হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (10761)


10761 - "ما من امرئ مسلم يربط فرسا في سبيل الله إلا يكتب الله له بكل حبة توافيه حسنة ويحط عنه بكل حبة سيئة". "ابن عساكر عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো মুসলিম ব্যক্তি নেই, যে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) একটি ঘোড়া প্রস্তুত রাখে, তবে আল্লাহ তার জন্য (ঘোড়াটিকে দেওয়া) প্রতিটি শস্য দানার বিনিময়ে একটি করে নেকি লিখে দেন এবং প্রতিটি শস্য দানার বিনিময়ে একটি করে গুনাহ মোচন করে দেন।









কানযুল উম্মাল (10762)


10762 - "الخيل ثلاثة، فرجل ارتبط فرسا في سبيل الله، فروثها ولحمها في ميزان صاحبها يوم القيامة، ورجل ارتبط فرسا يريد بطنها، ورجل ارتبط فرسا رياء وسمعة فهو في النار". "أبو الشيخ في الثواب عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়া তিন প্রকার। প্রথমত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে ঘোড়া প্রস্তুত করে রাখে, কিয়ামতের দিন এর গোবর ও গোশত তার (নেকীর) পাল্লায় থাকবে। দ্বিতীয়ত, যে ব্যক্তি নিজের উদর পূর্তির জন্য (বা জীবিকার জন্য) ঘোড়া প্রতিপালন করে। আর তৃতীয়ত, যে ব্যক্তি লোক দেখানো ও সুখ্যাতির জন্য ঘোড়া প্রতিপালন করে, সে জাহান্নামে যাবে।









কানযুল উম্মাল (10763)


10763 - "الخيل ثلاثة، ففرس للرحمن، وفرس للإنسان، وفرس للشيطان، فأما فرس الرحمن فما اتخذ في سبيل الله وقتل عليه أعداء الله، وأما فرس الإنسان فما استبطن وتحمل عليه، وأما فرس الشيطان فما روهن عليه وقومر عليه". "طب عن خباب".




খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ঘোড়া তিন প্রকার: একটি ঘোড়া রহমানের জন্য, একটি মানুষের জন্য এবং একটি শয়তানের জন্য। আর যে ঘোড়াটি রহমানের জন্য, তা হলো যা আল্লাহর পথে ব্যবহার করা হয় এবং এর পিঠে আরোহণ করে আল্লাহর শত্রুদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা হয়। আর যে ঘোড়াটি মানুষের জন্য, তা হলো যার পিঠে আরোহণ করা হয় এবং যার উপর বোঝা বহন করা হয়। আর যে ঘোড়াটি শয়তানের জন্য, তা হলো যা বাজি ধরা বা জুয়া খেলার কাজে ব্যবহার করা হয়।









কানযুল উম্মাল (10764)


10764 - "الخيل ثلاثة: فرس يربطها الرجل في سبيل الله فثمنه أجر وعاريته أجر وعلفه أجر وفرس يغالق فيه الرجل ويراهن فثمنه وزر وعلفه وزر وركوبه وزر، وفرس للبطنة فعسى أن يكون سدادا من الفقر إن شاء الله تعالى". "حم عن رجل من الأنصار"1.




আনসারী একজন ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ঘোড়া তিন প্রকার: (প্রথম প্রকার) এমন ঘোড়া, যাকে কোনো ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) প্রস্তুত রাখে। ফলে তার মূল্য সাওয়াব, তাকে ধার দেওয়া সাওয়াব এবং তার খাদ্যও সাওয়াব। (দ্বিতীয় প্রকার) এমন ঘোড়া, যাকে কোনো ব্যক্তি বাজিতে (প্রতিযোগিতা ও জুয়ায়) ব্যবহার করে। ফলে তার মূল্য গুনাহ, তার খাদ্য গুনাহ এবং তাতে আরোহণ করা গুনাহ। আর (তৃতীয় প্রকার) এমন ঘোড়া, যা নিজের প্রয়োজন পূরণের জন্য রাখা হয়। আশা করা যায়, আল্লাহ তাআলা চাইলে সেটি অভাব দূরীকরণের মাধ্যম হবে।”









কানযুল উম্মাল (10765)


10765 - "ما ثقل ميزان عبد كدابة تنفق في سبيل الله، أو يحمل عليها في سبيل الله". "طب عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "আল্লাহর পথে যে চতুষ্পদ জন্তু ব্যয় করা হয়, অথবা আল্লাহর পথে যার উপর বোঝা বহন করা হয়, তার (সওয়াবের) মতো কোনো বান্দার পাল্লা এতটা ভারী হয় না।"









কানযুল উম্মাল (10766)


10766 - "دينار أنفقته على نفسك، ودينار أنفقته على والديك، ودينار أنفقته على ابن لك، ودينار أنفقته على أهلك، ودينار أنفقته في سبيل الله وهو أحسنها أجرا". "قط في الأفراد عن أبي هريرة".
‌‌الغزو في البحر
من الإكمال




