কানযুল উম্মাল
42612 - يا أيها الناس! أيما أحد من المؤمنين أصيب بمصيبة فليتعز بمصيبته بي عن المصيبة التي تصيبه بغيري، فإن أحدا من أمتي
لن يصاب بمصيبة بعدي أشد عليه من مصيبتي."هـ 1 - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) হে লোক সকল! মুমিনদের মধ্যে যে কেউ কোনো বিপদে আক্রান্ত হয়, সে যেন আমার উপর আপতিত বিপদ দ্বারা সেই বিপদ থেকে সান্ত্বনা লাভ করে যা তাকে অন্য কারো দ্বারা আপতিত হয়। কারণ আমার উম্মতের কোনো ব্যক্তিই আমার পরে আমার (মৃত্যুর) বিপদের চেয়ে কঠিন কোনো বিপদে আক্রান্ত হবে না।
42613 - قال موسى لربه عز وجل: ما جزاء من عزى الثكلى؟ قال: أظله في ظلي يوم لا ظل إلا ظلي."ابن السني في عمل يوم وليلة - عن أبي بكر وعمران بن حصين".
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও ইমরান ইবনু হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মূসা (আঃ) তাঁর রব (মহান ও পরাক্রমশালী)-কে বললেন: যে ব্যক্তি সন্তানহারা মাকে (বা শোকার্ত নারীকে) সান্ত্বনা দেয়, তার প্রতিদান কী? তিনি (আল্লাহ) বললেন: আমি তাকে আমার ছায়ায় আশ্রয় দেব, যেদিন আমার ছায়া ব্যতীত অন্য কোনো ছায়া থাকবে না।
42614 - إن لله ما أخذ وله ما أعطى، وكل شيء عنده بأجل مسمى."حم، ق، د، ن، هـ - عن أسامة بن زيد".
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই যা আল্লাহ নিয়েছেন তা তাঁরই এবং যা তিনি দিয়েছেন তাও তাঁরই; আর তাঁর কাছে প্রতিটি জিনিসের জন্য একটি নির্দিষ্ট সময়কাল রয়েছে।
42615 - ما من مؤمن يعزي أخاه بمصيبة إلا كساه الله من حلل الكرامة يوم القيامة."هـ - "2 عن عمرو بن حزم".
تهيئة الطعام لأهل الميت
আমর ইবনে হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুমিন নেই যে কোনো বিপদে তার ভাইকে সান্ত্বনা দেয়, কিন্তু আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে সম্মানের পোশাক পরিধান করাবেন।
42616 - اصنعوا لآل جعفر طعاما، فإنه قد أتاهم ما شغلهم."حم، د، ت، هـ، "1 ك - عن عبد الله بن جعفر".
আব্দুল্লাহ ইবন জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তোমরা জা‘ফরের পরিবারের জন্য খাদ্য প্রস্তুত করো, কেননা তাদের নিকট এমন বিষয় এসেছে যা তাদেরকে (দুঃখের কারণে) ব্যস্ত করে ফেলেছে।
42617 - إن آل جعفر شغلوا بشأن ميتهم، فاصنعوا لهم طعاما."هـ 2 عن أسماء بنت عميس".
আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবার তাদের মৃত ব্যক্তির কারণে ব্যস্ত হয়ে পড়েছে, তাই তোমরা তাদের জন্য খাবার তৈরি করো।
42618 - قولي: اللهم اغفر لي وله، وأعقبني منه عقبى حسنة."م،4 - عن أم سلمة".
الإكمال
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার এই দু'আ: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং তাকে ক্ষমা করুন, আর তার (চলে যাওয়ার) পর আমাকে উত্তম প্রতিদান দান করুন।"
42619 - أتحب لو أن عندك ابنك كأحسن الصبيان وأكيسه أتحب لو أن عندك ابنك كأجرا الصبيان جرأة؟ أتحب لو أن
عندك ابنك كهلا كأفضل الكهول وأسراه! أو يقال لك: ادخل الجنة بثواب ما قد أخذنا منك."حم والبغوي وابن قانع وابن منده وابن عساكر - عن حوشب أن رجلا توفي ابنه فوجد عليه أبوه فقال النبي صلى الله عليه وسلم فذكره؛ قال ابن منده: هذا حديث غريب، وقال ابن السكن: تفرد به ابن لهيعة وهو ضعيف، وقال البغوي: لم يرو حوشب غير هذا الحديث".
হাওশাব থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তির সন্তান মারা গেলে তার পিতা অত্যন্ত দুঃখিত হলেন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কি এটা পছন্দ করেন যে আপনার ছেলে শিশুদের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম ও বুদ্ধিমান হোক? আপনি কি এটা পছন্দ করেন যে আপনার ছেলে সাহসিকতায় সবচেয়ে দুঃসাহসী শিশুদের মতো হোক? আপনি কি এটা পছন্দ করেন যে আপনার ছেলে পরিণত বয়সে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ ও সম্মানিত যুবকদের মতো হোক? নাকি (আপনি এটা পছন্দ করেন যে) আপনাকে বলা হবে: তোমার কাছ থেকে আমরা যা নিয়ে নিয়েছি, তার প্রতিদানস্বরূপ তুমি জান্নাতে প্রবেশ করো?
