হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (44252)


44252 - "مسند الصديق" قال أبو الفضل أحمد بن أبي الفرات في جزئه أخبرنا عبد الله بن محمد بن يعقوب أنبأنا أبو إسحاق إبراهيم بن فرات بمكة حدثنا محمد بن صالح الداري حدثنا سلمة بن شبيب حدثنا سهل بن عاصم حدثنا سعد بن يزيد النباجي عن بكر بن خنيس قال: سمعت عبد الرحمن بن عبد السميع يقول: قال أبو بكر الصديق سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "ما من عبد يجد لذة طاعة الله عز وجل إلا شغله الله عن طلب الرزق" قال في المغني: روى بكر ابن خنيس عن التابعين، قال قط: متروك".




আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এমন কোনো বান্দা নেই যে আল্লাহ তা‘আলার আনুগত্যের স্বাদ ও আনন্দ পায়, কিন্তু আল্লাহ তাকে রিযিক অন্বেষণের ব্যস্ততা থেকে মগ্ন রাখেন (বা মুক্ত রাখেন)।









কানযুল উম্মাল (44253)


44253 - عن أبي أمامة قال: حببوا الله إلى الناس يحبكم الله. "كر".




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা মানুষের কাছে আল্লাহকে প্রিয় করে তোলো, আল্লাহ তোমাদেরকে ভালোবাসবেন।









কানযুল উম্মাল (44254)


44254 - "من مسند زيد بن أبي أوفى" "ابن عساكر" أنبأنا أبو الحسن علي بن مسلم الفقيه أنبأنا أبو الفتح نصر بن إبراهيم الزاهد أنبأنا أبو الحسن بن عوف أنبأنا أبو علي بن منير أنبأنا أبو بكر ابن خريم حدثنا هشام بن عمار حدثنا الهيثم بن عمران سمعت إسماعيل
ابن عبيد الله الخولاني يقول: بلغنا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ما أنا وأمة سوداء سفعاء الخدين عملت بطاعة الله إلا سواء. فقال له إسماعيل كذبت، لم يجعل الله تعالى لنبيه عدلا من أمة.




ইসমাঈল ইবনে উবাইদুল্লাহ আল-খাওলানী বলেন: আমাদের কাছে খবর পৌঁছেছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার এবং এমন এক কালো, গাল-ধূসর ক্রীতদাসীর মধ্যে, যে আল্লাহর আনুগত্য করে, কোনো পার্থক্য নেই (আমরা সমান)।" [এই কথা শুনে] ইসমাঈল তাঁকে বললেন: তুমি মিথ্যা বলেছ। আল্লাহ তা'আলা তাঁর নবীর জন্য উম্মতের মধ্যে কাউকে সমকক্ষ বানাননি।









কানযুল উম্মাল (44255)


44255 - "مسند أبي أمامة" أنت الذي تعير بلالا بأمه، والذي أنزل الكتاب على محمد! ما لأحد على أحد فضل إلا بعمل، إن أنتم إلا كطف الصاع. "هب".




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): তুমিই সেই ব্যক্তি যে বিলালকে তার মায়ের কারণে দোষারোপ করো? যাঁর কসম, যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর কিতাব নাযিল করেছেন! আমল (সৎকর্ম) ব্যতীত একজনের উপর অন্যজনের কোনো শ্রেষ্ঠত্ব নেই। তোমরা তো সা' পরিমাপকের কিনারার (ধুলা-বালির) মতো (অত্যন্ত নগণ্য)।









কানযুল উম্মাল (44256)


44256 - عن أبي الدرداء أنه كتب إلى مسلمة بن مخلد: أما بعد! فإن العبد إذا عمل بطاعة الله أحبه الله، فإذا أحبه الله حببه إلى خلقه، وإذا عمل بمعصية الله أبغضه الله، وإذا أبغضه الله بغضه إلى خلقه. "كر".




আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মাসলামাহ ইবনে মুখাল্লাদ-এর কাছে লিখলেন: "অতঃপর! নিশ্চয়ই বান্দা যখন আল্লাহর আনুগত্যের কাজ করে, তখন আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন। আর যখন আল্লাহ তাকে ভালোবাসেন, তখন তিনি তাকে তাঁর সৃষ্টির কাছেও প্রিয় করে তোলেন। আর যখন সে আল্লাহর অবাধ্যতার (নাফরমানি) কাজ করে, তখন আল্লাহ তাকে ঘৃণা করেন। আর যখন আল্লাহ তাকে ঘৃণা করেন, তখন তিনি তাকে তাঁর সৃষ্টির কাছেও ঘৃণিত করে তোলেন।"









কানযুল উম্মাল (44257)


44257 - "مسند أسد بن كرز" عن خالد بن عبد الله القسري حدثني أبي عن جدي قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا أسد! أتحب الجنة؟ قلت: نعم، قال: فأحب لأحد المسلمين ما تحب لنفسك. "...."1.




