হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3341)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوري قال ثنا أحمد بن محمد بن
الحسين الماسرجسي قال ثنا إسحاق بن راهويه قال أخبرنا جرير عن عاصم الأحول عن عبد الله بن سرجس. قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سافر قال: «اللهم بلغنا بلاغ خير ومغفرة. ثم يقول: اللهم إنى أعوذ بك من وعثاء السفر وكآبة المنقلب، والحور(1) بعد الكور، ودعوة المظلوم، وسوء المنظر في الأهل والمال». هذا مشهور ثابت من حديث عاصم رواه عن عاصم معمر، وعمران القصير، وحماد بن زيد، وحرب بن خليل، وأبو معاوية، وحفص بن غياث.




আবদুল্লাহ ইবনু সারজিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সফরে বের হতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আমাদের এমন স্থানে পৌঁছে দাও যা কল্যাণ ও ক্ষমার বার্তা নিয়ে আসে।" এরপর তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে সফরের কষ্ট, প্রত্যাবর্তনের বিষণ্ণতা, সুশৃঙ্খল অবস্থার পর বিশৃঙ্খলা (বা অবনতি), মাযলুমের (নিপীড়িতের) বদদো'আ (অভিশাপ) এবং পরিবার ও সম্পদের মধ্যে (কোনো) খারাপ দৃশ্য দেখা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3342)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عمرو بن ثور الجذامي قال ثنا محمد بن يوسف الفريابي قال ثنا سفيان الثوري عن عاصم عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن لله تسعة وتسعين اسما من أحصاها دخل الجنة». هذا غريب من حديث عاصم والثوري تفرد به الفريابي.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিরানব্বইটি নাম রয়েছে, যে ব্যক্তি তা গণনা করবে (বা মুখস্থ রাখবে), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3343)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يزيد بن هارون قال ثنا عاصم الأحول عن أبي عثمان النهدي. قال قال عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه: ذروا التنعم وزي العجم، وإياكم والحرير! فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى عنه قال: «لا تلبسوا الحرير إلا ما كان هكذا، وأشار رسول الله صلى الله عليه وسلم بإصبعيه الوسطى والسبابة». هذا حديث ثابت مشهور من حديث عاصم لم نكتبه عاليا إلا من حديث يزيد.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা বিলাসবহুল জীবন (তানাউউম) এবং অনারবদের পোশাক পরিহার করো। আর তোমরা অবশ্যই রেশম থেকে সাবধান থাকবে! কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা (রেশম) নিষেধ করেছেন। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা রেশমের পোশাক পরিধান করবে না, তবে যা এইরকম (পরিমাণ) হয়।" আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দুই আঙুল—মধ্যমা ও শাহাদাত আঙুল দ্বারা ইশারা করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3344)


• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر بن محمد الصائغ قال ثنا قبيصة قال ثنا سفيان الثوري عن خالد وعاصم عن أبي قلابة عن أنس رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أرحم أمتي بأمتي أبو بكر، وأشدها في دين الله عمر، وأصدقها حياء عثمان، وأفرضهم زيد بن ثابت، وأقرأهم أبي، وأعلمهم بالحلال والحرام معاذ بن جبل، ولكل أمة أمين وأمين هذه الأمة أبو عبيدة بن الجراح» رضي الله تعالى عنهم. هذا حديث غريب من حديث الثوري لم يروه عنه عن عاصم وخالد فيما أعلم إلا قبيصة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার উম্মতের মধ্যে আমার উম্মতের প্রতি সবচেয়ে দয়ালু হলেন আবূ বকর, আল্লাহর দীনের ক্ষেত্রে সবচেয়ে কঠোর হলেন উমর, লজ্জার ক্ষেত্রে সবচেয়ে সত্যবাদী হলেন উসমান, ফারায়েয (উত্তরাধিকার) সম্পর্কে তাদের মধ্যে সবচেয়ে অধিক জ্ঞানী হলেন যায়িদ ইবনু সাবিত, তাদের মধ্যে সবচেয়ে উত্তম ক্বারী (কুরআন পাঠক) হলেন উবাই, এবং হালাল ও হারামের জ্ঞান সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত হলেন মু'আয ইবনু জাবাল। আর প্রত্যেক উম্মতের একজন আমীন (বিশ্বস্ত তত্ত্বাবধায়ক) আছে, আর এই উম্মতের আমীন হলেন আবূ উবাইদা ইবনু জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3345)


