হাদীস বিএন


শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10701)


10701 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيِّ بْنُ شَاذَانَ، أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، -[511]- وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ السُّكَّرِيُّ، أَنَا أَبُو عَلِيٍّ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ هَارُونَ بِهَمْدَانَ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبْدُوسَ بْنِ كَامِلٍ السَّرَّاجُ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، سَمِعْتُ زَيْدًا أَبَا الْمُعَلَّى، يُحَدِّثُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " مَنْ دَخَلَ فِي شَيْءٍ مِنْ أَسْعَارِ الْمُسْلِمِينَ يُغْلِي عَلَيْهِمْ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يَقْذِفَهُ فِي جَهَنَّمَ "
وَفِي رِوَايَةِ إِسْحَاقَ: أَنَّ عُبَيْدَ اللهِ بْنَ زِيَادٍ سَمِعَ، أَنَّ مَعْقِلَ بْنَ يَسَارٍ رَجَعَ فَأَتَاهُ، فَقَالَ مَعْقِلُ بْنُ يَسَارٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " مَنْ أَدْخَلَ شَيْئًا فِي أَسْعَارِ الْمُسْلِمِينَ لَيُغْلِيَ عَلَيْهِمْ كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يَقْذِفَهُ فِي مُعْظَمِ جَهَنَّمَ "




মা’কিল ইবনে ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন:

"যে ব্যক্তি মুসলমানদের মূল্য নির্ধারণের (বাজারদরের) কোনো বিষয়ে প্রবেশ করে (বা হস্তক্ষেপ করে) তাদের উপর দাম বাড়িয়ে দেওয়ার উদ্দেশ্যে, আল্লাহ্‌র জন্য অপরিহার্য হলো তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা।"

(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "যে ব্যক্তি মুসলমানদের মূল্য নির্ধারণের কোনো বিষয়ে প্রবেশ করে তাদের জন্য মূল্য বৃদ্ধি করার উদ্দেশ্যে, আল্লাহ্‌র জন্য অপরিহার্য হলো তাকে জাহান্নামের গভীরতম অংশে (অথবা প্রধান অংশে) নিক্ষেপ করা।")




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10702)


10702 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ -[512]- عَلِيِّ بْنِ عِمْرَانَ الْجُرْجَانِيُّ بِحَلَبَ، ثَنَا عَطِيَّةُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " بِئْسَ الْعَبْدُ الْمُحْتَكِرُ إِذَا رَخَّصَ اللهُ الْأَسْعَارَ حَزِنَ، وَإِذَا غَلَّى فَرِحَ "




মুয়ায ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“কতই না নিকৃষ্ট সেই মজুদদার বান্দা! যখন আল্লাহ্ তাআলা মূল্য হ্রাস করেন (বাজার সস্তা করেন), তখন সে চিন্তিত ও দুঃখিত হয়; আর যখন মূল্য বৃদ্ধি করেন (দাম বাড়িয়ে দেন), তখন সে আনন্দিত হয়।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10703)


10703 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أَنَا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُمَرَ، ثَنَا رَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَرْزَمِيُّ، ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، أَنَا الرَّبِيعُ بْنُ حَبِيبٍ، عَنْ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: " نَهَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنِ الْحُكْرَةِ بِالْبَلْدَةِ " زَادَ رَجَاءٌ: وَنَهَى عَنِ التَّلَقِّي، وَعَنِ السَّوْمِ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ، وَعَنْ ذَبْحِ قَنِيِّ الْغَنَمِ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জনপদে (খাদ্যদ্রব্য) গুদামজাত (মজুদদারী বা হুকরা) করতে নিষেধ করেছেন।

