হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (1361)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو الزنباع ثنا سعيد بن عفير ثنا ابن وهب عن سعيد بن مقلاص عن سعيد بن إبراهيم عن عروة بن رويم عن العرباض بن سارية -: وكان شيخا كبيرا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وكان يحب أن يقبض إليه، وكان يدعو: اللهم كبرت سني، ووهن عظمي فاقبضني إليك.

قال الشيخ رحمه الله: وممن ذكرهم ابن الأعرابي في أهل الصفة في حرف العين ولم يذكرهم السلمي.



‌‌عبد الله بن حبشي الخثعمي

عبد الله بن حبشي الخثعمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي.




আল-ইরবাদ ইবনে সারিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের মধ্যে একজন বৃদ্ধ ব্যক্তি। তিনি আল্লাহর কাছে ফিরে যেতে (মৃত্যু বরণ করতে) পছন্দ করতেন এবং তিনি এই দু’আ করতেন: "হে আল্লাহ! আমার বয়স বেশি হয়ে গেছে এবং আমার হাড় দুর্বল হয়ে পড়েছে, সুতরাং আমাকে আপনার কাছে তুলে নিন (মৃত্যু দিন)।" শাইখ (আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন) বলেন: তাঁদের মধ্যে তারা অন্তর্ভুক্ত, যাঁদেরকে ইবনুল আ’রাবি ‘আইন’ অক্ষর দিয়ে আহলুস-সুফ্ফাহদের তালিকায় উল্লেখ করেছেন, কিন্তু আস-সুল্লামী তাদের উল্লেখ করেননি। আব্দুল্লাহ ইবনে হাবশী আল-খাশ’আমী। আব্দুল্লাহ ইবনে হাবশী আল-খাশ’আমী, তাঁকে আবু সাঈদ ইবনুল আ’রাবি উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1362)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج قال قال ابن جريج حدثني عثمان بن أبي سليمان عن الأزدى عن عبيد ابن عمير عن عبد الله بن حبشي الخثعمي: أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل أي الأعمال أفضل؟ قال: «إيمان لا شك فيه، وجهاد لا غلول فيه، وحجة مبرورة» قيل فأي الصلاة أفضل؟ قال «طول القيام» قيل فأي الصدقة أفضل؟ قال «جهد المقل».
‌‌عتبة بن عبد السلمي

وعتبة بن عبد السلمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي في أهل الصفة.




আবদুল্লাহ ইবনু হুবশী আল-খাস'আমি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হলো, ‘কোন আমলটি সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘এমন ঈমান যাতে কোনো সন্দেহ নেই, এমন জিহাদ যাতে কোনো খেয়ানত (আত্মসাৎ) নেই এবং মাবরূর হজ (কবুল হজ)।’ জিজ্ঞেস করা হলো, ‘তবে কোন সালাত সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘দীর্ঘ সময় দাঁড়িয়ে থাকা।’ জিজ্ঞেস করা হলো, ‘তবে কোন সাদাকা সর্বোত্তম?’ তিনি বললেন: ‘দরিদ্র ব্যক্তির (সাধ্যের) সবটুকু প্রচেষ্টা।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1363)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا موسى بن هارون ثنا أبو طالب وأبو همام قالا: ثنا بقية عن يحيى بن سعد عن خالد بن معدان عن عتبة بن عبد أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لو أن رجلا يخر على وجهه من يوم ولد إلى يوم يموت في مرضاة الله لحقره يوم القيامة».




উতবাহ ইবনু আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যদি কোনো ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনের উদ্দেশ্যে তার জন্মলগ্ন থেকে মৃত্যু পর্যন্ত তার মুখে ভর দিয়ে সিজদায় পড়ে থাকে, তবুও কিয়ামতের দিন সে (সেই আমলকে) তুচ্ছ মনে করবে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1364)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا خلف ابن عمرو ثنا إسماعيل بن عياش عن عقيل بن مدرك عن لقمان بن عامر عن عتبة بن عبد قال: استكسيت النبي صلى الله عليه وسلم فكساني خيشتين، رأيتنى ألبسهما وأنا أكسى أصحابي.



