হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (12821)


12821 - عن مروان أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج عام صدوه فلما انتهى إلى الحديبية اضطرب في الحل وكان مصلاه في الحرم فلما كتبوا القضية وفرغوا منها دخل الناس من ذلك أمر عظيم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا أيها الناس، انحروا واحلقوا وأحلوا فما قام رجل من الناس، ثم أعادها فما قام رجل من الناس، ثم أعادها فما قام أحد من الناس، ثم دخل على أم سلمة فقال: ما رأيت ما دخل على الناس فقالت: يا رسول الله، فاذهب فانحر هديك، واحلق وأحل فإن الناس سيحلون فنحر رسول الله صلى الله عليه وسلم وحلق وأحل. "ش".
ما يباح للمحرم




মারওয়ান থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন [কাফিরদের দ্বারা] বাধাগ্রস্ত হলেন, সেই বছর (হুদায়বিয়ার বছর) বের হলেন। অতঃপর যখন তিনি হুদায়বিয়ায় পৌঁছলেন, তখন তিনি হারামের বাইরে (সাধারণ এলাকায়) অবস্থান করলেন, যদিও তাঁর সালাতের স্থান ছিল হারামের অভ্যন্তরে। যখন তারা চুক্তিপত্র লিখল এবং তা শেষ করল, তখন লোকেদের মনে এ বিষয়ে এক গুরুতর কষ্ট প্রবেশ করল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা কুরবানী করো, মাথা মুণ্ডন করো এবং হালাল হয়ে যাও।" কিন্তু তাদের মধ্যে থেকে কোনো একজন লোকও দাঁড়াল না। তিনি পুনরায় বললেন, তবুও কোনো লোক দাঁড়াল না। তিনি তৃতীয়বার বললেন, তবুও তাদের কেউই দাঁড়াল না। এরপর তিনি উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: "মানুষের উপর যা এসেছে, তা কি তুমি দেখলে না?" তিনি (উম্মু সালামাহ) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যান, আপনার কুরবানী করুন, মাথা মুণ্ডন করুন এবং হালাল হয়ে যান। তখন লোকেরা অবশ্যই হালাল হয়ে যাবে।" অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানী করলেন, মাথা মুণ্ডন করলেন এবং হালাল হয়ে গেলেন।









কানযুল উম্মাল (12822)


12822 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن طارق بن شهاب قال: أصبنا حيات بالرمل ونحن محرمون فقتلناهن، فقدمنا على عمر بن الخطاب، فسألناه فقال: هن عدو فاقتلوهن حيث وجدتموهن. "عب ش والأزرقي".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারিক ইবনু শিহাব বলেন: আমরা ইহরাম অবস্থায় বালির মধ্যে কিছু সাপ পেয়েছিলাম এবং আমরা সেগুলোকে হত্যা করি। এরপর আমরা উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলাম এবং তাকে (এ বিষয়ে) জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: ‘এগুলো শত্রু। অতএব যেখানেই তোমরা এদের পাও, সেখানেই এদের হত্যা করো।’









কানযুল উম্মাল (12823)


12823 - عن سويد بن غفلة قال: أمرنا عمر بن الخطاب بقتل الحية والعقرب والزنبور والفأرة ونحن محرمون. "عب ش والأزرقي".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদেরকে ইহরাম অবস্থায় সাপ, বিচ্ছু, বোলতা এবং ইঁদুর মেরে ফেলার নির্দেশ দিয়েছিলেন।









কানযুল উম্মাল (12824)


12824 - عن عمير بن الأسود قال: سألت عمر قلت: ما تقول الخفين للمحرم؟ فقال: هما نعلا من لا نعل له. "ش".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমাইর ইবনুল আসওয়াদ তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: ইহরামকারী ব্যক্তির জন্য চামড়ার মোজা (খুফ্ফাইন) পরা সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি উত্তরে বললেন: যার জুতা নেই, এটি হলো তার জুতা।









কানযুল উম্মাল (12825)


12825 - عن عمر قال: لا تضره لو التحف به حتى يخرج إحدى يديه. "ش".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি সে তা দিয়ে নিজেকে আবৃত করে রাখে এবং তার একটি হাত বের করে ফেলে, তবুও এতে তার কোনো ক্ষতি হবে না।









কানযুল উম্মাল (12826)


12826 - عن ربيعة بن أبي عبد الله الهدير1 أنه رأى عمر بن الخطاب يقرد2 بعيرا له في الطين بالسقيا وهو محرم. "مالك والشافعي هق".