রাযা (নামক বর্ণনাকারী) আরও যোগ করেছেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) (ব্যবসায়ীর পণ্য) পথে গিয়ে গ্রহণ করতে (তালাক্কি) নিষেধ করেছেন, এবং সূর্যোদয়ের পূর্বে ক্রয়-বিক্রয়ের দর কষাকষি (বা মূল্য নির্ধারণ) করতে নিষেধ করেছেন, এবং মোটাতাজাকরণের জন্য রাখা পালিত মেষ বা ছাগল জবাই করতেও নিষেধ করেছেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10704)


10704 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثَنَا أَبُو دَاوُدَ، ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ رَافِعٍ، ثَنَا أَبُو يَحْيَى الْمَكِّيُّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَخْطُبُ وَهُوَ يَقُولُ: " مَنِ احْتَكَرَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ طَعَامَهُمُ ابْتَلَاهُ اللهُ بِالْجُذَامِ أَوْ بِالْإِفْلَاسِ "




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুতবা দিতে শুনেছি এবং তিনি বলছিলেন: “যে ব্যক্তি মুসলমানদের জন্য তাদের খাদ্যদ্রব্য (বা পণ্য) মজুদ করে (বা আটকে রাখে), আল্লাহ তাকে কুষ্ঠরোগ অথবা দেউলিয়াত্ব দ্বারা পরীক্ষা করবেন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10705)


10705 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ رَافِعٍ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو يَحْيَى، عَنْ فَرُّوخٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَرَأَى طَعَامًا مَنْثُورًا، فَقَالَ: مَا هَذَا الطَّعَامُ؟، قَالُوا: جُلِبَ مِنْ أَرْضِ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: بَارَكَ اللهُ فِي هَذَا الطَّعَامِ وَمَنْ جَلَبَهُ، فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ احْتَكَرَهُ فَرُّوخٌ وَفُلَانٌ مَوْلَى عُمَرَ، فَدَعَاهُمَا، فَقَالَ: مَا حَمَلَكُمَا عَلَى احْتِكَارِ طَعَامِ الْمُسْلِمِينَ؟ فَقَالَا: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَضَعُ، فَقَالَ عُمَرُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنِ احْتَكَرَ -[514]- عَلَى الْمُسْلِمِينَ طَعَامًا ضَرَبَهُ اللهُ بِالْجُذَامِ وَالْإِفْلَاسِ " قَالَ فَرُّوخٌ: " أُعَاهِدُكَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَأُعَاهِدُ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لَا أَشْتَرِيَ طَعَامًا أَبَدًا " وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ: " فَزَعَمَ أَبُو يَحْيَى أَنَّهُ رَآهُ مَجْذُومًا مَشْدُوخًا؟ " زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ: " وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ فَقَالَ: نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَبِيعُ. فَزَعَمَ أَبُو يَحْيَى أَنَّهُ رَأَى مَوْلَى عُمَرَ بَعْدَ حِينٍ مَجْذُومًا "




ফররুখ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যিনি উসমান ইবনে আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুক্ত দাস ছিলেন—

নিশ্চয়ই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদ থেকে বের হলেন এবং কিছু খাদ্যদ্রব্য ছড়ানো অবস্থায় দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এই খাবার কী?" তারা বলল: "এটা অমুক অমুক এলাকা থেকে আনা হয়েছে।" তিনি বললেন: "আল্লাহ তাআলা এই খাদ্যে ও যে এটিকে নিয়ে এসেছে, তার ওপর বরকত দান করুন।"

তখন তাঁর সঙ্গীদের কেউ কেউ বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! ফররুখ এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অপর এক মুক্ত দাস এই খাদ্য মজুদ (احتکار/Hoarding) করে রেখেছে।"

অতঃপর তিনি তাদের দুজনকে ডাকলেন এবং বললেন: "মুসলমানদের খাদ্য মজুদ করতে তোমাদের কী উদ্বুদ্ধ করেছে?" তারা দুজন বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমরা আমাদের নিজেদের সম্পদ দ্বারা কিনেছি এবং (বিক্রির জন্য) রেখে দিয়েছি।"