‌‌عتبة بن الندر السلمي (1)

وعتبة بن الندر السلمي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي في أهل الصفة.




উত্বা ইবনু আব্দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পোশাক চাইলাম। তখন তিনি আমাকে দুটি মোটা কাপড়ের (খাইশাতাইন) পোশাক দিলেন। আমি নিজেকে সেই দুটি পরিহিত অবস্থায় দেখলাম, অথচ আমি আমার সঙ্গীদেরকেও পোশাক দিতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1365)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا عثمان بن صالح ثنا ابن لهيعة ثنا الحارث بن يزيد عن علي بن رباح قال سمعت عتبة بن الندر وكان من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم أى الأجلين قضى موسى عليه الصلاة والسلام؟ قال: «أوفاهما وأبرهما».



‌‌عمرو بن عبسة السلمي

وعمرو بن عبسة السلمي، ذكره أبو سعيد الأعرابي في أهل الصفة.




উতবা ইবনুন নাদ্দার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, মূসা আলাইহিস সালাম দুই মেয়াদের (চাকরির) মধ্যে কোনটি পূরণ করেছিলেন? তিনি বললেন: "যেটি উভয়টির মধ্যে অধিক পূর্ণ এবং অধিক উত্তম ছিল।"

(অতিরিক্ত অংশ: আমর ইবনে আবাসা আস-সুলামী। আবু সাঈদ আল-আ'রাবী তাঁকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করেছেন।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1366)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الربيع بن صبيح ثنا قيس بن سعد عن رجل من فقهاء أهل الشام عن عمرو بن عبسة قال:

لقد رأيتني وأنا ربع الإسلام، أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول
الله من تبعك على هذا الأمر؟ قال «حر وعبد» يعني أبا بكر وبلالا. رواه عبد الرحمن بن عمرو بن عبسة عن أبيه.




আমর ইবনে আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আমি নিজেকে এমন অবস্থায় দেখেছি যখন আমি ইসলামের চতুর্থ ব্যক্তি ছিলাম। আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল, এই বিষয়ে (ইসলামে) আপনার অনুসরণ কে করেছে? তিনি বললেন, “একজন স্বাধীন এবং একজন দাস।” অর্থাৎ আবু বকর ও বিলাল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1367)


• حدثناه محمد بن علي بن حبيش ثنا إبراهيم ابن شريك ثنا عقبة بن مكرم ثنا هشيم عن يعلى بن عطاء عن عبد الرحمن بن عمرو بن عبسة عن أبيه مثله.




আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু হুবাইশ, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ইবরাহীম ইবনু শারীক, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন উক্ববাহ ইবনু মুকাররম, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন হুশাইম, তিনি ইয়া'লা ইবনু আত্বা থেকে, তিনি 'আব্দুর রহমান ইবনু 'আমর ইবনু আবাসা থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1368)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا سعيد بن سليمان عن عباد بن العوام عن حصين عن عمران بن الحارث عن مولى لكعب قال:

انطلقنا مع عمرو بن عبسة ومقداد بن الأسود ونافع بن حبيب الهذلي وكان على كل رجل منا رعية، فإذا كان يوم عمرو بن عبسة أردنا أن نخرج فئات فخرج يوما برعاية، فانطلقت نصف النهار فإذا السحابة قد أظلته ما فيها عنه فضل، فأيقظته فقال: «إن هذا شيء أتينا به لئن علمت أنك أخبرت به لا يكون بينى وبينك خير، فو الله ما أخبرت به حتى مات رحمه الله».



‌‌عبادة بن قرص

وعبادة بن قرص وقيل قرط، ذكره ابن الأعرابي في أهل الصفة.




