتقنه. "هب" عن عائشة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা পছন্দ করেন যে যখন তোমাদের কেউ কোনো কাজ করে, তখন সে যেন তা নিখুঁতভাবে করে।
9129 - إن الله تعالى يحب من العامل إذا عمل أن يحسن. "هب" عن كليب.
الإكمال
কুল্লাইব থেকে বর্ণিত... নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা কোনো কর্মীকে ভালোবাসেন যে যখন সে কোনো কাজ করে, তখন যেন সে তা উত্তমরূপে সম্পন্ন করে।
9130 - أعطوا الأجير أجره قبل أن يجف عرقه. "هق" عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমরা শ্রমিককে তার মজুরি তার ঘাম শুকিয়ে যাওয়ার আগেই দিয়ে দাও।
9131 - أعطوا الأجير أجره ما دام في رشحه. "ص" عن ابن عمر.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা শ্রমিকের মজুরি দিয়ে দাও, তার ঘাম শুকিয়ে যাওয়ার আগেই।
9132 - أعط السائل ولو جاءك على فرس، وأعطوا الأجير حقه قبل أن يجف عرقه. "كر" عن جابر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ভিক্ষুককে দান করো, যদিও সে তোমার কাছে ঘোড়ার পিঠে চড়ে আসে। আর শ্রমিকের ঘাম শুকানোর আগেই তাকে তার হক (অধিকার) দিয়ে দাও।
9133 - من استأجر أجيرا فليتم له إجارته. "عب" عن أبي سعيد وأبي هريرة معا.
আবূ সাঈদ ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মজুর (শ্রমিক) নিয়োগ করে, সে যেন তার মজুরি সম্পূর্ণরূপে পরিশোধ করে দেয়।
9134 - الراعي يرعى بالليل ويرعى بالنهار. "ق" عن ابن عباس وعن أبي سلمة بن عبد الرحمن مرسلا.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাখাল রাতেও পশু চরায় এবং দিনেও পশু চরায়।
9135 - قضى أن حفظ الحوائط بالنهار على أهلها، وأن حفظ الماشية بالليل على أهلها، وإن أصابت الماشية بالليل فهو على أهلها. مالك والشافعي "ش حم د ن هـ حب قط ك" عن حرام بن محيصة عن البراء بن عازب "د" عن حرام بن محيصة عن أبيه1.
قسم الأفعال
فصل في أحكامها
…
كتاب الإجارة من قسم الأقوال
فصل في أحكامها
বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রায় দিয়েছিলেন যে, দিনের বেলায় প্রাচীরঘেরা বাগানসমূহের (বা ফসলের) রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব তার মালিকদের। আর রাতের বেলায় চতুষ্পদ জন্তুদের (পাল) রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব তার মালিকদের। আর যদি রাতের বেলায় চতুষ্পদ জন্তুগুলো (কারো ফসলের) ক্ষতিসাধন করে, তবে সেই ক্ষতিপূরণ তার (জন্তুর) মালিকদের উপর বর্তাবে।
9136 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن عمارة بن خزيمة بن ثابت: سمعت عمر بن الخطاب يقول لأبي: ما يمنعك أن تغرس أرضك؟ فقال له أبي: أنا شيخ كبير أموت غدا، فقال له عمر: أعزم عليك لتغرسها، فلقد رأيت عمر بن الخطاب يغرسها بيده مع أبي. ابن جرير.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। উমারা ইবনে খুযাইমা ইবনে সাবিত বলেন, আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার পিতাকে বলতে শুনেছি: "আপনার জমিতে চারা রোপণ করতে আপনাকে কিসে বাধা দিচ্ছে?" তখন আমার পিতা তাঁকে বললেন: "আমি তো একজন বৃদ্ধ মানুষ, কালই মারা যাব।" এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি আপনাকে অবশ্যই রোপণ করার জন্য দৃঢ়ভাবে আদেশ করছি।" (উমারা বলেন,) আমি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার পিতার সাথে নিজ হাতে সেই জমিতে চারা রোপণ করতে দেখেছি।
9137 - عن عبد الرحمن بن عبد الله بن معقل بن يسار قال: دخل رجل على عثمان بن عفان وهو يغرس غراسا، فقال له: يا أمير المؤمنين الغرس وهذه الساعة قد جاءت؟ فقال: أن تأتي وأنا من المصلحين خير وأحب إلي من أن تأتيني وأنا من المفسدين. ابن جرير.
