কানযুল উম্মাল
34092 - "لعله تنفعه شفاعتي يوم القيامة فيجعل في ضحضاح من النار يبلغ كعبيه يغلى منه دماغه - يعني أبا طالب. " حم، ق - عن أبي سعيد".
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবূ তালিব সম্পর্কে বলেছেন:) "সম্ভবত কিয়ামতের দিন আমার সুপারিশ তার উপকারে আসবে। অতঃপর তাকে জাহান্নামের এক অগভীর গর্তে (অল্প আগুনে) রাখা হবে যা তার গোড়ালি পর্যন্ত পৌঁছাবে, আর এর ফলে তার মস্তিষ্ক ফুটতে থাকবে।" (অর্থাৎ আবূ তালিবের কথা বলা হয়েছে।)
34093 - "هو في ضحضاح من نار، ولولا أنا لكان في الدرك الأسفل من النار - يعني أبا طالب. " ق - عن العباس". 2
ق - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবূ তালিব) আগুনের হালকা (কম গভীর) এক স্থানে আছেন, আর যদি আমি না থাকতাম, তাহলে সে জাহান্নামের সর্বনিম্ন স্তরে থাকত— অর্থাৎ আবূ তালিব।
34094 - "إن الله قتل أبا جهل، فالحمد لله الذي صدق وعده ونصر دينه. " عق - عن ابن مسعود".
عمرو بن لحي بن قمعة
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ আবু জাহলকে হত্যা করেছেন। সুতরাং সকল প্রশংসা আল্লাহর, যিনি তাঁর প্রতিশ্রুতি সত্যে পরিণত করেছেন এবং তাঁর দ্বীনকে বিজয় দান করেছেন।
34095 - "رأيت عمرو بن لحي بن قمعة بن خندف أخا بني كعب وهو يجر قصبه في النار. " م - عن أبي هريرة"1.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আমি] ‘আমর ইবন লুহাই ইবন কামআহ ইবন খানদাফ, যিনি বানূ কা'বের ভাই, তাকে জাহান্নামের আগুনে তার নাড়িভূঁড়ি টেনে নিয়ে যেতে দেখলাম।
34096 - أول من غير دين إبراهيم عمرو بن لحي بن قمعة بن خندف أبو خزاعة. "طب - عن ابن عباس".
الإكمال
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম (আঃ)-এর ধর্ম পরিবর্তনকারী প্রথম ব্যক্তি হলো আমর ইবন লুহাই ইবন ক্বাম'আ ইবন খিনদিফ, যিনি আবূ খুযা'আ।
34097 - "عرضت علي النار فرأيت فيها عمرو بن لحي بن قمعة بن خندف يجر قصبه في النار، وهو أول من غير عهد إبراهيم، سيب السوائب وبحر البحائر وحمى الحامي ونصب الأوثان وأشبه من رأيت به أكثم بن أبي الجون، فقال أكثم: يا رسول الله! يضرني؟ قال: لا، إنك مسلم وإنه كافر. " حم، ش، ك - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] আমার সামনে জাহান্নাম পেশ করা হয়েছিল। আমি সেখানে (জাহান্নামের মধ্যে) আমর ইবনু লুহাই ইবনু ক্বামআ ইবনু খিন্দিফকে দেখলাম, সে আগুনের মধ্যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে হিঁচড়ে নিয়ে যাচ্ছে। সে-ই প্রথম ব্যক্তি যে ইবরাহীমের (আঃ)-এর দ্বীনের পরিবর্তন ঘটিয়েছিল; সে সায়িবা, বাহিরা ও হামি’র প্রথা চালু করেছিল এবং মূর্তি স্থাপন করেছিল। আর (দুনিয়ার মানুষের মধ্যে) আমি তার সঙ্গে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ দেখেছি আকসাম ইবনু আবিল-জাউনকে। তখন আকসাম বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এতে কি আমার কোনো ক্ষতি হবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, না, তোমার কোনো ক্ষতি হবে না। কারণ তুমি মুসলিম, আর সে ছিল কাফির।
34098 - "عرضت علي الجنة بما فيها من الزهرة فتناولت منها قطفا من عنب لآتيكم به، فحيل بيني وبينه ولو أتيتكم به لأكل منه من بين السماء والأرض ولا ينقص منه، ثم عرضت علي النار فلما وجدت سفعها 1 تأخرت عنها؛ وأكثر من رأيت فيها النساء اللاتي إن ائتمن أفشين، وإن سألن الحفن 2، وإن سئلن بخلن، ورأيت فيها عمرو بن لحي يجر قصبه في النار، وأشبه من رأيت به معبد بن أكثم الكعبي، فقال معبد: يا رسول الله! أيخشى علي من شبهه وهو والذي، قال: لا، أنت مؤمن وهو كافر، وكان أول من حمل العرب على عبادة الأصنام. " حم وعبد بن حميد، ع والشاشي، ص - عن جابر".