আমর ইবন আবাসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
আমরা আমর ইবন আবাসা, মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ এবং নাফি’ ইবন হাবিব আল-হুজালির সাথে রওনা হলাম। আমাদের প্রত্যেকের উপর রাখালির দায়িত্ব ছিল। যখন আমর ইবন আবাসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পালা আসত, আমরা সবাই দলবদ্ধ হয়ে বের হতে চাইতাম। একদিন তিনি রাখালির জন্য বের হলেন। আমি দুপুরের সময় গেলাম এবং দেখলাম একটি মেঘ তাঁকে ছায়া দান করেছে, আর মেঘের মধ্যে তাঁর জন্য কোনো বাড়তি সুবিধা ছিল না। আমি তাঁকে জাগিয়ে দিলাম। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই এটি এমন এক জিনিস, যা আমাদের জন্য আনা হয়েছে। যদি আমি জানতে পারি যে তুমি এই ব্যাপারে কাউকে জানিয়েছ, তবে তোমার ও আমার মধ্যে কোনো কল্যাণ (সম্পর্ক) থাকবে না।" আল্লাহর কসম! তিনি মারা যাওয়ার আগ পর্যন্ত (আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন) আমি এই ব্যাপারে আর কাউকে জানাইনি।

উবাদাহ ইবন কুরস, এবং বলা হয়েছে কুরত। ইবনুল আরাবি তাঁকে আহলুস-সুফ্ফার (সুফ্ফার অধিবাসীদের) মধ্যে উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1369)


• حدثنا محمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا ابن بكار ثنا قرة بن خالد ثنا حميد بن هلال قال قال عبادة بن قرص: إنكم لتعملون أعمالا هي أدق فى أعينكم من الشعر، كنا نعدها على [عهد] رسول الله صلى الله عليه وسلم من الموبقات.



‌‌عياض بن حمار المجاشعي

وعياض بن حمار المجاشعي، ذكره أبو سعيد بن الأعرابي في أهل الصفة.




উবাদাহ ইবনে কুরস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তোমরা এমন কিছু কাজ করো, যা তোমাদের চোখে চুলের চেয়েও তুচ্ছ বা নগণ্য। অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে আমরা সেগুলোকে ধ্বংসাত্মক (মহাপাপ) হিসেবে গণ্য করতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1370)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا هشام عن قتادة عن مطرف بن عبد الله بن الشخبر عن عياض بن حمار قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أهل الجنة ثلاثة؛ ذو سلطان مقتصد ومتصدق موقن، ورجل رحيم رقيق القلب بكل قربى ومسلم، وفقير عفيف متعفف».




ইয়াদ ইবনে হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “জান্নাতী লোক তিন প্রকার: (১) ক্ষমতাশীল ব্যক্তি যিনি ন্যায়পরায়ণ, মধ্যমপন্থী, দানশীল এবং নিশ্চিত বিশ্বাসী। (২) এমন দয়ালু লোক, যার হৃদয় সকল আত্মীয়-স্বজন ও মুসলমানের প্রতি কোমল। (৩) এবং এমন অভাবী ব্যক্তি যে পবিত্রতা রক্ষা করে ও (যাচনা থেকে) বিরত থাকে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1371)


• حدثنا إبراهيم بن أحمد البزوري المقرئ ثنا جعفر الفريابي ثنا أحمد بن سعيد الدارمي ثنا علي بن الحسين بن واقد ثنا أبي عن مطر الوراق عن قتادة عن مطرف بن عبد الله بن الشخير عن عياض بن حمار عن النبي صلى الله عليه وسلم: أنه خطبهم فقال: «إن الله أوحى إلي أن تواضعوا حتى لا يفخر أحد على أحد».



‌‌فضالة بن عبيد الأنصاري

وفضالة بن عبيد الأنصاري ذكره ابن الأعرابي في أهل الصفة.




