হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (6921)


6921 - من سره أن يعظم الله رزقه، وأن يمد في أجله، فليصل رحمه."حم د ن عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি পছন্দ করে যে আল্লাহ তার রিযিককে প্রশস্ত করুন এবং তার জীবনকাল দীর্ঘায়িত করুন, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করে।









কানযুল উম্মাল (6922)


6922 - إن آل أبي فلان ليسوا لي بأولياء، إنما وليي الله وصالح المؤمنين. "حم طب عن عمرو بن العاص".




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় অমুক অমুক গোত্রের লোকেরা আমার অভিভাবক বা মিত্র নয়। বরং আমার একমাত্র অভিভাবক হলেন আল্লাহ এবং নেককার মুমিনগণ।









কানযুল উম্মাল (6923)


6923 - ألا إن آل أبي فلان ليسوا لي بأولياء، إنما وليي الله وصالح المؤمنين. "ق عن عمرو"




আমর থেকে বর্ণিত, সাবধান! নিশ্চয়ই অমুকের বংশধরগণ আমার অভিভাবক (আউলিয়া) নয়। আমার অভিভাবক (ওয়ালী) তো কেবল আল্লাহ এবং নেককার মুমিনগণ।









কানযুল উম্মাল (6924)


6924 - لئن كنت كما قلت فكأنما تسفهم المل1، ولا يزال معك من الله ظهير عليهم ما دمت على ذلك. "م عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি তুমি যেমন বলেছ তেমনই হও, তবে তুমি যেন তাদেরকে উত্তপ্ত ছাই খাওয়াচ্ছো, আর যতক্ষণ তুমি সেই অবস্থায় থাকবে, তোমার সাথে সর্বদাই আল্লাহর পক্ষ থেকে তাদের বিরুদ্ধে একজন সাহায্যকারী থাকবেন।"









কানযুল উম্মাল (6925)


6925 - صلة القرابة مثراة في المال، محبة في الأهل، منسأة في الأجل. "طس عن عمرو بن سهل".




আমর ইবনে সাহল থেকে বর্ণিত, আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা সম্পদে প্রাচুর্য এনে দেয়, আত্মীয়-স্বজনের মধ্যে ভালোবাসা সৃষ্টি করে এবং আয়ু দীর্ঘ করে।









কানযুল উম্মাল (6926)


6926 - تعلموا من أنسابكم ما تصلون به أرحامكم، فإن صلة الرحم محبة في الأهل، مثراة في المال، منسأة في الأثر. "حم ت ك عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের বংশপরিচয় সম্পর্কে ততটুকু জ্ঞান অর্জন করো, যার মাধ্যমে তোমরা আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষা করতে পারো। কেননা আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা পরিবার-পরিজনের মধ্যে ভালোবাসা সৃষ্টি করে, সম্পদে প্রাচুর্যতা আনে এবং হায়াত বৃদ্ধি করে।









কানযুল উম্মাল (6927)


6927 - مكتوب في التوراة: من سره أن تطول حياته، ويزاد في رزقه فليصل رحمه. "ك عن ابن عباس".




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাওরাতে লিপিবদ্ধ আছে: যে ব্যক্তি চায় যে তার জীবন দীর্ঘ হোক এবং তার রিযিক বৃদ্ধি করা হোক, সে যেন আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।









কানযুল উম্মাল (6928)


6928 - من أحب أن يبسط له في رزقه وينسأ له في أثره، فليصل رحمه. "ق د ن عن أنس" "حم خ عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি ভালোবাসে যে তার রিযিক প্রশস্ত করা হোক এবং তার জীবনকালকে দীর্ঘ করা হোক, সে যেন তার আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে।









কানযুল উম্মাল (6929)


6929 - صل من قطعك، وأحسن إلى من أساء إليك، وقل الحق ولو على نفسك. "ابن النجار عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে, তুমি তার সাথে সম্পর্ক রাখো, আর যে তোমার প্রতি মন্দ আচরণ করেছে, তুমি তার সাথে ভালো আচরণ করো, আর সত্য কথা বলো, যদিও তা তোমার নিজের বিরুদ্ধে যায়।









কানযুল উম্মাল (6930)


6930 - صلوا قراباتكم، ولا تجاوروهم، فإن الجوار يورث بينكم الضغائن. "عق عن أبي موسى".




আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের আত্মীয়-স্বজনের সাথে সম্পর্ক বজায় রাখো, কিন্তু তাদের প্রতিবেশী হয়ো না; কারণ প্রতিবেশীত্ব তোমাদের মাঝে বিদ্বেষ সৃষ্টি করে।









কানযুল উম্মাল (6931)


6931 - إني لم أبعث بقطيعة رحم. "طب عن حصين بن وحوح"1.




হুসাইন ইবন ওয়াহওয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার জন্য পাঠানো হয়নি।









কানযুল উম্মাল (6932)


6932 - خيركم المدافع عن عشيرته ما لم يأثم. "د عن سراقة بن مالك".




সুরাকা ইবন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ সেই ব্যক্তি, যে তার গোত্রের পক্ষে প্রতিরোধ করে, যদি না সে পাপে লিপ্ত হয়।









কানযুল উম্মাল (6933)


6933 - صدقة ذي الرحم على ذي الرحم صدقة وصلة. "طس عن سلمان بن عامر".