রাবী‘আ ইবনে আবী আব্দুল্লাহ আল-হাদীর থেকে বর্ণিত, তিনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখেছেন যে, তিনি আস-সুকইয়া নামক স্থানে ইহরাম অবস্থায় থাকাকালীন তাঁর একটি উটকে কাদামাটি মাখাচ্ছিলেন।









কানযুল উম্মাল (12827)


12827 - عن ابن عباس قال: ربما قال لي عمر بن الخطاب: تعال أنا صلك في الماء أينا أطول نفسا ونحن محرمون. "الشافعي هق".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মাঝে মাঝে আমাকে বলতেন: "এসো, আমরা যখন ইহরাম অবস্থায় থাকি, তখন পানিতে প্রতিযোগিতা করি যে, আমাদের মধ্যে কার নিঃশ্বাস বেশি দীর্ঘ হয়।"









কানযুল উম্মাল (12828)


12828 - عن أبي الشعثاء قال: سألت ابن عمر عن لحم الصيد يهديه الحلال للحرام قال: كان عمر يأكله فقلت: إنما أسألك عن نفسك أتأكله؟ فقال: كان عمر خيرا مني. "كر".




আবূশ শা'ছা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম সেই শিকারের গোশত সম্পর্কে, যা ইহরামমুক্ত ব্যক্তি ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তিকে হাদিয়া দেয়। তিনি বললেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা খেতেন। আমি বললাম, আমি তো আপনাকে আপনার নিজের সম্পর্কেই জিজ্ঞেস করছি, আপনি কি তা খান? তিনি বললেন, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার চেয়ে উত্তম ছিলেন।









কানযুল উম্মাল (12829)


12829 - عن الأسود أن كعبا قال لعمر: إن ناسا استفتوني في لحم صيد أهدى محل لمحرم أيأكله؟ فما أفتيتهم؟ فقال: أفتيتهم أن يأكلوه، قال: لو أفتيتهم بغير ذلك لم تكن فقيها. "ابن جرير".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কা'ব (আল-আহবার) তাঁকে বললেন: কিছু লোক আমার কাছে শিকারের গোশত সম্পর্কে ফাতওয়া জানতে চেয়েছিল—যা একজন ইহরামমুক্ত ব্যক্তি (মুহিল্ল) একজন ইহরামকারীকে (মুহরিম) উপহার হিসেবে দিয়েছে—সে কি তা খেতে পারবে? আপনি তাদের কী ফাতওয়া দিয়েছেন? তিনি (উমর) বললেন: আমি তাদের ফাতওয়া দিয়েছি যে, তারা তা খেতে পারবে। কা'ব বললেন: আপনি যদি এর থেকে ভিন্ন ফাতওয়া দিতেন, তবে আপনি ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) হতেন না।









কানযুল উম্মাল (12830)


12830 - عن الحسن أن عمر وأبا هريرة كانا لا يريان بأسا بأكل لحم الصيد إذا لم يصد له يعني للمحرم. "ابن جرير".




হাসান থেকে বর্ণিত, যে উমর ও আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শিকার করা পশুর মাংস খেতে কোনো ক্ষতি মনে করতেন না, যদি তা তার জন্য শিকার করা না হয়—অর্থাৎ ইহরামকারী ব্যক্তির জন্য।









কানযুল উম্মাল (12831)


12831 - عن عطاء بن أبي رباح أن عمر بن الخطاب قال ليعلى بن منية وهو يصب على عمر ماء وهو يغتسل: اصبب على رأسي فلن يزيده الماء إلا شعثا1 "مالك".