• حدثنا أحمد بن إسحاق وعبد الله بن محمد بن جعفر. قالا: ثنا محمد بن يحيى قال حدثني هلال بن بشير قال ثنا محمد بن شيبة الثقفي قال ثنا محبوب بن هلال. قال: سئل إياس بن معاوية متى ينقطع الميلاد فلا يكون ميلاد؟ قال:

إذا استكمل أهل الجنة عددهم الذي قضاه الله عز وجل إذ عرشه على الماء، واستكمل أهل النار عددهم الذي قضاه الله عز وجل إذ عرشه على الماء، فعند ذلك ينقطع الميلاد فلا يكون ميلاد.




ইয়াস ইবনে মুআবিয়া থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: কবে জন্ম হওয়া বন্ধ হয়ে যাবে এবং আর কোনো জন্ম হবে না?

তিনি বললেন: যখন জান্নাতবাসীরা তাদের সেই সংখ্যা পূর্ণ করে ফেলবে যা আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য নির্ধারণ করে রেখেছেন—যখন তাঁর আরশ পানির উপর ছিল। আর যখন জাহান্নামবাসীরা তাদের সেই সংখ্যা পূর্ণ করে ফেলবে যা আল্লাহ তাআলা তাদের জন্য নির্ধারণ করে রেখেছেন—যখন তাঁর আরশ পানির উপর ছিল। ঠিক তখনই জন্ম হওয়া বন্ধ হয়ে যাবে এবং আর কোনো জন্ম হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3346)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسين بن المتوكل البغدادي قال ثنا أبو الحسن المدائني عن أبي إسحاق بن حفص عن نوح. قال قيل لإياس بن معاوية: فيك أربع خصال: دمامة وكثرة كلام وإعجاب بنفسك وتعجيلك بالقضاء. قال: أما الدمامة فالأمر فيها إلى غيري، وأما كثرة الكلام فبصواب أتكلم أم بخطأ؟ قالوا: بصواب. قال: فالإكثار من الصواب أمثل، وأما إعجابي بنفسي أفيعجبكم ما ترون مني؟ قالوا: نعم! قال: فإني أحق أن أعجب بنفسي، وأما قولكم إنك تعجل بالقضاء فكم هذه وأشار بيده خمسة، فقالوا:

خمسة. فقال: عجلتم ألا قلتم واحد واثنين وثلاثة وأربعة وخمسة. قالوا:

ما نعد شيئا قد عرفناه، قال: فما أحبس شيئا قد تبين لي فيه الحكم.




নুহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইয়াস ইবনে মুআবিয়াকে বলা হলো: আপনার মধ্যে চারটি স্বভাব আছে: কুৎসিততা (বা সৌন্দর্যহীনতা), অধিক কথা বলা, আত্ম-মুগ্ধতা এবং বিচার কার্যে দ্রুততা। তিনি বললেন: কুৎসিততার বিষয়টি তো আমার হাতে নয়, এটা অন্যের (আল্লাহর) বিষয়। আর অধিক কথা বলার বিষয়ে প্রশ্ন হলো— আমি কি সঠিক কথা বলি নাকি ভুল কথা? তারা বলল: সঠিক কথা। তিনি বললেন: তাহলে সঠিক কথা বেশি বলাই উত্তম। আর আমার আত্ম-মুগ্ধতার বিষয়ে (প্রশ্ন হলো)— তোমরা আমার মধ্যে যা দেখতে পাও, তা কি তোমাদের মুগ্ধ করে? তারা বলল: হ্যাঁ! তিনি বললেন: তাহলে আমার নিজের প্রতি মুগ্ধ হওয়ার অধিকারই বেশি। আর তোমাদের এই কথা যে, আপনি বিচারকার্যে দ্রুততা করেন, (তাহলে বলুন) এটি কত? এই বলে তিনি হাত দিয়ে পাঁচটি (আঙুল) ইশারা করলেন। তারা বলল: পাঁচটি। তিনি বললেন: তোমরা দ্রুততা করলে! তোমরা কেন বললে না, এক, দুই, তিন, চার এবং পাঁচ। তারা বলল: যে বিষয়টি আমরা জানি, তা আমরা আর গুণে দেখি না। তিনি বললেন: তাহলে যে বিষয়ে আমার নিকট হুকুম স্পষ্ট হয়ে গেছে, তা আমি কেন বিলম্বিত করব?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3347)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسن بن المتوكل قال ثنا أبو الحسن المدائني قال ثنا عبد الله بن مسلم القرشي. قال: كان إياس يقول: ما أحب أني أكذب كذبة لا يطلع عليها إلا الله، ولا أؤاخذ بها يوم القيامة، وإن لي مفروحا من الدنيا.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুসলিম আল-কুরাশী থেকে বর্ণিত, ইয়াস বলতেন: আমি এমন একটি মিথ্যা বলতেও পছন্দ করি না, যা আল্লাহ ছাড়া আর কেউ জানতে পারে না এবং কিয়ামতের দিন যার জন্য আমাকে পাকড়াও করা হবে না, যদিও এর বিনিময়ে আমি দুনিয়ার কোনো আনন্দ লাভ করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3348)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا حاتم بن الليث قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن سلمة عن حميد. قال: لما ولى إياس ابن معاوية القضاء أتاه الحسن فبكى إياس. فقال له الحسن: ما يبكيك يا أبا واثلة؟




হুমায়দ থেকে বর্ণিত, যখন ইয়াস ইবনে মু'আবিয়াকে বিচারকের (ক্বাদা) পদে নিযুক্ত করা হলো, তখন হাসান (আল-বাসরী) তাঁর নিকট আসলেন। তখন ইয়াস কাঁদতে লাগলেন। হাসান তাঁকে বললেন: হে আবূ ওয়াসিলা, কী কারণে আপনি কাঁদছেন?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3349)


• حدثنا الحسن بن محمد بن كيسان قال ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا أبو هلال قال ثنا داود بن أبي هند. قال قال إياس بن معاوية: كل رجل لا يعرف عيبه فهو أحمق، قالوا: يا أبا واثلة ما عيبك؟ قال: كثرة الكلام.




ইয়াস ইবনে মুয়াবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যে ব্যক্তি নিজের দোষ সম্পর্কে অবগত নয়, সে বোকা। লোকেরা জিজ্ঞেস করল: হে আবূ ওয়াছিলা, আপনার দোষ কী? তিনি বললেন: বেশি কথা বলা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3350)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا ابن معدان قال ثنا على بن احمد الجورابى الواسطي قال ثنا يزيد بن هارون قال أخبرنا سفيان عن أبي بشر.

قال: أطاف الناس بإياس بن معاوية فسألوه عن هذه الآية {إنه لا يحب المسرفين} قال: الإسراف ما قصرت فيه عن حق الله عز وجل.




