হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (42552)


42552 - زوروا القبور ولا تقولوا هجرا."ط، ص - عن زيد بن ثابت".




যায়দ ইবন সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবরসমূহ যিয়ারত করো, কিন্তু (সেখানে) কোনো খারাপ কথা বলো না।









কানযুল উম্মাল (42553)


42553 - اطلع في القبور واعتبر بالنشور."هب - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবরসমূহে দৃষ্টি দাও এবং পুনরুত্থান থেকে শিক্ষা গ্রহণ করো।









কানযুল উম্মাল (42554)


42554 - كنت نهيتكم عن زيارة القبور، فزوروا القبور، فإنها تزهد في الدنيا وتذكر الآخرة."هـ - عن ابن مسعود".




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদের কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, সুতরাং তোমরা কবর যিয়ারত করো, কেননা তা দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি সৃষ্টি করে এবং আখিরাতের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (42555)


42555 - كنت نهيتكم عن زيارة القبور، ألا! فزوروها فإنها ترق القلب وتدمع العين وتذكر الآخرة، ولا تقولوا هجرا."ك - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম। সাবধান! এখন তোমরা তা যিয়ারত করো, কারণ তা অন্তরকে কোমল করে, চোখকে অশ্রুসিক্ত করে এবং আখেরাতকে স্মরণ করিয়ে দেয়। তবে তোমরা (সেখানে) কোনো অশালীন কথা বলো না।









কানযুল উম্মাল (42556)


42556 - ما من عبد يمر بقبر رجل كان يعرفه في الدنيا فيسلم عليه إلا عرفه ورد عليه السلام."خط وابن عساكر - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো বান্দা নেই যে, দুনিয়াতে পরিচিত কোনো ব্যক্তির কবরের পাশ দিয়ে অতিক্রম করে তাকে সালাম দেয়, আর সে ব্যক্তি তাকে চিনতে পারে না এবং তার সালামের জবাব দেয় না।









কানযুল উম্মাল (42557)


42557 - نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها، فإنها تذكركم الموت."ك - عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, এখন তোমরা তা যিয়ারত করো, কেননা তা তোমাদেরকে মৃত্যুর কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (42558)


42558 - نهيتكم عن زيارة القبور، فزوروها فإن لكم فيها عبرة."طب - عن أم سلمة".




উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি তোমাদের কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, এখন তোমরা তা যিয়ারত করো। কারণ তোমাদের জন্য তাতে শিক্ষা রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (42559)


42559 - قد كنت نهيتكم عن زيارة القبور، فقد أذن لمحمد في زيارة قبر أمه، فزوروها فإنها تذكركم الآخرة."ت - عن بريدة".




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম। কিন্তু এখন মুহাম্মাদকে তাঁর মায়ের কবর যিয়ারত করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে। সুতরাং তোমরা কবর যিয়ারত করো, কেননা তা তোমাদেরকে আখিরাতের কথা স্মরণ করিয়ে দেয়।









কানযুল উম্মাল (42560)


42560 - السلام عليكم دار قوم مؤمنين! وإنا إن شاء الله بكم لاحقون، وددت أنا قد أرينا إخواننا! قالوا: أولسنا إخوانك؟ قال: بل أنتم أصحابي، وإخواننا الذين لم يأتوا بعد، قالوا: كيف تعرف من لم يأت بعد من أمتك؟ قال: أرأيت لو أن رجلا له خيل غر محجلة بين ظهري خيل دهم بهم ألا يعرف خيله؟ قالوا: بلى، قال: فإنهم يأتون يوم القيامة غرا محجلين من الوضوء، وأنا فرطهم على الحوض، ألا! ليذادن رجال عن حوضي كما يذاد البعير الضال، أناديهم: ألا هلم! ألا هلم! فيقال: إنهم قد بدلوا بعدك، فأقول: فسحقا! فسحقا! فسحقا."مالك والشافعي، حم، م "1، ن - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মুমিন সম্প্রদায়ের আবাসের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! আল্লাহ চাইলে নিশ্চয় আমরা তোমাদের সাথে মিলিত হবো। আমি চাই, আমরা যেন আমাদের ভাইদের দেখতে পেতাম! সাহাবীগণ বললেন, আমরা কি আপনার ভাই নই? তিনি বললেন, বরং তোমরা তো আমার সাহাবী (সঙ্গী)। আর আমাদের ভাই হলো তারা, যারা এখনো আসেনি। তাঁরা (সাহাবীগণ) বললেন, আপনার উম্মতের মধ্যে যারা এখনো আসেনি, আপনি তাদের কীভাবে চিনবেন? তিনি বললেন, তোমরা কি মনে করো না যে, যদি কোনো ব্যক্তির ঘোড়াগুলোর মুখ ও হাত-পা ধবধবে সাদা হয় এবং সেগুলো সব কালো ঘোড়ার মাঝে থাকে, তবে কি সে তার ঘোড়াগুলোকে চিনতে পারবে না? তাঁরা বললেন, হ্যাঁ, অবশ্যই। তিনি বললেন, নিশ্চয়ই তারা (আমার উম্মত) কিয়ামতের দিন ওযুর কারণে মুখমণ্ডল ও হাত-পা দীপ্তিময় (শুভ্র জ্যোতির্ময়) অবস্থায় আগমন করবে। আর আমি তাদের জন্য হাউজের (কাউসারের) অগ্রগামী হবো। সাবধান! অবশ্যই কিছু লোককে আমার হাউজ থেকে এমনভাবে বিতাড়িত করা হবে, যেমনভাবে বিপথগামী উটকে বিতাড়িত করা হয়। আমি তাদেরকে ডেকে বলবো: এসো! এসো! তখন বলা হবে: তারা আপনার (মৃত্যুর) পরে (ধর্মকে) পরিবর্তন করেছে। তখন আমি বলবো: দূর হয়ে যাও! দূর হয়ে যাও! দূর হয়ে যাও!