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ’যে ব্যক্তি মুসলমানদের জন্য খাদ্য মজুদ করে রাখে (احتكار করে), আল্লাহ তাআলা তাকে কুষ্ঠরোগ (জুজাম) এবং দারিদ্র্য (দেউলিয়াত্ব) দ্বারা আঘাত করেন।’"

ফররুখ বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি আপনার কাছে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নামে অঙ্গীকার করছি, এবং আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে অঙ্গীকার করছি যে, আমি আর কখনোই খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করব না।"

আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অপর মুক্ত দাস সম্পর্কে (বর্ণনাকারী) আবূ ইয়াহইয়া ধারণা করেন যে, তিনি তাকে পরবর্তীতে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত এবং ক্ষতিগ্রস্ত অবস্থায় দেখেছিলেন।

(অন্যান্য বর্ণনাকারী অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে,) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই মুক্ত দাস বলেছিল: "আমরা আমাদের সম্পদ দ্বারা কিনি এবং বিক্রি করি।" আবূ ইয়াহইয়া ধারণা করেন যে, তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই মুক্ত দাসকে কিছুকাল পরে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত অবস্থায় দেখেছিলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10706)


10706 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثَنَا أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثَنَا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ الْحَسَنَ، يَقُولُ: " كَفَى غِشًّا لِلْمُسْلِمِينَ أَنْ يَتَمَنَّى غَلَاءَ سِعْرِهِمْ "




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, মুসলমানদের সাথে প্রতারণা করার জন্য এটাই যথেষ্ট যে, কেউ তাদের জিনিসপত্রের মূল্যবৃদ্ধি কামনা করে।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10707)


10707 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى السُّكَّرِيُّ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، سَمِعْتُ الثَّوْرِيَّ، يَقُولُ: " الْمُحْتَكِرُ عِنْدَنَا الَّذِي يَشْتَرِي مِنْ سُوقِ الْمُسْلِمِينَ لِيُغْلِيَهُ، وَالْجَالِبُ لَيْسَ بِمُحْتَكِرٍ، وَإِذَا بَاعَ فِي السُّوقِ فَلَمْ يُغَيِّرْ سِعْرَهُ فَلَا بَأْسَ بِهِ "




ইমাম সুফিয়ান আস-সাওরি (রহ.) বলেছেন: আমাদের নিকট, যে ব্যক্তি মূল্য বৃদ্ধির জন্য মুসলমানদের বাজার থেকে (পণ্য) ক্রয় করে, সে-ই হলো মুহতাকির (মজুদদার)। আর (বাইর থেকে পণ্য) আমদানিকারী ব্যক্তি মুহতাকির নয়। আর যদি সে বাজারে বিক্রি করে এবং পণ্যের দামের কোনো পরিবর্তন না ঘটায় (অর্থাৎ প্রচলিত দামে বিক্রি করে), তাহলে তাতে কোনো সমস্যা নেই।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10708)


10708 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي حَامِدٍ الْمُقْرِئُ، قَالَا: ثَنَا -[515]- أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُؤَمَّلِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَطَاءٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، طَلَبَ رَجُلًا فَسَأَلَ عَنْهُ، فَقَالَ: ذَهَبَ لِيَشْتَرِيَ طَعَامًا فَقَالَ لِلْبَيْتِ أَوْ لِلْبَيْعِ، فَقَالُوا: لِلْبَيْعِ، فَقَالَ: أَخْبَرُوهُ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، يَقُولُ: " احْتِكَارُ الطَّعَامِ بِمَكَّةَ إِلْحَادٌ "
فَصْلٌ فِي إِصَابَةِ الْعَيْنِ




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন লোকের সন্ধান করলেন এবং তার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। লোকেরা বলল: সে খাদ্যদ্রব্য কেনার জন্য গিয়েছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তা কি ঘরের ব্যবহারের জন্য, নাকি বিক্রির উদ্দেশ্যে? তারা বলল: বিক্রির উদ্দেশ্যে। তখন তিনি বললেন: তাকে জানিয়ে দাও যে, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "মক্কায় খাদ্যদ্রব্য গুদামজাত করে রাখা (এক প্রকার) ধর্মদ্রোহিতা (বা দ্বীন থেকে বিচ্যুতি)।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10709)