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন ইয়া'লা ইবনু মুনিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) উপর পানি ঢালছিলেন এবং তিনি গোসল করছিলেন, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়া'লাকে বললেন: "আমার মাথায় পানি ঢালো। পানি তার (চুলের) উস্কো-খুস্কো ভাব ছাড়া আর কিছুই বাড়াবে না।"









কানযুল উম্মাল (12832)


12832 - عن أبي هريرة أنه مر به قوم محرمون بالربذة، فاستفتوه في لحم صيد وجدوا ناسا أحلة يأكلونه، فأفتاهم بأكله، ثم قال: قدمت على ابن الخطاب فسألته عن ذلك؟ فقال: بم أفتيتهم؟ قلت: أفتيتهم بأكله، فقال عمر: لو أفتيتهم بغير ذلك لأوجعتك. "مالك ق"2




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাবযা নামক স্থানে ইহরাম পরিহিত কিছু লোক তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তারা তাঁর কাছে শিকারের মাংস সম্পর্কে ফতোয়া চাইল, যা তারা এমন কিছু লোককে খেতে দেখেছিল যারা ইহরামমুক্ত ছিল। তিনি তাদেরকে তা খাওয়ার অনুমতি দিলেন। এরপর তিনি (আবূ হুরায়রা) বললেন, আমি ইবনুল খাত্তাব (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা))-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি (উমার) বললেন, তুমি তাদের কী ফতোয়া দিয়েছিলে? আমি বললাম, আমি তাদেরকে তা খাওয়ার ফতোয়া দিয়েছিলাম। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যদি তুমি তাদেরকে এর বিপরীত ফতোয়া দিতে, তবে আমি তোমাকে কঠোর শাস্তি দিতাম।









কানযুল উম্মাল (12833)


12833 - عن عطاء بن يسار أن كعب الأحبار أقبل من الشام في ركب حتى إذا كانوا ببعض الطريق وجدوا لحم صيد فأفتاهم كعب بأكله فلما قدموا على عمر بن الخطاب ذكروا ذلك له فقال: من أفتاكم بهذا؟ قالوا: كعب قال: فإني قد أمرته عليكم حتى ترجعوا، فلما كان ببعض الطريق صادفوا جرادا فأفتاهم كعب أن يأخذوه فيأكلوه فلما قدموا على عمر ذكروا له ذلك، فقال: ما حملك على أن تفتيهم بهذا؟ فقال كعب: هو من صيد البحر، فقال عمر: وما يدريك؟ فقال: يا أمير المؤمنين، والذي نفسي بيده، إن هو إلا نثرة حوت ينثره1 في كل عام مرتين. "مالك"2




আতা ইবনু ইয়াসার থেকে বর্ণিত, কা‘ব আল-আহবার একবার সিরিয়া (শাম) থেকে একটি কাফেলার সাথে ফিরছিলেন। তারা যখন পথের এক অংশে পৌঁছালেন, তখন তারা শিকারের মাংস পেলেন। কা‘ব তাদের সেই মাংস খেতে ফাতওয়া দিলেন। তারা যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালেন, তখন তাঁর কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘কে তোমাদের এই ফাতওয়া দিয়েছে?’ তারা বলল: ‘কা‘ব।’ তিনি বললেন: ‘তবে তোমরা ফিরে না আসা পর্যন্ত আমি তাকে তোমাদের উপর (আমীর/নেতা) নিযুক্ত করলাম।’ যখন তারা (ফেরার) পথে ছিল, তখন তারা পঙ্গপাল দেখতে পেল এবং কা‘ব তাদের ফাতওয়া দিলেন যে, তারা যেন তা ধরে খায়। যখন তারা আবার উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এলেন, তখন তাঁর কাছে বিষয়টি উল্লেখ করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ‘তোমাকে কিসে উদ্বুদ্ধ করল তাদের এই ফাতওয়া দিতে?’ কা‘ব উত্তর দিলেন: ‘এটা হলো সমুদ্রের শিকার।’ উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘তুমি কীভাবে তা জানলে?’ তিনি বললেন: ‘হে আমীরুল মুমিনীন, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, এটি একটি বড় মাছের (তিমি) হাঁচি/নিঃসরণ ছাড়া আর কিছুই নয়, যা সে প্রতি বছর দুবার নিঃসারিত করে।’ (মালিক)









কানযুল উম্মাল (12834)