مالك بن أنس رضي الله عنه
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার সামনে জান্নাতকে পেশ করা হয়েছিল, তার সকল সৌন্দর্য ও পুষ্পরাজি সহ। আমি সেখান থেকে এক থোকা আঙ্গুর নিতে চেয়েছিলাম, যেন তোমাদের কাছে তা নিয়ে আসতে পারি। কিন্তু আমার ও সেটির মাঝে প্রতিবন্ধকতা সৃষ্টি করা হলো। যদি আমি তা তোমাদের কাছে নিয়ে আসতাম, তাহলে আসমান ও জমিনের মধ্যবর্তী সকল মানুষ তা খেত, কিন্তু তা থেকে কিছুই কমতো না। এরপর আমার সামনে জাহান্নামকে পেশ করা হলো। যখন আমি তার তাপ ও উত্তাপ অনুভব করলাম, তখন তা থেকে পিছিয়ে গেলাম। আর আমি তাতে যাদেরকে সবচেয়ে বেশি দেখলাম, তারা হলো সেইসব নারী, যারা আমানত রাখলে তা প্রকাশ করে দেয়, আর যখন তাদের কাছে চাওয়া হয় তখন তারা (অতিরিক্ত) আবদার করে, আর যখন তাদের কাছে কিছু চাওয়া হয় তখন কৃপণতা করে। আর আমি দেখলাম আমর ইবনে লুহাইকে, যে জাহান্নামের মধ্যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বেড়াচ্ছে। আর তাকে দেখতে আমি যার সঙ্গে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ পেলাম, সে হলো মা'বাদ ইবনে আকসাম আল-কা'বী। তখন মা'বাদ বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! তার সাদৃশ্য থাকার কারণে কি আমার ওপর ভয়ের কিছু আছে?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'না, তুমি মুমিন আর সে কাফির। সে-ই প্রথম ব্যক্তি, যে আরবদেরকে মূর্তি পূজার দিকে ধাবিত করেছিল।"
34099 - "يوشك أن يضرب الناس أكبادا الابل يطلبون العلم فلا يجدون أحدا أعلم من عالم المدينة. " ت 3، ك - عن أبي هريرة".
الإكمال
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শীঘ্রই মানুষ ইলম (জ্ঞান) অন্বেষণের জন্য উটের পিঠে চড়ে (দেশ-দেশান্তরে) সফর করবে, কিন্তু তারা মদীনার আলেমের চেয়ে বেশি জ্ঞানী কাউকে খুঁজে পাবে না।
34100 - "يخرج الناس من المشرق والمغرب في طلب العلم فلا يجدون عالما أعلم من عالم المدينة. " طب - عن أبي موسى".
القبائل المجتمعة من الإكمال
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষ জ্ঞান অন্বেষণে পূর্ব ও পশ্চিম দিক থেকে বের হবে, কিন্তু তারা মদীনার আলেমের চেয়ে বেশি জ্ঞানী কোনো আলেম পাবে না।
34101 - "أتاني جبريل فقال: يا محمد! إن الله بعثني فطفت شرق الأرض وغربها وسهلها وجبلها فلم أجد حيا خيرا من العرب، ثم أمرني فطفت في العرب فلم أجد حيا خيرا من مضر، ثم أمرني فطفت في مضر فلم أجد حيا خيرا من كنانة، ثم أمرني فطفت في كنانة فلم أجد حيا خيرا من قريش، ثم أمرني فطفت في قريش فلم أجد حيا خيرا من بني هاشم، ثم أمرني أختار في أنفسهم فلم أجد فيها نفسا خيرا من نفسك. "الحكيم - عن جعفر ابن محمد عن أبيه معضلا".