10709 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسَ، ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أَنَا أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَرَوِيُّ، ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا وُهَيْبٌ، عَنِ ابْنِ طَاوُسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ: " الْعَيْنُ حَقٌّ، وَلَوْ كَانَ شَيْءٌ يَسْبِقُ الْقَدَرَ لَسَبَقَتْهُ الْعَيْنُ، وَإِذَا اسْتُغْسِلْتُمْ فَاغْسِلُوا " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الشَّاعِرِ وَغَيْرِهِ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "বদ নজর সত্য। যদি কোনো কিছু তাকদীরকে অতিক্রম করতে পারত, তবে কুনজরই তা অতিক্রম করত। আর যখন তোমাদেরকে (বদ নজরের চিকিৎসার জন্য গোসলের) অনুরোধ করা হয়, তখন তোমরা গোসল করো।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10710)


10710 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بُشْرَانَ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا أَحْمَدُ -[517]- بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ: رَأَى عَامِرُ بْنُ رَبِيعَةَ سَهْلَ بْنَ حُنَيْفٍ وَهُوَ يَغْتَسِلُ فَعَجِبَ مِنْهُ، فَقَالَ: تَاللهِ أَنْ رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ وَلَا جِلْدَ مَحْيَاهُ خِدْرِهَا - أَوْ قَالَ: جِلْدَ فَتَاةٍ فِي خِدْرِهَا - قَالَ: فَلِيمَ بِهِ حَتَّى مَا يَرْفَعُ، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: " هَلْ تَتَّهِمُونَ أَحَدًا؟ " فَقَالُوا: لَا، يَا رَسُولَ اللهِ، إِلَّا أَنَّ عَامِرَ بْنَ رَبِيعَةَ قَالَ لَهُ: كَذَا وَكَذَا، قَالَ: فَدَعَاهُ عَامِرًا ثُمَّ قَالَ: " سُبْحَانَ اللهِ، عَلَى مَا يَقْتُلُ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ؟ إِذَا رَأَى مِنْهُ شَيْئًا فَعَجَبَهُ فَلْيَدْعُ لَهُ بِالْبَرَكَةِ " قَالَ: " ثُمَّ أَمْرَهُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَظَاهِرَ كَفَّيْهِ وَمِرْفَقَيْهِ وَغَسَلَ صَدْرَهُ وَدَخْلَةَ إِزَارِهِ وَرُكْبَتَيْهِ وَأَطْرَافَ قَدَمَيْهِ فِي الْإِنَاءِ ظَاهِرِهِمَا وَبَاطِنِهِمَا ثُمَّ أَمْرَهُ فَصَبَّ عَلَى رَأْسِهِ وَكَفَا الْإِنَاءَ مِنْ خَلْفِهِ " حَسِبْتُهُ، قَالَ: " فَأَمَرَهُ فَحَسَا مِنْهُ حَسَوَاتٍ فَرَاحَ مَعَ الرَّكْبِ " فَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ: " مَا كُنَّا نَعُدُّ هَذَا إِلَّا جَفَاءً، فَقَالَ: بَلْ هِيَ السُّنَّةُ "




আবু উমামা ইবনে সাহল ইবনে হুনাইফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমির ইবনে রাবিআহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাহল ইবনে হুনাইফকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) গোসলরত অবস্থায় দেখলেন এবং তাকে দেখে মুগ্ধ হলেন। তিনি বললেন, আল্লাহর কসম! আমি আজকের মতো এমন কিছু দেখিনি, এমনকি পর্দানশীন কুমারীর চামড়াও এমন (উজ্জ্বল) দেখিনি।—অথবা বর্ণনাকারী বলেছেন: কোনো পর্দানশীন যুবতীর চামড়ার মতোও দেখিনি।