সালমান বিন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আত্মীয়েকে দেওয়া দান হল সাদাকাও এবং (আত্মীয়তার) সম্পর্ক রক্ষা করাও।









কানযুল উম্মাল (6934)


6934 - الفضل في أن تصل من قطعك، وتعطي من حرمك، وتعفو عمن ظلمك. "هناد عن عطاء" مرسلا.




আতা থেকে বর্ণিত, পুণ্য হলো তুমি তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখবে যে তোমার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করেছে, তাকে দান করবে যে তোমাকে বঞ্চিত করেছে এবং তাকে ক্ষমা করবে যে তোমার উপর যুলুম করেছে। (হান্নাদ আতা থেকে মুরসালরূপে বর্ণনা করেছেন)।









কানযুল উম্মাল (6935)


6935 - اعرفوا أنسابكم تصلوا أرحامكم، فإنه لا قرب بالرحم إذا قطعت، وإن كانت قريبة، ولا بعد بها إذا وصلت، وإن كانت بعيدة. "الطيالسي ك عن ابن عباس".
الإكمال




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের বংশ পরিচিতি জেনে নাও, যাতে তোমরা তোমাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করতে পারো। কেননা, আত্মীয়তার সম্পর্ক যদি ছিন্ন করা হয়, তবে কোনো নৈকট্য থাকে না, যদিও তারা নিকটবর্তী হয়, আর যদি তা রক্ষা করা হয়, তবে কোনো দূরত্ব থাকে না, যদিও তারা দূরবর্তী হয়।









কানযুল উম্মাল (6936)


6936 - إن البر والصلة ليطيلان الأعمار، ويعمران الديار، ويكثران الأموال، ولو كان القوم فجارا. "أبو الحسن بن معروف في فضائل بني هاشم والخطيب والديلمي وابن عساكر عن الصمد بن علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه عن جده".




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই পূণ্য ও (আত্মীয়তার) সম্পর্ক বজায় রাখা আয়ুষ্কালকে দীর্ঘায়িত করে, ঘরবাড়িকে আবাদ রাখে (সমৃদ্ধ করে) এবং ধন-সম্পদ বৃদ্ধি করে, যদিও সে জাতি দুরাচারী (পাপী) হয়।









কানযুল উম্মাল (6937)


6937 - إن البر والصلة ليخففان سوء الحساب يوم القيامة، ثم تلا رسول الله صلى الله عليه وسلم: {وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ} 1. "ابن معروف وابن عساكر والديلمي عنه".




নিশ্চয়ই সদাচরণ ও সম্পর্ক বজায় রাখা কিয়ামতের দিন হিসাবের কঠোরতাকে লাঘব করে দেবে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তেলাওয়াত করলেন: "আর যারা আল্লাহ তাআলা যে সম্পর্ক রক্ষা করার নির্দেশ দিয়েছেন তা রক্ষা করে, তাদের রবকে ভয় করে এবং কঠিন হিসাবের আশঙ্কা করে।"









কানযুল উম্মাল (6938)


6938 - إن الله تعالى منع من بني مدلج بصلتهم الرحم وطعنهم في أليات الإبل، وفي لفظ: في لبات الإبل. "أبو عبيد والخرائطي في مكارم الأخلاق عن زيد بن أسلم" مرسلا.




যায়দ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বনু মুদলিয গোত্রকে তাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা এবং উটের নিতম্বে আঘাত করার কারণে নিরাপত্তা দিয়েছিলেন। অন্য একটি বর্ণনায় এসেছে: উটের বুকের অগ্রভাগে (আঘাত করার কারণে)।









কানযুল উম্মাল (6939)


6939 - إن الرحم شجنة آخذة بحجزة الرحمن، تناشده حقها فيقول: أما ترضين أن أصل من وصلك، وأقطع من قطعك، ومن وصلك فقد وصلني ومن قطعك فقد قطعني. "كر عن أم سلمة".




উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আত্মীয়তার বন্ধন (আর-রাহিম) হলো রহমানের কোমরবন্ধ/আঁচলের সাথে সংযুক্ত একটি শাখা। সে তার অধিকার চেয়ে তাঁর নিকট কাকুতি-মিনতি করে। তখন তিনি (আল্লাহ) বলেন: তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, যে তোমার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখে, আমি তার সাথে সম্পর্ক বজায় রাখি এবং যে তোমাকে ছিন্ন করে, আমি তাকে ছিন্ন করি? আর যে তোমার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করল, সে আমার সাথেই সম্পর্ক স্থাপন করল; আর যে তোমাকে ছিন্ন করল, সে আমাকেই ছিন্ন করল।









কানযুল উম্মাল (6940)


6940 - إن الرحم لتعلق بالعرش يوم القيامة، فتقول: يا رب
اقطع من قطعني، وصل من وصلني. "ابن النجار عن أبي هدبة عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কিয়ামতের দিন আত্মীয়তার সম্পর্ক আরশের সাথে ঝুলে থাকবে। অতঃপর সে বলবে: হে রব, যে আমার সম্পর্ক ছিন্ন করেছে, আপনি তাকে ছিন্ন করুন, আর যে আমার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করেছে, আপনি তার সাথে সম্পর্ক স্থাপন করুন।