কানযুল উম্মাল (42561)


42561 - السلام عليكم يا أهل القبور من المؤمنين والمسلمين! يغفر الله لنا ولكم! أنتم سلفنا ونحن بالأثر."ت، طب - عن ابن عباس".




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে মুমিন ও মুসলিম কবরবাসীরা, তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! আল্লাহ আমাদের ও তোমাদের ক্ষমা করুন। তোমরা আমাদের পূর্বসূরি, আর আমরা তোমাদের অনুগামী।"









কানযুল উম্মাল (42562)


42562 - السلام عليكم دار قوم مؤمنين! وأنا وإياكم متواعدون غدا ومتواكلون، وإنا إن شاء الله بكم لاحقون، اللهم اغفر لأهل بقيع الغرقد."ن - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুমিন জাতির আবাসস্থল, তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! আগামীকাল আমার এবং তোমাদের মাঝে এক ওয়াদা রয়েছে এবং আমরা একে অপরের উপর ভরসা রাখি। আর নিশ্চয়ই আমরা, আল্লাহ্ চাইলে, তোমাদের সাথে মিলিত হব। হে আল্লাহ! বাকী‘ আল-গারকাদবাসীদের ক্ষমা করে দিন।









কানযুল উম্মাল (42563)


42563 - السلام عليكم دار قوم مؤمنين! أنتم لنا فرط وإنا بكم لاحقون، اللهم لا تحرمنا أجرهم ولا تفتنا بعدهم."هـ - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "হে মুমিন সম্প্রদায়ের ঘর! তোমাদের ওপর শান্তি বর্ষিত হোক। তোমরা আমাদের জন্য অগ্রগামী এবং আমরা অবশ্যই তোমাদের সাথে মিলিত হব। হে আল্লাহ! তাদের সওয়াব থেকে আমাদের বঞ্চিত করো না এবং তাদের পরে আমাদের ফিতনায় ফেলো না।"









কানযুল উম্মাল (42564)


42564 - قولى: السلام على أهل الديار من المؤمنين والمسلمين! فيرحم الله المستقدمين منا والمستأخرين، فإنا إن شاء الله بكم لاحقون."م "1، ن - عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলতেন): "মুমিন ও মুসলিমদের মধ্য থেকে যারা এই ঘরসমূহের বাসিন্দা, তাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক! আল্লাহ আমাদের মধ্যে যারা পূর্বে গত হয়েছেন এবং যারা পরে আসবে, তাদের সকলের প্রতি রহম করুন। আর নিশ্চয়ই আমরাও আল্লাহর ইচ্ছায় তোমাদের সাথে মিলিত হব।"









কানযুল উম্মাল (42565)


42565 - إني كنت نهيتكم عن زيارة القبور، فزوروها لتذكركم زيارتها خيرا، وكنت نهيتكم عن لحوم الأضاحي بعد ثلاث، فكلوا وأمسكوا ما شئتم، وكنت نهيتكم عن الأشربة في الأوعية، فاشربوا في أي وعاء شئتم ولا تشربوا مسكرا."حم، م "2، ت، ن - عن بريدة".