সাহল ইবনে হুনাইফ সঙ্গে সঙ্গে অসুস্থ হয়ে পড়লেন, এমনকি তিনি আর মাথা তুলতে পারছিলেন না। তারা বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে উল্লেখ করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “তোমরা কি কারো ওপর সন্দেহ করছো (যে তার বদনজর লেগেছে)?” তারা বললেন, ‘না, হে আল্লাহর রাসূল! তবে আমির ইবনে রাবিআহ তাকে এই এই কথা বলেছিলেন।’

তখন তিনি আমিরকে ডেকে পাঠালেন এবং বললেন, "সুবহানাল্লাহ! তোমাদের কেউ তার ভাইকে কেন হত্যা করবে? যখন তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের এমন কিছু দেখে যা তাকে মুগ্ধ করে, তখন সে যেন তার জন্য বরকতের দোয়া করে।”

এরপর তিনি তাকে (আমিরকে) আদেশ করলেন, সে যেন একটি পাত্রে নিজের চেহারা, উভয় হাতের উপরিভাগ, কনুই, বুক, কোমরের নিচের অংশের কাপড় যেখান পর্যন্ত পৌঁছায় (ইজারের ভেতরের অংশ), উভয় হাঁটু এবং উভয় পায়ের উপরিভাগ ও ভেতরের অংশ ধুয়ে নেয়। এরপর নবীজি সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে আদেশ করলেন যেন সে (আমির) ওই পানি সাহলের মাথার উপর দিয়ে পিছন দিক থেকে ঢেলে দেয় এবং পাত্রটি উপুড় করে রাখে।

(বর্ণনাকারী বলেন,) আমার ধারণা যে, তিনি (নবীজি) তাকে (সাহলকে) আদেশ করেছিলেন, সে যেন সে পানি থেকে কয়েক ঢোক পান করে নেয়। এরপর সাহল সুস্থ হয়ে গেলেন এবং অন্যান্য কাফেলার সাথে চলে গেলেন।

জাফর ইবনে বুরকান বলেন, ‘আমরা এটাকে কেবল রুক্ষতা (জাফা) মনে করতাম।’ তখন তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, ‘বরং এটাই হল সুন্নাহ।‘




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10711)


10711 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ، أَنَا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَنَا هَيْثَمٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: " كَانَ الْعَائِنُ يُؤْمَرُ أَنْ يَتَوَضَّأَ، فَيَغْتَسِلُ بِهِ الْمُعِينُ "




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি [অন্যকে] কুনজর দিতো (’আইন’), তাকে ওযু করতে নির্দেশ দেওয়া হতো, আর সেই ওযুর পানি দিয়ে কুনজরে আক্রান্ত ব্যক্তি (’মাউন’) গোসল করতেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: رجاله ثقات.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10712)


10712 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ، ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ رِفَاعَةَ، قَالَ: قَالَتْ أَسْمَاءُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ بَنِي جَعْفَرٍ تُصِيبُهُمُ الْعَيْنُ، قَالَ: " اسْتَرْقِي لَهُمْ؛ فَلَوْ كَانَ شَيْءٌ سَابِقَ الْقَدْرِ سَبَقَتْهُ الْعَيْنُ " وَرَوَاهُ أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عُبَيْدٍ، عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! নিশ্চয় জাফর-এর সন্তানদের বদ নজরের (চোখ লাগার) সমস্যা হয়।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাদের জন্য রুকইয়াহ (ঝাড়ফুঁক) করো। কারণ, যদি কোনো কিছু তাকদীরকে (আল্লাহর ফয়সালা) অতিক্রমকারী হতো, তবে চোখ (বদ নজর) তা অতিক্রম করতো।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10713)