ইয়াদ ইবনে হিমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমার নিকট এই মর্মে ওহী প্রেরণ করেছেন যে, তোমরা বিনয়ী হও, যাতে কেউ কারো উপর অহংকার না করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1372)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد حدثنا الحارث بن أبي أسامة. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن حدثنا بشر بن موسى حدثنا أبو عبد الرحمن المقرئ حدثنا حيوة أخبرني أبو هانئ أن أبا علي الجبني حدثه أنه سمع فضالة بن عبيد يقول:

كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى بالناس يخر رجال من قامتهم في الصلاة لما بهم من الخصاصة وهم أصحاب الصفة، حتى يقول الأعراب إن هؤلاء مجانين فاذا قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاته انصرف إليهم فيقول:

«لو تعلمون ما لكم عند الله لأحببتم أنكم تزدادون حاجة وفاقة» وقال فضالة فأنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ. رواه ابن وهب عن أبى هانئ مثله.




ফাদালাহ ইবনু উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন লোকদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করতেন, তখন তাদের তীব্র অভাবের (ক্ষুধার) কারণে আসহাবে সুফফার কিছু লোক সালাতে দাঁড়ানো অবস্থায় পড়ে যেতেন। এমনকি বেদুইন আরবরা বলত, এরা পাগল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করে তাদের দিকে ফিরে বলতেন: “তোমরা যদি জানতে যে আল্লাহর কাছে তোমাদের জন্য কী রয়েছে, তাহলে তোমরা আরও বেশি অভাবগ্রস্ত ও দরিদ্র হতে পছন্দ করতে।” ফাদালাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি সেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। (ইবনু ওয়াহাব এটি আবূ হানীর সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1373)


• حدثنا أبي حدثنا محمد بن إبراهيم بن الحكم حدثنا يعقوب بن إبراهيم الدورقي حدثنا بشير بن زاذان حدثني رشدين عن شراحيل بن يزيد عن فضالة ابن عبيد أنه كان يقول: لأن أعلم أن الله تقبل منى مثقال حبة من خردل أحب إلي من الدنيا وما فيها، لأن الله تعالى يقول {(إنما يتقبل الله من المتقين)}.



‌‌فرات بن حيان العجلي

وفرات بن حيان العجلي ذكره أبو عبد الرحمن السلمي في أهل الصفة ونسبه إلى سفيان الثورى.




ফাদালাহ ইবনে উবাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমি যদি জানতে পারি যে আল্লাহ আমার থেকে একটি সরিষার দানা পরিমাণও (আমল) কবুল করেছেন, তবে তা আমার কাছে দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও বেশি প্রিয়। কারণ আল্লাহ তাআলা বলেন: "আল্লাহ তো কেবল মুত্তাকীদের থেকে (আমল) কবুল করে থাকেন।" (সূরা মায়েদা ৫:২৭)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1374)


• حدثنا سليمان بن أحمد حدثنا علي بن عبد العزيز حدثنا أبو همام الدلال حدثنا سفيان الثوري عن أبي إسحاق عن حارثة بن مضرب عن الفرات بن حيان -: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد أمر بقتله وكان عينا لأبى سفيان وحليفا - فمر على حلقة من الأنصار وقال إني مسلم، فقال رجل منهم يا رسول الله يقول إني مسلم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن منكم رجالا نكلهم إلى إيمانهم منهم الفرات بن حيان» رواه بشر بن السري عن سفيان الثوري مثله.



‌‌أبو فراس الأسلمي

وذكر أبا فراس الأسلمي في أهل الصفة، وقال قاله محمد بن عمرو بن عطاء.




ফুরাত ইবনে হাইয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (ফুরাতকে) হত্যার নির্দেশ দিয়েছিলেন, কারণ সে ছিল আবু সুফিয়ানের গুপ্তচর ও মিত্র। অতঃপর সে আনসারদের একটি মজলিসের পাশ দিয়ে অতিক্রম করার সময় বলল, "আমি মুসলিম।" তাদের মধ্যে থেকে এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! সে বলছে যে, আমি মুসলিম?" তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে, যাদের ঈমানের ভার আমরা তাদের উপরই ন্যস্ত করি। তাদের মধ্যে ফুরাত ইবনে হাইয়ানও একজন।" বিশর ইবনুল সারী এটি সুফিয়ান সাওরী থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