42620 - اللهم! عز حزنها، واجبر مصيبتها، وابدلها بها خيرا منها."ابن سعد - عن ضمرة بن حبيب مرسلا".
দমরাহ ইবনে হাবীব থেকে বর্ণিত, "হে আল্লাহ! আপনি তার শোককে সান্ত্বনা দিন, তার বিপদকে দূর করুন এবং এর পরিবর্তে তাকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দান করুন।"
42621 - من محمد رسول الله إلى معاذ بن جبل، سلام عليكم إني أحمد إليك الله الذي لا إله إلا هو، أما بعد فإن ابنك فلان قد توفي في يوم كذا وكذا فأعظم الله لك الأجر، وألهمك الصبر ورزقك الصبر عند البلاء، والشكر عند الرخاء! أنفسنا وأموالنا وأهلونا من مواهب الله الهنيئة، وعواريه المستودعة، يمتعنا بها إلى أجل معدود، ويقضيها لوقت معلوم، وحقه علينا هناك إذا أبلانا الصبر؛ فعليك بتقوى الله وحسن العزاء! فإن الحزن لا يرد ميتا ولا يؤخر أجلا، وإن الأسف لا يرد ما هو نازل بالعباد.
"الخطيب - عن ابن عباس، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মুহাম্মদ আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি। আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি আপনার নিকট সেই আল্লাহর প্রশংসা করি যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই।
অতঃপর, আপনার অমুক পুত্র অমুক দিনে মারা গিয়েছে। আল্লাহ যেন আপনার জন্য মহাপুরস্কার নির্ধারণ করেন, আপনাকে ধৈর্য ধারণের অনুপ্রেরণা দেন এবং বিপদের সময় আপনাকে ধৈর্য ধারণের এবং সুখের সময় কৃতজ্ঞতা প্রকাশের তৌফিক দেন।
আমাদের জীবন, আমাদের সম্পদ এবং আমাদের পরিবার-পরিজন—সবই আল্লাহর দেওয়া আনন্দময় দান এবং তাঁর কাছে আমানত রাখা ধার হিসেবে রয়েছে। তিনি আমাদের এর মাধ্যমে একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত উপকৃত করেন এবং একটি নির্দিষ্ট সময়ের জন্য তা ফিরিয়ে নেন। যখন তিনি আমাদের পরীক্ষা করেন, তখন তাঁর পক্ষ থেকে আমাদের উপর কর্তব্য হলো ধৈর্য ধারণ করা।
সুতরাং, আপনার উপর আবশ্যক হলো আল্লাহকে ভয় করা এবং উত্তম সান্ত্বনা গ্রহণ করা। কেননা, নিশ্চয়ই দুঃখ কোনো মৃত ব্যক্তিকে ফিরিয়ে আনতে পারে না এবং হায়াতকে বিলম্বিত করতে পারে না। আর আফসোস বান্দাদের উপর যা নেমে এসেছে, তা ফিরিয়ে দিতে পারে না।
42622 - لله ما أخذ ولله ما أبقى."طب عن الوليد بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف عن أبيه عن جده".
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর জন্যই তা, যা তিনি নিয়েছেন এবং আল্লাহর জন্যই তা, যা তিনি বাকি রেখেছেন।
42623 - من سمع بموت مسلم فدعا له بخير كتب الله تعالى له أجر من عاده وشيعه ميتا."قط في الأفراد وابن النجار - عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো মুসলমানের মৃত্যুর সংবাদ শুনে তার জন্য কল্যাণের দু'আ করে, আল্লাহ তাআলা তার জন্য এমন ব্যক্তির সওয়াব লিখে দেন যে তাকে (জীবিতাবস্থায়) দেখতে গিয়েছিল এবং মৃত অবস্থায় তার জানাযার সঙ্গী হয়েছিল।
42624 - من عزى أخاه المؤمن في مصيبته كساه الله حلة خضراء يحبر بها يوم القيامة، قيل: يا رسول الله! ما يحبر بها؟ قال: يغبط بها."ك في تاريخه والخطيب ابن عساكر - عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি তার মুমিন ভাইকে তার বিপদে সান্ত্বনা দেয়, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন সবুজ চাদর পরিধান করাবেন, যার কারণে সে সম্মানিত হবে। জিজ্ঞেস করা হলো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! 'যা দ্বারা সে সম্মানিত হবে' এর অর্থ কী? তিনি বললেন: (অন্যেরা) তার প্রতি ঈর্ষা করবে।
42625 - من عزى حزينا ألبسه الله عز وجل لباس التقوى، وصلى على روحه في الأرواح، ومن كفن ميتا كساه الله من السندس."أبو الشيخ - عن جابر؛ وفيه الخليل بن مرة".