আবূ বিশর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা ইয়াস ইবনু মু'আবিয়াহকে ঘিরে ধরল এবং তাঁকে এই আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল—{নিশ্চয়ই তিনি সীমালঙ্ঘনকারীদের ভালোবাসেন না}। তিনি (ইয়াস) বললেন: ইসরাফ (সীমালঙ্ঘন বা অপচয়) হলো সেটাই, যা তুমি মহান আল্লাহ তা'আলার হক (অধিকার) পালনে ত্রুটি করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3351)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عباس بن الفضل الاسقاطى قال ثنا أبو الوليد الطيالسي قال ثنا حماد بن سلمة. قال سمعت إياس بن معاوية يقول:

أكل رطب السكر يزيد في الدماغ.




ইয়াস ইবনে মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত,

মিষ্টি তাজা খেজুর (রুতাব আস-সুকার) খেলে মস্তিষ্কের শক্তি বৃদ্ধি পায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3352)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم قال ثنا هناد قال ثنا قبيصة قال ثنا سفيان عن خالد الحذاء. قال قيل لمعاوية بن قرة: كيف ابنك؟ قال: نعم الابن كفاني أمر دنياي، وفرغني لآخرتي.




খালিদ আল-হাদ্দা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: মু'আবিয়া ইবনু কুররাকে জিজ্ঞাসা করা হলো, "আপনার পুত্র কেমন আছে?" তিনি উত্তরে বললেন: "সে কতই না উত্তম পুত্র! সে আমার দুনিয়ার কাজকর্মের ক্ষেত্রে যথেষ্ট হয়েছে এবং আমাকে আমার আখেরাতের জন্য অবসর করে দিয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3353)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن غالب بن حزب قال ثنا سليمان بن عبد الجبار بن زريق الخياط قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا أبو هلال قال ثنا داود بن أبي هند. قال قال لي إياس بن معاوية: أنا أكلم الناس بنصف عقلي، فإذا اختصم إلي اثنان جمعت عقلي كله.




ইয়াস ইবনে মুআবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মানুষের সাথে আমার অর্ধেক বুদ্ধি দিয়ে কথা বলি, কিন্তু যখন দুজন লোক আমার কাছে বিচারপ্রার্থী হয়ে আসে, তখন আমি আমার সম্পূর্ণ বুদ্ধি একত্রিত করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3354)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا علي بن رستم قال ثنا محمد بن محمد قال ثنا أبو عبد الرحمن المقرى قال ثنا حماد بن زيد عن حبيب بن الشهيد. قال سمعت إياس بن معاوية يقول: ما كلمت أحدا من أصحاب الأهواء بعقلي كله إلا القدرية، فإني قلت لهم ما الظلم فيكم؟ قالوا: أن يأخذ الإنسان ما ليس له. فقلت لهم: فإن لله عز وجل كل شيء.




ইয়াস ইবনে মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কাদারিয়্যা (মুক্ত ইচ্ছাবাদী) সম্প্রদায় ছাড়া কোনো আহলুল-আহওয়া (ভ্রান্ত মতবাদ পোষণকারী) এর সাথে আমার সম্পূর্ণ বুদ্ধি-বিবেক দিয়ে কথা বলিনি। আমি তাদের বললাম, তোমাদের মতে যুলম (অবিচার/অন্যায়) কী? তারা বলল, কোনো ব্যক্তি যা তার নয়, তা নিয়ে নেওয়া। তখন আমি তাদের বললাম, নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার জন্যই তো সবকিছু।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3355)


• أخبرنا القاضي محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال ثنا الحسن بن علي ابن زياد قال ثنا أحمد بن يونس ثنا إسرائيل عن أبي يحيى. قال سمعت إياس
ابن معاوية يقول: كان أفضلهم عندي - يعني الماضين - أسلمهم صدرا، وأقلهم غيبة.

أسند إياس عن أنس بن مالك، وسمع أباه، وسعيد بن المسيب.