আসাদ ইবনু কুরয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন, "হে আসাদ! তুমি কি জান্নাত ভালোবাসো?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তবে তুমি অন্য কোনো মুসলিমের জন্য তা-ই ভালোবাসো, যা তুমি তোমার নিজের জন্য ভালোবাসো।"









কানযুল উম্মাল (44258)


44258 - عن علي قال: المال والبنون حرث الدنيا، والعمل الصالح حرث الآخرة، وقد يجمعهما الله لأقوام. "ابن أبي حاتم".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি হলো দুনিয়ার আবাদ (ফসল), আর সৎকর্ম হলো আখিরাতের আবাদ (ফসল)। আর আল্লাহ তাআলা কারো কারো জন্য এ উভয়টিকে একত্রিত করে দেন।









কানযুল উম্মাল (44259)


44259 - عن علي قال: إنما المرء المسلم ما لم يغش دناءة يخشع لها إذا ذكرت، ويغرى به لئام الناس كالياسر الفالج ينتظر فوزه من قداحه، أو داعي الله، فما عند الله خير للأبرار. "أبو عبيد".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুসলিম ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্তই মুসলিম থাকে যতক্ষণ না সে এমন কোনো নীচ কাজ করে যা স্মরণ করা হলে সে (ভয়ে) বিনয়ী হয়ে যায়। আর নীচ লোকেরা তার প্রতি শত্রুতা পোষণ করে। সে হলো সেই জুয়ার খেলায় বিজয়ী অংশীদারের মতো, যে তার তীরগুলো থেকে বিজয়ের অথবা আল্লাহর আহ্বানকারীর (মৃত্যুর) অপেক্ষা করে। সুতরাং, যা আল্লাহর কাছে আছে, তা নেককারদের জন্য উত্তম।









কানযুল উম্মাল (44260)


44260 - "مسند أبي هريرة" إن رجلا من بني إسرائيل تعبد في غار ستين سنة، فأباح الله تعالى له عند كل فطر برغيف فيه طعم كل شيء. "ض".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় বনী ইসরাঈলের এক ব্যক্তি ষাট বছর একটি গুহায় ইবাদত করে। অতঃপর আল্লাহ তাআলা তাকে প্রতিটি ইফতারের সময় একটি রুটি প্রদান করেন, যাতে প্রতিটি বস্তুর স্বাদ বিদ্যমান ছিল।









কানযুল উম্মাল (44261)


44261 - عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أن موسى قال: يا رب! أي عبادك أحكم، قال: الذي يحكم للناس كما يحكم لنفسه. "ابن جرير".




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মূসা (আঃ) বললেন: “হে আমার প্রতিপালক! আপনার বান্দাদের মধ্যে কে সবচেয়ে বিজ্ঞ (বা ন্যায়পরায়ণ)?” তিনি (আল্লাহ) বললেন: “যে ব্যক্তি মানুষের জন্য সেভাবেই বিচার করে যেভাবে সে নিজের জন্য বিচার করে।”









কানযুল উম্মাল (44262)


44262 - عن محمود بن لبيد الأنصاري عن بنت فهد قالت: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم على حمزة بن عبد المطلب وكانت تحته، فصنعت له سخينة، 1 فأكلوا منها، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ألا أنبئكم
بمكفرات الخطايا! قلت: بلى يا رسول الله! قال: إسباغ الوضوء عند المكاره، والخطى إلى الصلاة، وإنتظار الصلاة بعد الصلاة. "ص".




বিনত ফাহদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হামযা ইবনু আবদুল মুত্তালিবের ঘরে প্রবেশ করলেন, আর তিনি ছিলেন তাঁর স্ত্রী। তিনি তাঁর জন্য ‘সাখিনা’ (এক প্রকার খাবার) তৈরি করলেন এবং তারা তা খেলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি কি তোমাদেরকে পাপ মোচনকারী বিষয়গুলো সম্পর্কে জানাবো না? (আমি) বললাম: অবশ্যই, হে আল্লাহর রাসূল! তিনি বললেন: কঠিন অবস্থার মধ্যেও পূর্ণভাবে ওযু করা, সালাতের দিকে হেঁটে যাওয়া এবং এক সালাতের পর আরেক সালাতের জন্য অপেক্ষা করা।









কানযুল উম্মাল (44263)