10713 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثَنَا -[519]- يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَسَدٍ، ثَنَا ضَمْرَةُ، عَنِ ابْنِ شَوْذَبٍ، قَالَ: " كَانَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ إِذَا كَانَ أَيَّامُ الرَّطْبِ، قَلَّمَ حَائِطَهُ فَيَدْخُلُ النَّاسُ، فَيَأْكُلُونَ وَيَحْمِلُونَ وَكَانَ إِذَا دَخَلَهُ رَدَّدَ هَذِهِ الْآيَةَ فِيهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْهُ ": {وَلَوْلَا إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ قُلْتَ مَا شَاءَ اللهُ لَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ} [الكهف: 39]
فَصْلٌ فِي إِحْسَانِ قَضَاءِ الدَّيْنُ




উরওয়াহ ইবনে যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখন তাজা খেজুরের সময় আসত, তখন তিনি তাঁর ফলের বাগান (মানুষের জন্য) উন্মুক্ত করে দিতেন। ফলে লোকেরা বাগানে প্রবেশ করত, সেখান থেকে খেত এবং সাথে করে নিয়েও যেত। আর উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) যখন তাঁর বাগানে প্রবেশ করতেন, তখন এই আয়াতটি বারংবার পাঠ করতেন যতক্ষণ না তিনি সেখান থেকে বের হতেন:

"আর তুমি যখন তোমার বাগানে প্রবেশ করলে, তখন কেন বললে না— ‘মাশা আল্লাহু লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ’ (আল্লাহ যা চেয়েছেন তাই হয়েছে; আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো শক্তি নেই)?" (সূরা কাহফ: ৩৯)




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10714)


10714 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بُشْرَانَ، أَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ، ثَنَا عَفَّانُ، ثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْتَضِيهِ - قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ: قَالَ عَفَّانُ: يَتَقَاضَيَانِ - فَأَغْلَظَ لَهُ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ فقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " لَا تَفْعَلُوا فَإِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا "، ثُمَّ قَالَ: " أَعْطُوهُ سِنًّا مِثْلَ سِنِّهِ "، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا نَجِدُ إِلَّا مَا هُوَ أَجْوَدَ مِنْ سِنِّهِ فَقَالَ: " أَعْطُوهُ، فَإِنَّ مِنْ خَيْرِكُمْ أَحْسَنَكُمْ قَضَاءً " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

একজন লোক নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে তাঁর (পাওনা) চাইতে লাগল। (পাওনা চাওয়ার সময়) সে তাঁর সাথে কঠোর ভাষায় কথা বলল। তখন সাহাবীগণ তাকে (শিক্ষা দিতে) উদ্যত হলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা এরূপ করো না। কেননা, পাওনাদারের কথা বলার অধিকার রয়েছে।" অতঃপর তিনি বললেন: "তাকে তার (পাওনার) সমমানের বয়সের একটি উট দিয়ে দাও।" সাহাবীগণ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা তো তার বয়সের উটের চেয়ে উন্নত উট ছাড়া অন্য কিছু পাচ্ছি না।" তিনি বললেন: "তোমরা তাকে সেটাই দাও। কারণ, তোমাদের মধ্যে উত্তম ব্যক্তি সে-ই, যে উত্তমরূপে ঋণ পরিশোধ করে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10715)


10715 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْمِهْرَجَانِيُّ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أَنَا أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبِ بْنِ حَرْبٍ، ثَنَا ثَابِتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ: " أَتَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَ لِي عَلَيْهِ دَيْنٌ فَقَضَانِي وَزَادَنِي " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ مُحَمَّدٍ




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম, আর তাঁর কাছে আমার কিছু ঋণ পাওনা ছিল। অতঃপর তিনি আমাকে সে ঋণ পরিশোধ করলেন এবং কিছু অতিরিক্তও দিলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: حسن والحديث صحيح.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10716)