ইয়াস ইবনু মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার মতে, তাদের মধ্যে যারা সর্বোত্তম ছিলেন—অর্থাৎ পূর্ববর্তী নেককারগণ—তারা হলেন সেই ব্যক্তিরা যাদের অন্তর ছিল সবচেয়ে বেশি কলুষমুক্ত (বিদ্বেষ ও মন্দ ধারণা থেকে মুক্ত) এবং যারা সবচেয়ে কম গীবত (পরনিন্দা) করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3356)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أحمد بن داود المكي قال ثنا إبراهيم ابن زكريا العبدي قال ثنا فديك بن سليمان قال ثنا خليفة بن حميد عن إياس ابن معاوية عن أبيه عن جده. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من كبر تكبيرة عند غروب الشمس على ساحل البحر رافعا بها صوته؛ أعطاه الله من الأجر بعدد كل قطرة في البحر عشر حسنات ومحى عنه عشر سيئات، ورفع له عشر درجات ما بين الدرجتين مسيرة مائة عام بالفرس المسرع».

غريب من حديث إياس ولم يروه عنه إلا خليفة تفرد به عنه فديك.




ইয়াস ইবনে মুয়াবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সূর্যাস্তের সময় সমুদ্রের তীরে দাঁড়িয়ে তার আওয়াজ উঁচু করে একবার তাকবীর বলবে, আল্লাহ তাআলা তাকে সমুদ্রের প্রতিটি ফোঁটার সমপরিমাণে দশটি নেকি দান করবেন, তার থেকে দশটি মন্দ কাজ মুছে দেবেন, এবং তার জন্য দশটি মর্যাদা বাড়িয়ে দেবেন, যে দুটি মর্যাদার মধ্যবর্তী দূরত্ব হলো দ্রুতগামী ঘোড়ায় একশত বছরের পথ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3357)


• حدثنا محمد بن أحمد بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا محمد بن المتوكل قال ثنا بكر بن بشر العسقلاني قال ثنا عبد الحميد بن سوار قال حدثني إياس بن معاوية بن قرة. قال: كنا عند عمر بن عبد العزيز فذكر عنده الحياء فقال: الحياء من الدين. فقال عمر بل هو الدين كله، فقال إياس: حدثني أبي عن جدي. قال: كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فذكر عنده الحياء.

فقالوا يا رسول الله الحياء من الدين. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«بل هو الدين كله». ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الحياء والعفاف والعى عي اللسان لا عي القلب والعمل من الإيمان؛ وإنهن يزدن في الآخرة وينقصن من الدنيا، وما يزدن من الآخرة أكثر مما يزدن في الدنيا». قال إياس: فأمرني عمر بن عبد العزيز فأمليتها عليه وكتبها بخطه ثم صلى بنا الظهر وإنها لفي كفه ما يضعها إعجابا بها.




ইয়াস ইবনু মু'আবিয়া ইবনু কুররাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উমার ইবনু আব্দুল আযীযের নিকট ছিলাম। সেখানে লজ্জা (হায়া) সম্পর্কে আলোচনা হলে উমার (ইবনু আব্দুল আযীয) বললেন: লজ্জা দীনের অংশ। তখন উমার বললেন: বরং এটি পুরো দীন। তখন ইয়াস বললেন: আমার পিতা আমার দাদার (কুররা রাঃ) সূত্রে আমার নিকট বর্ণনা করেছেন। তিনি (দাদা) বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ছিলাম। সেখানে লজ্জা (হায়া) সম্পর্কে আলোচনা হলে উপস্থিত লোকেরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! লজ্জা দীনের অংশ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন:

"বরং এটি পুরো দীন।"

অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই লজ্জা (হায়া), চারিত্রিক পবিত্রতা (আফাফ), এবং বাচনভঙ্গির জড়তা—যা ভাষার ত্রুটি (অর্থাৎ হৃদয়ের বা কর্মের ত্রুটি নয়)—এগুলো ঈমানের অংশ। আর এগুলো আখিরাতে বৃদ্ধি ঘটায় এবং দুনিয়াতে কমিয়ে দেয়। কিন্তু আখিরাতে যা বৃদ্ধি ঘটায়, তা দুনিয়াতে যা কমিয়ে দেয় তার তুলনায় অনেক বেশি।"