44263 - عن طلحة بن زيد عن موسى بن عبيدة عن عبد الله ابن دينار عن ابن عمر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إن العبد ليقف بين يدي الله فيطول الله وقوفه حتى يصيبه من ذلك كرب شديد، فيقول: يا رب! ارحمني اليوم، فيقول: وهل رحمت شيئا من خلقي من أجلي فأرحمك، هات ولو عصفورا، قال: فكان أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ومن مضى من سلف هؤلاء الأمة يتبايعون العصافير فيعتقونها. "كر، وقال حب: طلحة بن زيد الرقي وهو الذي يقال الشامي منكر الحديث، لا يحل الاحتجاج بخبره، وهو أبو مسكين الرقي الذي يروى عنه بقية، فقال أحمد وابن المديني: كان يضع الحديث".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই বান্দা আল্লাহর সামনে দাঁড়াবে এবং আল্লাহ তার দাঁড়ানোকে এত দীর্ঘ করবেন যে, এর ফলে সে কঠিন কষ্টের সম্মুখীন হবে। তখন সে বলবে: 'হে আমার রব! আজ আমাকে দয়া করুন।' তখন তিনি (আল্লাহ) বলবেন: 'তুমি কি আমার সন্তুষ্টির জন্য আমার কোনো সৃষ্টির প্রতি দয়া প্রদর্শন করেছিলে, যে জন্য আমি তোমাকে দয়া করব? আনো (দেখাও), এমনকি একটি চড়ুই পাখিও (যদি তাকে মুক্ত করে থাকো)।'" বর্ণনাকারী বলেন, "ফলে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ এবং এই উম্মতের পূর্ববর্তী নেককারগণ (সালাফ) চড়ুই পাখি কিনে নিতেন এবং সেগুলোকে মুক্ত করে দিতেন।"









কানযুল উম্মাল (44264)


44264 - عن ابن عمر قال: البر شيء هين: وجه طليق ولسان لين. "كر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নেকি (সদ্ব্যবহার) হলো একটি সহজ বিষয়: প্রফুল্ল মুখ এবং নম্র ভাষা।









কানযুল উম্মাল (44265)


44265 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما من كتاب يلقى بمضيعة من الأرض فيه اسم من أسماء الله عز وجل إلا بعث
الله عز وجل إليه سبعين ألف ملك يحفونه ويقدسونه حتى يبعث الله إليه وليا من أوليائه فيرفعه من الأرض، ومن رفع كتابا من الأرض فيه اسم من أسماء الله عز وجل رفعه الله في عليين، وخفف عن والديه العذاب وإن كانا مشركين. "ك في تاريخه، والديلمي، وابن الجوزي في الواهيات".
‌‌الثنائي




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর সম্মানিত নামসমূহের মধ্য থেকে কোনো নাম রয়েছে এমন কোনো কিতাব (লেখা) যদি পৃথিবীর কোনো পতিত স্থানে পড়ে থাকে, তবে আল্লাহ তায়ালা তার কাছে সত্তর হাজার ফেরেশতা প্রেরণ করেন, যারা সেটিকে ঘিরে রাখে এবং তাকে পবিত্র জ্ঞান করে (তাশবীহ পাঠ করে), যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর বন্ধুদের মধ্য থেকে কোনো ওলীকে প্রেরণ করেন এবং তিনি সেটিকে মাটি থেকে তুলে নেন। আর যে ব্যক্তি মাটি থেকে আল্লাহর কোনো নাম সংবলিত কিতাব তুলে নেবে, আল্লাহ তাকে (সে কিতাবের কারণে) ইল্লিয়্যীনে (সর্বোচ্চ মর্যাদার স্থানে) উন্নীত করবেন এবং তার পিতা-মাতার শাস্তি লাঘব করা হবে, যদিও তারা মুশরিক হয়ে থাকে।









কানযুল উম্মাল (44266)


44266 - عن حذيفة بن اليمان قال: دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضه الذي قبض فيه، فرأيته يتساند إلى علي فأردت أن أنحيه وأجلس مكانه، فقلت: يا أبا الحسن! ما أراك إلا تعبت في ليلتك هذه، فلو تنحيت فأعنتك، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: دعه فهو أحق بمكانه منك؛ ادن مني يا حذيفة! من شهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن محمدا عبده ورسوله دخل الجنة، يا حذيفة! من أطعم مسكينا لله دخل الجنة، قلت: يا رسول الله! أكتم أم أتحدث به؟ قال: بل تحدث به. "كر".