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি দিনার যা তুমি নিজের জন্য ব্যয় করেছ, একটি দিনার যা তুমি তোমার পিতা-মাতার জন্য ব্যয় করেছ, একটি দিনার যা তুমি তোমার পুত্রের জন্য ব্যয় করেছ, একটি দিনার যা তুমি তোমার পরিবারের জন্য ব্যয় করেছ এবং একটি দিনার যা তুমি আল্লাহর পথে ব্যয় করেছ—এর মধ্যে আল্লাহর পথে ব্যয় করা দিনারটির প্রতিদান (সওয়াব) সর্বোত্তম।









কানযুল উম্মাল (10767)


10767 - "من جلس على البحر احتسابا ونية احتياطا للمسلمين كتب الله له بكل قطرة في البحر حسنة". "طب عن أبي الدرداء".




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সওয়াবের উদ্দেশ্যে এবং মুসলমানদের নিরাপত্তার নিয়তে সমুদ্রের ধারে বসে, আল্লাহ তার জন্য সমুদ্রের প্রতিটি ফোঁটার বিনিময়ে একটি করে নেকি লিখে দেন।









কানযুল উম্মাল (10768)


10768 - "لأن أمرض على ساحل البحر أحب إلي من أن أصبح فأعتق مائة رجل، ثم أجهزهم ودوابهم في سبيل الله". "أبو الشيخ عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি যেন সমুদ্রের উপকূলে অসুস্থ হই, তা আমার কাছে এর চেয়ে অধিক প্রিয় যে, আমি সকালে উঠে একশ জন দাসকে মুক্ত করে দেব এবং অতঃপর তাদেরকে ও তাদের বাহনগুলোকে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) প্রস্তুত করে দেব।









কানযুল উম্মাল (10769)


10769 - "من رابط في شيء من سواحل المسلمين ثلاثة أيام أجزأت عنه رباط سنة". "حم طب عن أم الدرداء".




উম্মে দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মুসলিমদের কোনো উপকূলে তিন দিন পাহারার কাজে নিয়োজিত থাকে (রিবাত করে), তা তার জন্য এক বছরের পাহারার (সওয়াবের) সমতুল্য হবে।









কানযুল উম্মাল (10770)


10770 - "من مرض يوما في البحر كان أفضل من عتق ألف رقبة يجهزهم وينفق عليهم إلى يوم القيامة، ومن علم رجلا في سبيل الله آية من كتاب الله أو كلمة من سنة حثا الله له من الثواب يوم القيامة حتى لا يكون شيء من الثواب أفضل مما يحثي الله له". "حل عن علي".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি একদিন সমুদ্রে অসুস্থ থাকে, তা এক হাজার গোলাম আজাদ করার চেয়ে উত্তম, যাদের সে প্রস্তুত করবে এবং কিয়ামত পর্যন্ত তাদের জন্য ব্যয় করবে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো পুরুষকে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত বা সুন্নাহর একটি বাক্য শিক্ষা দেয়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার জন্য (অগণিত) সওয়াব ঢেলে দেন, এমনকি (সেই দিন) আল্লাহর ঢেলে দেওয়া সওয়াব অপেক্ষা উত্তম আর কিছুই থাকে না।









কানযুল উম্মাল (10771)


10771 - "من كبر تكبيرة عند الغروب على ساحل البحر رافعا صوته أعطاه الله من الأجر بعدد كل قطرة في البحر عشر حسنات، ومحا عنه عشر سيئآت، ورفع له عشر درجات ما بين كل درجتين مسيرة مائة عام للفرس المسرع". "طب حل ك عن إياس بن معاوية بن قرة عن أبيه عن جده" قال الذهبي هذا منكر جدا وفي إسناده من يتهم.




কুররা ইবনে ইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি সূর্যাস্তের সময় সমুদ্রের তীরে উচ্চস্বরে একবার তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলবে, আল্লাহ তাআলা তাকে সমুদ্রের প্রতিটি ফোঁটার সংখ্যা অনুপাতে দশটি করে নেকি দান করবেন, তার দশটি গুনাহ মুছে দেবেন এবং তার জন্য দশটি মর্যাদা বৃদ্ধি করবেন। দুটি মর্যাদার মাঝখানে ব্যবধান হলো দ্রুতগামী ঘোড়ার শত বছরের পথের সমান।









কানযুল উম্মাল (10772)


10772 - "من غزا في البحر غزوة في سبيل الله والله أعلم بمن يغزو في سبيل الله فقد أدى إلى الله طاعته كلها، وطلب الجنة كل مطلب وهرب من النار كل مهرب". "طب وابن عساكر عن عمران بن حصين" وفيه عمر بن صبح كذاب.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে সমুদ্রে এক বার যুদ্ধ করে, (আর) আল্লাহই অধিক অবগত কে তাঁর পথে যুদ্ধ করে— সে যেন আল্লাহ্‌র নিকট তার সকল আনুগত্য পরিপূর্ণভাবে আদায় করে দিল, জান্নাত লাভের সকল প্রচেষ্টা করল এবং জাহান্নাম থেকে সম্পূর্ণভাবে পলায়ন করল (নিজেকে রক্ষা করল)।