ইয়াস বলেন: অতঃপর উমার ইবনু আব্দুল আযীয আমাকে আদেশ করলেন এবং আমি তাঁকে তা মুখে বলে শোনালাম। তিনি নিজ হাতে তা লিখলেন। এরপর তিনি আমাদের নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন, অথচ এর প্রতি মুগ্ধতায় তিনি তা হাতের তালু থেকে নামিয়ে রাখেননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3358)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبد الله بن يحيى قال ثنا الحسين بن جعفر القتات قال ثنا عبد الله بن أبي زياد قال ثنا سيار قال ثنا جعفر قال ثنا عبيد الله بن شميط. سمعت أبى يقول: إذا وصف الموقنين - أتاهم من الله أمر وقذهم عن الباطل؛ فأسهروا العيون وأجاعوا البطون، وأظمئوا الأكباد، وأنصبوا الأبدان، واهتضموا الطارف والتالد.




উবাইদুল্লাহ ইবনু শুমাইত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, যখন দৃঢ় বিশ্বাসীদের (আল-মুওকিনীন) গুণাবলী বর্ণনা করা হয়, তখন আল্লাহর পক্ষ থেকে এমন এক নির্দেশ তাদের নিকট আসে যা তাদের বাতিল (অসত্য) থেকে দূরে সরিয়ে দেয়। ফলে তারা তাদের চোখগুলোকে জাগিয়ে রাখে, পেটগুলোকে ক্ষুধার্ত রাখে, কলিজাগুলোকে তৃষ্ণার্ত রাখে, শরীরগুলোকে ক্লান্ত করে তোলে এবং তারা তাদের নতুন ও পুরাতন সমস্ত সম্পদ (আল্লাহর পথে) বিলীন করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3359)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا عبد الله بن قحطبة قال ثنا ابن أبي صفوان الثقفي قال ثنا إبراهيم بن عبد الرحمن بن مهدي عن أبيه عن عبيد الله بن شميط. قال: كان أبي يقول في قصصه: إن المتقين أتاهم من الله أمر أقلقهم؛ فأكلوا على تنغص، وباتوا على تصون. وكان يقول في قصصه: إن المتقين هم الأكياس؛ أكلوا طيب رزق الله، وعاشوا في فضل نعيم الآخرة.




উবাইদুল্লাহ ইবনু শুমাইত থেকে বর্ণিত, তিনি (উবাইদুল্লাহ) বলেন, আমার পিতা তাঁর উপদেশমূলক বক্তৃতায় বলতেন: নিশ্চয়ই মুত্তাকীদের নিকট আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে এমন এক বিষয় এসেছে যা তাদের অস্থির করে তুলেছে; তাই তারা অস্বস্তির সাথে খাদ্য গ্রহণ করেছে এবং সতর্কতার সাথে রাত্রিযাপন করেছে। তিনি তাঁর উপদেশমূলক বক্তৃতায় আরো বলতেন: নিশ্চয়ই মুত্তাকীগণই হলেন বুদ্ধিমান; তারা আল্লাহ্‌র পবিত্র রিযিক ভোগ করেছে এবং আখেরাতের অফুরন্ত নিয়ামতপূর্ণ জীবনে বসবাস করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3360)


• حدثنا أبي قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن يزيد قال ثنا عبد الرحمن بن مهدي. قال قال شميط: [إن المتقين] أتاهم وعيد الله فناموا على خوف، وقاموا على وقار.




শুমায়ত থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মুত্তাকীগণ, তাদের নিকট আল্লাহর সতর্কবাণী এসেছিল। ফলে তারা ভয়ের মধ্যে ঘুমায় এবং গাম্ভীর্যের সাথে (ইবাদতের জন্য) দাঁড়ায়।