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম তাঁর সেই অসুস্থতার সময়, যে অসুস্থতায় তিনি ইন্তিকাল করেন। তখন আমি তাঁকে দেখলাম যে তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর ভর দিয়ে আছেন। আমি তাঁকে (আলীকে) সরিয়ে দিয়ে তাঁর (আলীর) স্থানে বসতে চাইলাম। তাই আমি বললাম, হে আবুল হাসান! আমি দেখছি এই রাতে আপনি খুব ক্লান্ত হয়েছেন। আপনি যদি সরে যান, তবে আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারতাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তাকে (আলীকে) থাকতে দাও, সে তোমার চেয়ে তার এই স্থানের বেশি হকদার। হে হুযাইফা! আমার কাছে এসো। যে ব্যক্তি সাক্ষ্য দেয় যে আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই এবং নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। হে হুযাইফা! যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য কোনো মিসকীনকে খাবার খাওয়ায়, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি তা গোপন রাখব, নাকি তা বর্ণনা করব? তিনি বললেন, বরং তুমি তা বর্ণনা করবে।









কানযুল উম্মাল (44267)


44267 - عن عبد الرحمن بن أبي عمرة قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل فقال: كيف أصبحتم يا آل محمد؟ قال: بخير من قوم لم تعد مريضا ولم تصبح صياما. "الديلمي".




আবদুর রহমান ইবনু আবী 'আমরাহ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে মুহাম্মাদ পরিবার! আপনারা কেমন আছেন? তিনি বললেন: আমরা সেই কওম (সম্প্রদায়) অপেক্ষা উত্তম অবস্থায় আছি, যাদের মধ্যে তুমি কোনো রুগ্ণ ব্যক্তিকে দেখতে যাওনি এবং যারা রোজা রাখা অবস্থায় সকাল করেনি। (দায়লামী)









কানযুল উম্মাল (44268)


44268 - عن علي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا علي! أعط الحور العين مهورهن وصداقهن، قلت: يا رسول الله! وما مهور الحور العين وصداقهن؟ قال: إماطة الأذى، وإخراج القمامة من المسجد، فذلك مهور الحور العين يا علي. "ابن شاهين في الترغيب، وابن النجار، والديلمي".
‌‌الثلاثي




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে আলী! তুমি হুরুল আইনদের (জান্নাতের রমণীদের) তাদের মোহর ও সাদাকাহ (দেনমোহর) প্রদান করো। আমি (আলী) বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! হুরুল আইনদের মোহর ও সাদাকাহ কী? তিনি বললেন: (রাস্তা থেকে) কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেওয়া এবং মসজিদ থেকে ময়লা-আবর্জনা বের করে দেওয়া। হে আলী, এটাই হলো হুরুল আইনদের মোহর।









কানযুল উম্মাল (44269)


44269 - "مسند الصديق رضي الله عنه" عن إسماعيل بن يحيى حدثنا فطر بن خليفة عن أبي الطفيل عن أبي بكر قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع يقول: إن الله عز وجل وهب لكم ذنوبكم عند الاستغفار، فمن استغفر بنية صادقة غفر له، ومن قال: لا إله إلا الله، رجح ميزانه، ومن صلى علي كنت شفيعه يوم القيامة. "أبو بكر محمد بن عبد الباقي الأنصاري قاضي المارستان في مشيخته".




আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় হজ্জে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের জন্য ইস্তিগফারের (ক্ষমা চাওয়ার) সময় তোমাদের গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেন। অতএব, যে ব্যক্তি সত্য নিয়তে ইস্তিগফার করে, তাকে ক্ষমা করা হয়। আর যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলে, তার পাল্লা ভারী হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি আমার উপর দরূদ পাঠ করে, আমি ক্বিয়ামতের দিন তার শাফা‘আতকারী (সুপারিশকারী) হবো।









কানযুল উম্মাল (44270)


44270 - كذب 1 عليكم ثلاثة أسفار: كذب
عليكم الحج والعمرة والجهاد في سبيل الله، وأن يبتغي الرجل بفضل ماله والمستنفق والمتصدق. "عب، وأبو عبيد في الغريب".




তোমাদের জন্য তিনটি সফর (যাত্রা) আবশ্যক করা হয়েছে: হজ্জ, উমরাহ এবং আল্লাহর পথে জিহাদ। আর (আবশ্যক করা হয়েছে) যে ব্যক্তি তার অতিরিক্ত সম্পদ থেকে (আল্লাহর সন্তুষ্টি) অন্বেষণ করে—সে ব্যয়কারী হোক বা সাদকাকারী।









কানযুল উম্মাল (44271)


44271 - عن علي قال: ثلاثة من أخلاق الأنبياء: تعجيل الإفطار، وتأخير السحور، ووضع الأكف تحت السرة في الصلاة. "ابن شاهين وأبو محمد الإبراهيم في كتاب الصلاة".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তিনটি বিষয় হলো নবীদের স্বভাব (আখলাক): দ্রুত ইফতার করা, সাহরী দেরিতে করা এবং সালাতে নাভির নিচে হাতের তালু রাখা।