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো শোকাহত ব্যক্তিকে সান্ত্বনা দেয়, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তাকে তাকওয়ার পোশাক পরিয়ে দেন এবং (অন্যান্য) রূহের মধ্যে তার রূহের জন্য রহমতের দুআ করেন। আর যে ব্যক্তি কোনো মৃত ব্যক্তিকে কাফন পরায়, আল্লাহ তাকে সুন্দস (জান্নাতের সূক্ষ্ম রেশমি বস্ত্র) পরিধান করান।
42626 - من عزى ثكلى كسي بردا من الجنة."هب - عن أبي برزة".
আবু বারযাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সন্তানহারা নারীকে সান্ত্বনা দেয়, তাকে জান্নাতের বস্ত্র পরানো হবে।
42627 - من عزى ثكلى كسي بردا في الجنة."ت "1 - وضعفه، ع - عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো শোকাহত মাকে সান্ত্বনা দেবে, তাকে জান্নাতে (বিশেষ) পোশাক পরিধান করানো হবে।
42628 - التعزية مرة."الديلمي - عن عثمان".
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সান্ত্বনা প্রদান একবারই।
42629 - لا تغفلوا آل جعفر من أن تصنعوا لهم طعاما، فإنهم قد شغلوا بأمر صاحبهم."حم - عن أسماء بنت عميس".
আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা জা'ফরের পরিবারের প্রতি অমনোযোগী হয়ো না যে তোমরা তাদের জন্য খাবার প্রস্তুত করবে না; কারণ তারা তাদের সঙ্গীর (বিয়োগের) ব্যাপারে ব্যস্ত রয়েছে।
42630 - اصنعوا لآل جعفر طعاما، فإنه قد أتاهم ما شغلهم."ط، حم، د، ت: حسن صحيح؛ طب، ق، ض - عن عبد الله بن جعفر قال: لما جاء نعى جعفر قال - رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكره" مر عزوه برقم "42616".
الباب الرابع: في فضيلة طول العمر ولواحق الكتاب
الفصل الأول: في فضيلة طول العمر
…
الباب الرابع في فضيلة طول العمر ولواحق الكتاب
وفيه فصلان
الفصل الأول في فضيلة طول العمر
আব্দুল্লাহ ইবনে জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাহাদাতের খবর আসলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা জা'ফরের পরিবারের জন্য খাবার তৈরি করো, কারণ তাদের কাছে এমন কিছু এসেছে যা তাদেরকে ব্যস্ত করে রেখেছে।
42631 - سألت الله في أبناء الأربعين من أمتي، فقال: يا محمد! قد غفرت لهم، قلت: وأبناء الخمسين! قال: إني قد غفرت لهم، قلت: فأبناء الستين! قال: قد غفرت لهم، قلت: فأبناء السبعين! قال: يا محمد! إني لأستحيي من عبدي أن أعمره سبعين سنة يعبدني لا يشرك بي شيئا أن أعذبه بالنار، فأما أبناء الأحقاب أبناء الثمانين والتسعين فإني واقف يوم القيامة فقائل لهم: أدخلوا من أحببتم الجنة من الناس."أبو الشيخ - عن عائشة".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন:) আমি আমার উম্মতের চল্লিশ বছর বয়সীদের ব্যাপারে আল্লাহর কাছে প্রার্থনা করলাম। তখন তিনি বললেন: হে মুহাম্মদ! আমি তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি। আমি বললাম: আর পঞ্চাশ বছর বয়সীদের ব্যাপারে! তিনি বললেন: আমি তাদেরও ক্ষমা করে দিয়েছি। আমি বললাম: আর ষাট বছর বয়সীদের ব্যাপারে! তিনি বললেন: আমি তাদেরও ক্ষমা করে দিয়েছি। আমি বললাম: আর সত্তর বছর বয়সীদের ব্যাপারে! তিনি বললেন: হে মুহাম্মদ! আমি আমার সেই বান্দার ব্যাপারে অবশ্যই লজ্জিত হই, যাকে আমি সত্তর বছর বয়স দেই, যে আমার ইবাদত করে এবং আমার সাথে কোনো কিছুকে শরিক করে না, এরপরও আমি তাকে জাহান্নামের শাস্তি দেই। কিন্তু দীর্ঘকাল বয়সীরা – অর্থাৎ আশি ও নব্বই বছর বয়সীরা – কিয়ামতের দিন আমি (তাদের জন্য) দাঁড়াব এবং তাদের বলব: তোমরা যাদেরকে ভালোবাসো, তাদের মধ্য থেকে যাকে ইচ্ছা জান্নাতে প্রবেশ করাও।