জাফর ইবন মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, আমার কাছে জিবরীল (আঃ) এসে বললেন: হে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! নিশ্চয় আল্লাহ্ আমাকে পাঠালেন, আর আমি পৃথিবীর পূর্ব-পশ্চিম, সমতল ও পাহাড় সব জায়গায় ভ্রমণ করলাম, কিন্তু আমি আরবদের চেয়ে উত্তম কোনো গোত্র পেলাম না। এরপর তিনি আমাকে আদেশ দিলেন, আমি আরবদের মধ্যে ভ্রমণ করলাম, কিন্তু মুদার গোত্রের চেয়ে উত্তম কোনো গোত্র পেলাম না। এরপর তিনি আমাকে আদেশ দিলেন, আমি মুদারের মধ্যে ভ্রমণ করলাম, কিন্তু কিনানাহ্ গোত্রের চেয়ে উত্তম কোনো গোত্র পেলাম না। এরপর তিনি আমাকে আদেশ দিলেন, আমি কিনানাহ্র মধ্যে ভ্রমণ করলাম, কিন্তু কুরাইশ গোত্রের চেয়ে উত্তম কোনো গোত্র পেলাম না। এরপর তিনি আমাকে আদেশ দিলেন, আমি কুরাইশের মধ্যে ভ্রমণ করলাম, কিন্তু বনী হাশিমের চেয়ে উত্তম কোনো গোত্র পেলাম না। এরপর তিনি আমাকে তাদের (বনী হাশিমের) আত্মাসমূহের মধ্যে বাছাই করতে নির্দেশ দিলেন, কিন্তু আমি আপনার আত্মার চেয়ে উত্তম কোনো আত্মা পেলাম না।
34102 - "أسلم سالمها الله! وغفار غفر الله لها. " طب - عن ابن عباس".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (গোত্রদ্বয় হলো) আসলাম; আল্লাহ তাদেরকে নিরাপত্তা দিন! এবং গিফার; আল্লাহ তাদেরকে ক্ষমা করুন।
34103 - "إن الله عز وجل جعل هذا الحي من لخم وجذام مغوثة بالشام بالظهر والضرع كما جعل يوسف مغوثة لأهلها.
"طب - عن عبد الله بن سويد الألهاني".
আবদুল্লাহ ইবনে সুওয়াইদ আল-আলহানী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা লখম এবং জুদাম গোত্রের এই সম্প্রদায়কে শামে (সিরিয়ায়) তাদের পিঠের (শক্তিতে/যানবাহনে) এবং স্তনের (পশুর দুধে/সম্পদে) মাধ্যমে সাহায্যের উৎস করেছেন, যেমন তিনি ইউসুফকে (আঃ) তাঁর নিজ জাতির জন্য সাহায্যের উৎস করেছিলেন।
34104 - "إن الله أعز أهلي أن يتخلف عني المهاجرون من قريش والأنصار وأسلم وغفار. " ك، طب - عن أبي رهم الغفاري".
আবু রহম আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে আল্লাহ আমার পরিবারকে এই সম্মান দান করেছেন যে, কুরাইশের মুহাজিরগণ, আনসারগণ, আসলাম এবং গিফার (গোত্র) আমার থেকে পিছনে থাকবে না।
34105 - "الخلافة في قريش والقضاء في الأنصار، والأذان في الحبشة، والجهاد والهجرة في المسلمين والمهاجرين. " ابن جرير - عن عتبة بن عبد".
উতবা বিন আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খিলাফত কুরাইশদের মধ্যে থাকবে, আর বিচারকার্য আনসারদের মধ্যে, আর আযান হাবশীদের মধ্যে, আর জিহাদ ও হিজরত মুসলিম ও মুহাজিরদের মধ্যে থাকবে।
34106 - "المهاجرون والأنصار بعضهم أولياء بعض في الدنيا والآخرة، والطلقاء من قريش والعتقاء من ثقيف بعضهم أولياء بعض في الدنيا والآخرة. " ط، حم، ع، حب، طب، ك، ص - عن جرير، طب عن ابن مسعود".