আবু ফিরাছ আল-আসলামী।
আবু ফিরাছ আল-আসলামীকে আহলে সুফ্ফাহ্‌র অন্তর্ভুক্ত বলে উল্লেখ করা হয়েছে। আর বলা হয়েছে যে, এই কথাটি মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু আতা বলেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1375)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان حدثنا الحسن بن سفيان حدثنا قتيبة بن سعيد حدثنا ابن لهيعة عن محمد بن عبد الله بن مالك عن محمد بن عمرو بن عطاء عن أبي فراس الأسلمي: أنه كان فتى منهم يلزم النبى صلى الله عليه وسلم ويخفف(1)

له فى حوائجه فخلا به رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم فقال: «سلني أعطك» فقال ادع الله أن يجعلني معك يوم القيامة قال «إني فاعل ذلك قال أعني على نفسك بكثرة السجود» رواه إسماعيل بن عياش عن عبد العزيز بن عبيد الله عن محمد بن عمرو.



‌‌قرة بن إياس المزني

وقرة بن إياس المزني أبو معاوية ذكره ابن الأعرابي في أهل الصفة.




আবু ফিরাছ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাদের মধ্যে এক যুবক ছিল, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সান্নিধ্যে থাকত এবং তাঁর প্রয়োজনীয় কাজগুলি দ্রুত করে দিত। একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সাথে একান্তে মিলিত হয়ে বললেন, 'আমার কাছে কিছু চাও, আমি তোমাকে দেব।' সে বলল, আপনি আল্লাহর কাছে দোয়া করুন, যেন কিয়ামতের দিন তিনি আমাকে আপনার সঙ্গী করেন। তিনি বললেন, 'আমি অবশ্যই তা করব।' সে বলল, '(তবে) অধিক সেজদার (সালাতের) মাধ্যমে আপনি আমাকে এ বিষয়ে সাহায্য করুন। হাদীসটি ইসমাঈল ইবনে আইয়্যাশ, আব্দুল আযীয ইবনে উবাইদুল্লাহ এবং মুহাম্মাদ ইবনে আমর এর সূত্রেও বর্ণিত হয়েছে।

কুররা ইবনে ইয়াস আল-মুযানী

আর কুররা ইবনে ইয়াস আল-মুযানী, আবু মুআবিয়া— তাঁকে ইবনুল আরাবী আহলুস সুফফার (সুফফাবাসীদের) মধ্যে উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1376)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد حدثنا الحارث بن أبي أسامة حدثنا روح بن عبادة حدثنا بسطام بن مسلم عن معاوية بن قرة قال قال أبي: لقد عمرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وما لنا طعام إلا الأسودان، ثم قال هل تدرى
ما الأسودان؟ قلت لا؟ قال الماء والتمر. رواه جعفر بن سليمان عن بسطام: مثله.



‌‌كناز بن الحصين

وذكر كناز بن الحصين أبا مرثد الغنوي في أهل الصفة، ذكره أبو عبد الرحمن السلمي وقال قاله الواقدي وأبو عبد الله الحافظ. شهد بدرا حليف حمزة بن عبد المطلب.




কুররা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (তাঁর পিতা) বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে জীবন অতিবাহিত করেছি, অথচ আমাদের খাবার ছিল না শুধু ‘আসওয়াদান’ (দুই কালো বস্তু) ব্যতীত। এরপর তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, তোমরা কি জানো ‘আসওয়াদান’ কী? আমি বললাম, না। তিনি বললেন: পানি এবং খেজুর। এটি জা'ফর ইবন সুলায়মান, বিস্তামের সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।

আর কিনায ইবনুল হুসাইন, আবু মারসাদ আল-গানাওয়ীকে আহলুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। এটি আবু আবদুর রহমান আস-সুলামী উল্লেখ করেছেন এবং বলেছেন যে আল-ওয়াকিদী এবং আবু আবদুল্লাহ আল-হাফিজ এ কথা বলেছেন। তিনি বদরের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন এবং তিনি হামযা ইবনে আবদুল মুত্তালিবের মিত্র ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1377)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر بن أبي عاصم حدثنا هشام بن عمارة حدثنا صدقة بن خالد حدثنا عبد الرحمن بن يزيد بن جابر قال حدثني بشر بن عبيد الله قال سمعت واثلة بن الأسقع يقول سمعت أبا مرثد الغنوي يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا تصلوا على القبور ولا تجلسوا عليها».