বুরয়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা তা যিয়ারত করো, কেননা তা যিয়ারত করা তোমাদেরকে কল্যাণের কথা স্মরণ করিয়ে দেবে। আর আমি তোমাদেরকে তিন দিনের পর কুরবানির গোশত (সংরক্ষণ করতে) নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা খাও এবং যা ইচ্ছা সংরক্ষণ করো। আর আমি তোমাদেরকে (বিশেষ) পাত্রসমূহে পানীয় পান করতে নিষেধ করেছিলাম। এখন তোমরা যে কোনো পাত্রে ইচ্ছা পান করো, কিন্তু কোনো নেশাকর বস্তু পান করবে না।









কানযুল উম্মাল (42566)


42566 - نهيتكم عن ثلاث وأنا آمركم بهن: نهيتكم عن زيارة القبور فزوروها فإن في زيارتها تذكرة، ونهيتكم عن الأشربة
أن لا تشربوا إلا في ظروف الأدم، فاشربوا في كل وعاء غير أن لا تشربوا مسكرا، ونهيتكم عن لحوم الأضاحي أن تأكلوها بعد ثلاث، فكلوا واستمتعوا بها في أسفاركم."د "1 عن بريدة".




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমি তোমাদেরকে তিনটি বিষয় থেকে নিষেধ করেছিলাম, আর এখন আমি তোমাদেরকে সেগুলোর আদেশ দিচ্ছি: আমি তোমাদেরকে কবর যিয়ারত করতে নিষেধ করেছিলাম, সুতরাং তোমরা তা যিয়ারত করো, কেননা তার যিয়ারতের মধ্যে উপদেশ রয়েছে। আর আমি তোমাদেরকে পানীয়সমূহ এমনভাবে পান করতে নিষেধ করেছিলাম যেন তোমরা শুধু চামড়ার পাত্র ছাড়া পান না করো, সুতরাং তোমরা যেকোনো পাত্রে পান করো, তবে শর্ত হলো তোমরা যেন নেশাযুক্ত (মাদক) কোনো কিছু পান না করো। আর আমি তোমাদেরকে কুরবানীর গোশত তিন দিনের পরে খেতে নিষেধ করেছিলাম, সুতরাং তোমরা খাও এবং তোমাদের সফরে তা দ্বারা ফায়দা লাভ করো।









কানযুল উম্মাল (42567)


42567 - حيثما مررت بقبر كافر فبشره بالنار."هـ "2 - عن ابن عمر؛ طب - عن سعد".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখনই তুমি কোনো কাফিরের কবরের পাশ দিয়ে যাবে, তখনই তাকে জাহান্নামের সুসংবাদ দাও।









কানযুল উম্মাল (42568)


42568 - زر القبور تذكر بها الآخرة، واغسل الموتى فإن معالجة جسد خاو موعظة بليغة، وصل على الجنائز لعل ذلك يحزنك، فإن الحزين في ظل الله يوم القيامة يتعرض لكل خير."ك - عن أبي ذر".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবর যিয়ারত কর, কারণ তা তোমাদেরকে আখেরাতের কথা স্মরণ করিয়ে দেবে। আর মৃতদের গোসল দাও, কেননা একটি শূন্য (নির্জীব) দেহের পরিচর্যা করা এক গভীর উপদেশ। আর জানাযার সালাত আদায় কর, সম্ভবত তা তোমাকে বিষণ্ণ করবে (অনুশোচনা জাগাবে)। কেননা বিষণ্ণ ব্যক্তি কিয়ামতের দিন আল্লাহর ছায়ার নিচে থাকবে এবং সে সকল প্রকার কল্যাণ লাভ করার উপযুক্ত হবে।









কানযুল উম্মাল (42569)


42569 - لأن أطأ على جمرة أحب إلي من أطأ على قبر."خط - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে কবরের উপর পা রাখার চেয়ে জ্বলন্ত অঙ্গারের উপর পা রাখা অধিক প্রিয়।









কানযুল উম্মাল (42570)


42570 - لأن أمشى على جمرة أو سيف أو أخصف نعلي برجلي أحب إلي من أن أمشى على قبر مسلم، وما أبالي أوسط القبر قضيت حاجتي أو وسط السوق."هـ - عن عقبة بن عامر" "3




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার কাছে জ্বলন্ত কয়লা, কিংবা তরবারির ওপর দিয়ে হেঁটে যাওয়া, অথবা আমার পায়ের সাহায্যে জুতো সেলাই করাও অধিক প্রিয় একজন মুসলমানের কবরের ওপর দিয়ে হেঁটে যাওয়ার চেয়ে। আর আমি ভ্রুক্ষেপ করি না কবরের মাঝখানে আমার প্রয়োজন (পেশাব-পায়খানা) মিটাই, নাকি বাজারের মাঝখানে।









কানযুল উম্মাল (42571)


42571 - لا تقعدوا على القبور."حم، ن - عن عمرو بن حزم".




আমর ইবনু হাযম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কবরের উপর বসো না।