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাজিরগণ ও আনসারগণ দুনিয়া ও আখিরাতে একে অপরের অভিভাবক। আর কুরাইশের তুলাকা (বিজয়কালে মুক্ত করে দেওয়া ব্যক্তিগণ) এবং সাকিফ গোত্রের মুক্ত দাসগণও দুনিয়া ও আখিরাতে একে অপরের অভিভাবক।
34107 - "الأنصار أعفة صبر، وإن الناس تبع لقريش في هذا الشأن، مؤمنهم تبع لمؤمنهم وفاجرهم تبع لفاجرهم. " ابن جرير كر - عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসারগণ হলেন পবিত্র (সংযমী) ও ধৈর্যশীল। আর নিশ্চয়ই মানুষ এই (নেতৃত্বের) বিষয়ে কুরাইশদের অনুসারী; তাদের মুমিন ব্যক্তি তাদের মুমিন ব্যক্তির অনুসারী এবং তাদের পাপিষ্ঠ ব্যক্তি তাদের পাপিষ্ঠ ব্যক্তির অনুসারী।
34108 - "ألا أقضي بينكم؟ أما أنتم يا معشر الأنصار فإنما أنا أخوكم، وأما أنتم يا معشر المهاجرين فإنما أنا منكم، وأما أنتم يا بني هاشم فأنتم مني وإلي. " طب - عن كعب بن عجرة".
কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:] "আমি কি তোমাদের মাঝে ফায়সালা করব না? ওহে আনসার সম্প্রদায়, আমি তো কেবল তোমাদের ভাই। আর ওহে মুহাজির সম্প্রদায়, আমি তো তোমাদেরই একজন। আর ওহে বনু হাশিম, তোমরা হলে আমার থেকে এবং আমার দিকেই।"
34109 - "خير الناس العرب، وخير العرب قريش، وخير قريش وبنو هاشم، وخير العجم فارس، وخير السودان النوبة، وخير الصبغ العصفر، وخير المال العقر 1، وخير الخضاب الحناء الكتم2. " الديلمي - عن علي".
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মানুষের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো আরব জাতি। আর আরবদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো কুরাইশ, আর কুরাইশদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো বনু হাশিম। আর অনারবদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো পারস্যবাসী, আর সুদানিদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো নুবাবাসী। আর রংয়ের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো কুসুম ফুল (আসফার), আর সম্পদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো স্থাবর সম্পত্তি (জমি)। আর খেজাবের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো হেন্না-কাতম।
34110 - "رأيت كأن رحمة وقعت بين بني سالم وبين بني بياضة، قالوا: يا رسول الله! أفننتقل إلى موضعها؟ قال: لا ولكن اقبروا فيها موتاكم. "الباوردي - عن إبراهيم بن عبد الله بن سعد بن خيثمة عن أبيه عن جده".
সা'দ ইবনু খায়সামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি স্বপ্নে দেখলাম, যেন বানু সালিম ও বানু বায়াযাহ্ গোত্রের মাঝে রহমত (আল্লাহর করুণা) বর্ষিত হয়েছে।" তারা বলল, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা কি সেই স্থানে স্থানান্তরিত হবো?" তিনি বললেন, "না। তবে তোমরা সেখানে তোমাদের মৃতদের দাফন করো।"
34111 - "رأيت جدود العرب فإذا جد بني عامر جمل آدم أحمر يأكل من أطراف الشجر؛ ورأيت جد غطفان صخرة خضراء تتفجر - الينابيع، ورأيت جد بني تميم هضبة حمراء لا يضرها من وراءها، فقال رجل من القوم: إنهم إنهم، فقال: مه مه عنهم، فإنهم عظام الهام، ثبت الأقدام، أنصار الحق في آخر الزمان. " الديلمي - عن عمرو العوفي".
আমর আল-আউফি থেকে বর্ণিত... আমি আরবদের মূল ভিত্তি (বা নিয়তি) দেখেছি। আর বানু আমিরের মূল ভিত্তি হলো একটি লালচে কালো উট, যা গাছের ডগা থেকে খাচ্ছিল। আর আমি গাতফান গোত্রের মূল ভিত্তি দেখেছি একটি সবুজ পাথর রূপে, যা থেকে ঝর্ণাধারা উৎসারিত হচ্ছিল। আর আমি বানু তামিমের মূল ভিত্তি দেখেছি একটি লাল উচ্চভূমি রূপে, যার পেছনের কেউ তাকে ক্ষতি করতে পারে না। তখন উপস্থিত লোকদের মধ্য থেকে একজন বলল: "তারা তো, তারা তো..." তিনি বললেন: "তাদের ব্যাপারে চুপ করো! চুপ করো! কারণ তারা হলো মহান শিরোধার্য, দৃঢ়পদ এবং শেষ যুগে সত্যের সাহায্যকারী।