12834 - عن الحارث بن عبد الرحمن أنه أخبره من رأي عمر يغتسل بعرفة وهو يلبي. "ش".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (উমরকে) আরাফার ময়দানে তালবিয়া পাঠরত অবস্থায় গোসল করতে দেখা গিয়েছিল।









কানযুল উম্মাল (12835)


12835 - "مسند عثمان رضي الله عنه" عن نبيه بن وهب3.
أنه رمدت عينه وهو محرم فأراد أن يكحلها فنهاه أبان بن عثمان وأمره أن يضمدها1 بالصبر، وزعم أن عثمان أنه حدث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه فعل ذلك. "حم والحميدي والدارمي والبغوي م د ت وأبو عوانه حب ق".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তির ইহরাম অবস্থায় চোখে প্রদাহ দেখা দিলো। তখন সে তাতে সুরমা লাগাতে চাইল। আবান ইবন উসমান তাকে (সুরমা লাগাতে) নিষেধ করলেন এবং তাকে নির্দেশ দিলেন যেন ঘৃতকুমারী (صبر) দিয়ে চোখে পট্টি লাগানো হয়। আবান দাবি করেন যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনুরূপ করেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (12836)


12836 - عن الطبراني في الصغير حدثنا محمد بن جعفر بن سفيان بن الوليد بن الرسان عن المعافي بن عمران عن جعفر بن برقان2 عن ميمون بن مهران عن عمران بن أبان عن عثمان بن عفان في المحرم يدخل البستان ويشم الريحان.




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহরামকারী ব্যক্তি বাগানে প্রবেশ করলে এবং সুগন্ধি ফুল বা সুগন্ধি উদ্ভিদ শুঁকলে (তাতে কোনো সমস্যা নেই)।









কানযুল উম্মাল (12837)


12837 - عن عثمان قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في المحرم إذا اشتكى عينه يضمدها بالصبر. "ابن السني وأبو نعيم معا في الطب".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যখন তার চোখে ব্যথা হয়, তখন সে যেন তা 'সবর' দিয়ে ব্যান্ডেজ করে।









কানযুল উম্মাল (12838)


12838 - عن ابن وهب أن عمر بن عبيد الله بن معمر، اشتكى
عينه وهو محرم فنهاه أبان بن عثمان وأمره أن يضمدها بالصبر والمر1 قال: وحدثنا عثمان رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل ذلك أنه كان يقوله. "ابن السني وأبو نعيم".




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে ওয়াহাব বর্ণনা করেন যে, উমার ইবনে উবাইদুল্লাহ ইবনে মা'মার ইহরাম অবস্থায় তাঁর চোখের সমস্যার কথা বললেন। তখন আবান ইবনে উসমান তাঁকে (কিছু কাজ থেকে) নিষেধ করলেন এবং আদেশ দিলেন যে তিনি যেন সাবর (অ্যালো) ও মুর (গন্ধরস) দ্বারা চোখের উপর পট্টি দেন। (ইবনে ওয়াহাব) বলেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ বিষয়ে আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি (নবী) এইরূপ বলতেন।









কানযুল উম্মাল (12839)


12839 - عن أبي جعفر أن عمر أبصر على عبد الله بن جعفر ثوبين مصبوغين وهو محرم، فقال: ما هذا؟ فقال: على ما إخال2 أحدا يعلمنا السنة فسكت عمر. "الشافعي وابن منيع ق".




আবূ জাফর থেকে বর্ণিত, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবদুল্লাহ ইবনু জাফরকে ইহরাম অবস্থায় দুটি রঞ্জিত (রঙিন) কাপড় পরিহিত দেখতে পেলেন। তিনি বললেন, এটা কী? তিনি (আবদুল্লাহ) বললেন, আমার মনে হয় না যে কেউ আমাদের সুন্নাহ শেখায়। ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নীরব রইলেন।









কানযুল উম্মাল (12840)


12840 - عن عكرمة أن عمر بن الخطاب وابن عباس كانا يتغاطان3 وهما محرمان. "سعيد بن أبي عروبة في المناسك".
نكاح المحرم




ইকরিমা থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইহরাম অবস্থায় নিজেদের আবৃত করতেন।