‌‌كعب بن عمرو

وذكر كعب بن عمرو أبا اليسر الأنصاري في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ. وهو ممن شهد بدرا.




আবূ মারছাদ আল-গানাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "তোমরা কবরের উপর সালাত আদায় করবে না এবং তার উপর বসবে না।"

কাব ইবনু আমর
আবূ আব্দুল্লাহ আল-হাফিযের সূত্রে কাব ইবনু আমর আবুল ইয়াসার আল-আনসারীকে আহলুস সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আর তিনি ছিলেন বদর যুদ্ধে অংশগ্রহণকারীদের একজন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1378)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا مسعدة بن سعد ثنا إبراهيم بن المنذر ثنا عبد العزيز بن عمران قال حدثنى محمد بن موسى عن عمار بن أبي اليسر عن أبيه أبي اليسر. قال: نظرت إلى العباس بن عبد المطلب يوم بدر وهو قائم كأنه صنم وعيناه تذرفان، فلما رأيته قلت جزاك الله من رحم شرا أتقاتل ابن أخيك مع عدوه؟ قال: ما فعل وهل أصابه القتل! قلت الله أعز له وأنصر من ذلك. قال: ما تريد إلي؟ قلت إسار فإن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن قتلك. قال: ليست بأول صلته، فأسرته ثم جئت به رسول الله صلى الله عليه عليه وسلم.
قال سمعت أبا اليسر يقول: أشهد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:

«من انظر معسرا أو وضع له أظله الله يوم لا ظل إلا ظله».



‌‌أبو كبشة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم

وذكر أبا كبشة مولى رسول الله صلى الله عليه وسلم في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ.




আবু আল-ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বদরের দিন আল-আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবকে দেখলাম। তিনি এমনভাবে দাঁড়িয়ে ছিলেন যেন তিনি একটি মূর্তি এবং তার চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছিল। যখন আমি তাকে দেখলাম, আমি বললাম, আল্লাহ তোমার আত্মীয়তা সম্পর্ককে মন্দ প্রতিদান দিন! তুমি কি তোমার ভাতিজার বিরুদ্ধে তার শত্রুদের সাথে লড়াই করছো? তিনি বললেন: কী হয়েছে? সে কি নিহত হয়েছে? আমি বললাম: আল্লাহ এর চেয়েও তাকে বেশি সম্মানিত ও সাহায্যকারী করেছেন। তিনি বললেন: তুমি আমার কাছে কী চাও? আমি বললাম: বন্দীত্ব। কেননা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে হত্যা করতে নিষেধ করেছেন। তিনি বললেন: এটি তাঁর (রাসূলের) প্রথম দয়া নয়। অতঃপর আমি তাঁকে বন্দী করলাম এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলাম। তিনি (আবু আল-ইয়াসার) বলেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

"যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেয় অথবা তার জন্য (ঋণ) মওকুফ করে দেয়, আল্লাহ তাকে সেই দিন তাঁর ছায়ার নিচে ছায়া দেবেন যেদিন তাঁর ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না।"

আর (বর্ণনাকারীরা) আবূ আবদুল্লাহ আল-হাফিজের পক্ষ থেকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আযাদকৃত গোলাম আবূ কাবশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আসহাবে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1379)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بكر بن سهل ثنا عبد الله بن صالح ثنا معاوية ابن صالح أن أزهر - يعنى ابن سعد - حدثه عن أبي كبشة صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: بينا رسول الله جالس إذ مرت به امرأة، فقام إلى أهله فخرج إلينا ورأسه يقطر ماء. فقلنا يا رسول الله كأنه قد كان شيء؟ قال:

«نعم مرت بي فلانة فوقعت في نفسي شهوة النساء فقمت إلى بعض أهلى فكذلك فافعلوا، فان من أماثل أعمالكم إتيان الحلال».