আব্দুর রহমান ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে মা'কিল ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করল, যখন তিনি চারা রোপণ করছিলেন। লোকটি তাকে বলল: হে আমীরুল মু'মিনীন! চারা রোপণ করছেন, অথচ (আপনার মৃত্যুর) সময় এসে গেছে? তিনি বললেন: আমার কাছে (মৃত্যুর সময়) এমন অবস্থায় আসা যে, আমি সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত, তা অধিক উত্তম এবং প্রিয় ঐ অবস্থা থেকে, যখন তা আমার কাছে আসবে আর আমি হবো ফাসাদ সৃষ্টিকারীদের অন্তর্ভুক্ত। (ইবনে জারীর)
9138 - عن عبد الله بن عمر قال: من اشترى قرية يعمرها كان حقا على الله عونه. ابن جرير.
فصل في أحكامه
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো জনপদ বা এলাকা আবাদ করার উদ্দেশ্যে ক্রয় করে, তাকে সাহায্য করা আল্লাহর উপর অপরিহার্য হয়ে যায়।
9139 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن عمرو بن شعيب: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قطع لرجل قطيعا، فأغفله، فأخذه رجل فعمله وعمره، فلما كان عمر بن الخطاب طلب الرجل قطيعه، فقال عمر: ألم تعلم أنه كان يعمله ويعمره؟ أكان عبدا لك؟ قال الآخر: قطعه لي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال عمر: والله لولا أنه قطيع من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أعطيتك شيئا، يا عبد الرحمن بن عوف أقم الأرض براحا1 وأقم عمارتها، ثم خير صاحب القطيع إن أحب أن يأخذها ويؤدي إلى صاحب العمارة فيه عمارتها، وإن أحب يدفعها إلى صاحب العمارة ويأخذ قيمة أرضه براحا فليفعل، ولولا أنه قطيع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما أعطيتك شيئا. "عب" وأبو عبيد في الأموال.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু শুআইব থেকে বর্ণিত যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক ব্যক্তিকে একখণ্ড জমি দিয়েছিলেন। সে তা অবহেলা করল (ছেড়ে দিল)। অতঃপর অন্য এক ব্যক্তি তা গ্রহণ করে তাতে চাষাবাদ ও আবাদ করল। যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগ আসল, তখন সেই লোকটি তার জমির দাবি করল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি জানো না যে সে তাতে চাষাবাদ করেছে এবং আবাদ করেছে? সে কি তোমার গোলাম ছিল? অন্য লোকটি বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি আমাকে দিয়েছিলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! যদি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দেওয়া জমি না হতো, তবে আমি তোমাকে কিছুই দিতাম না। হে আব্দুর রহমান ইবনু আউফ! তুমি ঐ জমির অনাবাদী মূল্য নির্ধারণ করো এবং তার আবাদের মূল্যও নির্ধারণ করো। অতঃপর জমির মালিককে এখতিয়ার দাও: যদি সে চায়, তবে সে জমিটি নিয়ে নিক এবং আবাদকারীর কাছে তার আবাদের মূল্য আদায় করুক। আর যদি সে চায়, তবে সে জমিটি আবাদকারীর কাছে দিয়ে দিক এবং তার অনাবাদী জমির মূল্য গ্রহণ করুক। সে যেন তাই করে। যদি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দেওয়া জমি না হতো, তবে আমি তোমাকে কিছুই দিতাম না।
9140 - عن ابن عمر قال: كان الناس على عهد عمر يتحجرون في الأرض التي ليست لأحد، فقال عمر: من أحيا أرضا ميتة فهي له. مالك "عب" وأبو عبيد "ش" ومسدد والطحاوي "ق".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যুগে লোকেরা এমন জমিতে বেড়া দিত (বা দখল নিত) যা কারো মালিকানাধীন ছিল না। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যে ব্যক্তি কোনো অনাবাদী (মৃত) জমিকে আবাদ করবে, তা তারই।