কানযুল উম্মাল (10773)


10773 - "من غزا البحر في سبيل الله كان له فيما بين الموجتين كمن قطع الدنيا في طاعة عز وجل". "أبو الشيخ عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে সমুদ্রে যুদ্ধ করে, দুই তরঙ্গের মাঝখানে তার জন্য এমন নেকি রয়েছে যেন সে আযযা ওয়া জাল্লা (পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহর) আনুগত্যে সারা পৃথিবী অতিক্রম করেছে।









কানযুল উম্মাল (10774)


10774 - "من لم يدرك الغزو معي فليغز في البحر، فإن قتال يوم في البحرخير من قتال يومين في البر، وإن أجر الشهيد في البحر كأجر الشهيدين في البر وإن خيار الشهداء أصحاب الأكفء قيل: يا رسول الله ومن أصحاب الأكفء؟ قال: قوم تكفأ عليهم مراكبهم في البحر". "كر عن علقمة بن شهاب القسري" مرسلا.




আলকামা ইবন শিহাব আল-কাসরী থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "যে আমার সাথে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতে পারেনি, সে যেন সমুদ্রে যুদ্ধ করে। কারণ, সমুদ্রে এক দিনের যুদ্ধ স্থলে (ভূমিতে) দুই দিনের যুদ্ধের চেয়ে উত্তম। আর নিশ্চয়ই সমুদ্রে শহীদ হওয়া ব্যক্তির সওয়াব স্থলে শহীদ হওয়া দুই ব্যক্তির সওয়াবের মতো। আর শ্রেষ্ঠ শহীদ হলো 'আসহাবুল আকফু'। জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আসহাবুল আকফু কারা? তিনি বললেন: তারা হলো এমন লোক, যাদের জলযানগুলো সমুদ্রে তাদের উপর উল্টে যায়।"









কানযুল উম্মাল (10775)


10775 - "من لم يدرك الغزو معي فليغز في البحر". "طس كر عن علقمة بن شهاب".




আলক্বামাহ ইবনে শিহাব থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি আমার সাথে জিহাদে অংশ নিতে পারেনি, সে যেন সমুদ্রে যুদ্ধাভিযান করে।"









কানযুল উম্মাল (10776)


10776 - "المائد في البحر الذي يصيبه القيء له أجر شهيد، والغريق له أجر شهيدين". "د ق عن أم حرام"1.
‌‌فصل في صدق النية




উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি সমুদ্রে ভ্রমণকালে বমি বা বমিজনিত অসুস্থতায় আক্রান্ত হন, তার জন্য রয়েছে একজন শহীদের সওয়াব। আর যে ডুবে যায় (অর্থাৎ পানিতে ডুবে মৃত্যুবরণ করে), তার জন্য রয়েছে দুই শহীদের সওয়াব।









কানযুল উম্মাল (10777)


10777 - "من غزا في سبيل الله ولم ينو إلا عقالا فله ما نوى". "حم ن ك عن عباد".




আব্বাদ থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে যুদ্ধ করে কিন্তু তার নিয়ত একটি রশি (বা দড়ি/সামান্য বস্তু) ছাড়া অন্য কিছু না থাকে, তবে সে তাই পাবে যা সে নিয়ত করেছে।









কানযুল উম্মাল (10778)


10778 - "إنما يبعث الله المقتتلين على النيات". "ابن عساكر عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা যুদ্ধরতদের (বা পরস্পরের মধ্যে লড়াইকারী দলগুলোকে) কেবল তাদের নিয়তের ভিত্তিতেই পুনরুত্থিত করবেন।









কানযুল উম্মাল (10779)


10779 - "مثل الذين يغزون من أمتي ويأخذون الجعل يتقوون على عدوهم مثل أم موسى ترضع ولدها وتأخذ أجرها". "د في مراسيله وأبو نعيم ق عن جبير بن نفير" مرسلا.




জুবাইর ইবনে নুফায়র থেকে বর্ণিত, "আমার উম্মতের যারা জিহাদে অংশগ্রহণ করে এবং শত্রুদের বিরুদ্ধে শক্তি সঞ্চারের জন্য পারিশ্রমিক গ্রহণ করে, তাদের দৃষ্টান্ত হলো মূসা (আঃ)-এর মায়ের মতো, যিনি তার সন্তানকে দুধ পান করান এবং তার পারিশ্রমিকও গ্রহণ করেন।"









কানযুল উম্মাল (10780)


10780 - "سبحان الله لا بأس أن يؤجر ويحمد". "حم د عن سهل بن الحنظلية".




সাহল ইবনুল হানযালিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি বলেছেন): "সুবহানাল্লাহ! এমন কাজ করতে কোনো অসুবিধা নেই যার জন্য সে পুরস্কৃত হয় এবং প্রশংসিত হয়।"