আবু কাবশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বসে ছিলেন, এমন সময় তাঁর পাশ দিয়ে এক মহিলা অতিক্রম করল। তখন তিনি তাঁর স্ত্রীর কাছে গেলেন। এরপর তিনি আমাদের কাছে বের হয়ে এলেন, তাঁর মাথা থেকে পানি ঝরছিল। আমরা বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! মনে হচ্ছে যেন কিছু একটা ঘটেছে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, অমুক মহিলা আমার পাশ দিয়ে গিয়েছিল, আর নারীদের প্রতি আকর্ষণ (শাহওয়াত) আমার মনে জেগে উঠেছিল। তাই আমি আমার কোনো এক স্ত্রীর কাছে গিয়েছিলাম (এবং চাহিদা পূরণ করলাম)। অতএব, তোমরাও অনুরূপ করো। কারণ হালাল পথে (যৌন চাহিদা) পূরণ করা তোমাদের শ্রেষ্ঠতম কাজগুলোর মধ্যে অন্যতম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1380)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا عمرو بن مرزوق ثنا مسعود عن إسماعيل بن أوسط عن ابن أبي كبشة عن أبيه. قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «استقيموا وسددوا فان الله لا يعبأ بعذابكم شيئا، وسيأتي قوم لا يدفعون عن أنفسهم بشيء».



وذكر مصعب بن عمير في أهل الصفة، من قبل محمد بن إسحاق. وذكر المقداد بن الأسود في أهل الصفة، من قبل محمد بن يحيى الدعملى. وقد ذكرناهما في طبقات المهاجرين فيما تقدم.



‌‌مسطح بن أثاثة أبو عباد

وذكر مسطح بن أثاثة أبا عباد في أهل الصفة، من قبل أبى عبد الله الحافظ.
{وليصفحوا ألا تحبون أن يغفر الله لكم)} عاد أبو بكر إلى الإنفاق وقال: بلى أنا أحب أن يغفر الله تعالى لي.



‌‌مسعود بن الربيع القاري (1)

وذكر مسعود بن الربيع القاري في أهل الصفة، من قبل أبي عبد الله الحافظ.




আবূ কাবশা’র পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা সোজা পথে থাকো এবং সঠিক কাজ করো, কারণ আল্লাহ তোমাদের শাস্তি নিয়ে সামান্যও পরোয়া করেন না। আর এমন এক জাতি আসবে, যারা নিজেদের থেকে (শাস্তি) কোনোভাবেই প্রতিহত করতে পারবে না।"

মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক কর্তৃক মুসআব ইবনু উমায়েরকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া আদ-দু’আমালী কর্তৃক মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে। আমরা এর পূর্বে এই দু'জনকেই মুহাজিরদের স্তরসমূহে উল্লেখ করেছি।

মিসতাহ ইবনু উসাসাহ আবূ ইব্বাদ
আবূ আবদুল্লাহ আল-হাফিজ কর্তৃক মিসতাহ ইবনু উসাসাহ আবূ ইব্বাদকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে।
{আর তারা যেন ক্ষমা করে দেয় ও এড়িয়ে যায়। তোমরা কি চাও না যে আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দিন?} [এই আয়াত নাযিল হওয়ার পর] আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পুনরায় (মিসতাহর জন্য) খরচ করা শুরু করলেন এবং বললেন: অবশ্যই, আমি চাই আল্লাহ তাআলা আমাকে ক্ষমা করে দিন।

মাসউদ ইবনু রাবী‘ আল-কারী
আবূ আবদুল্লাহ আল-হাফিজ কর্তৃক মাসউদ ইবনু রাবী‘ আল-কারীকে আহলে সুফফার অন্তর্ভুক্ত হিসেবে উল্লেখ করা হয়েছে।