10716 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، الْقَاضِي، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَيْدَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الذُّهْلِيِّ، ثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي -[521]- رَبِيعَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: اسْتَقْرَضَ مِنِّي رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَرْبَعِينَ أَلْفًا، فَأَتَى رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَالٍ، فَقَالَ: ادْعُوا لِي ابْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، فَقَالَ: " هَذَا مَالُكَ فَبَارَكَ اللهُ لَكَ فِي مَالِكِ، إِنَّمَا جَزَاءُ السَّلَفِ الْوَفَاءُ وَالْحَمْدُ "




আবদুল্লাহ ইবনে আবী রাবী’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কাছ থেকে চল্লিশ হাজার (মুদ্রা) ধার নিয়েছিলেন।

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে কিছু সম্পদ এলো। তখন তিনি বললেন, "ইবনে আবী রাবী’আকে আমার কাছে ডেকে আনো।"

অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, "এই হলো তোমার সম্পদ। আল্লাহ তোমার সম্পদে বরকত দান করুন। নিশ্চয়ই ঋণের প্রতিদান হলো (তা) পরিশোধ করা এবং (ঋণদাতার) প্রশংসা করা।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: جيد.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10717)


10717 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مَطَرٍ، ثَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثَنَا أَبِي، ثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ، قَالَ: جَاءَ يَهُودِيٌّ يَتَقَاضَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَغْلَظَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَهَمَّ بِهِ أَصْحَابُهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَا قَدَّسَ اللهُ " أَوْ قَالَ: " مَا يَرْحَمُ اللهُ أُمَّةً لَا يَأْخُذُونَ لِلضَّعِيفِ مِنْهُمْ حَقَّهُ غَيْرَ مُتَعْتَعٍ " ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ فَاسْتَقْرَضَهَا تَمْرًا فَقَضَاهُ، ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " كَذَلِكَ يَفْعَلُ عِبَادُ اللهِ الْمُؤْمِنُونَ، أَمَا إِنَّهُ قَدْ كَانَ عِنْدَنَا تَمْرٌ، وَلَكِنَّهُ قَدْ كَانَ غُبْرًا " أَوْ قَالَ: " خُبْزًا " هَذَا مُرْسَلٌ وَرُوِي مِنْ وَجْهٍ آخَرَ، عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ، فِي ابْتِيَاعِهِ جَزُورًا مِنْ أَعْرَابِيٍّ بِوَسْقٍ مِنْ تَمْرٍ، وَأَنَّهُ لَمْ يَجِدْهُ عِنْدَهُ فَاسْتَقْرَضَهُ مِنْ خُوَيْلَةَ وَأَوْفَاهُ، لَمْ يُذْكُرْ كَلِمَةَ التَّقْدِيسَ، -[522]- فَقَالَ: " إِنَّ لِصَاحِبِ الْحَقِّ مَقَالًا "، وَقَالَ فِي آخَرَ فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ: جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا وَبَارَكَ عَلَيْكَ، فَقَدْ أَوْفَيْتَ وَأَطْيَبْتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " أُولَئِكَ خِيَارُ عِبَادِ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمُوفُونَ الْمُطِيبُونَ "




আব্দুল্লাহ ইবনে আবি সুফিয়ান ইবনে হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ইহুদি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে তার ঋণ পরিশোধের জন্য তাগাদা দিতে এলো। সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি কঠোর ভাষা ব্যবহার করল। এতে সাহাবীগণ তাকে আক্রমণ করতে উদ্যত হলেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আল্লাহ এমন উম্মতকে পবিত্র করেন না" অথবা তিনি বললেন, "আল্লাহ এমন উম্মতের প্রতি রহম করেন না, যারা তাদের মধ্যকার দুর্বলদের প্রাপ্য অধিকার নিশ্চিত করে না, যাতে তাদেরকে কোনো ভয়ভীতি বা জোরজুলুমের সম্মুখীন হতে না হয়।"

এরপর তিনি খাওলা বিনতে হাকিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে লোক পাঠালেন এবং তার কাছ থেকে কিছু খেজুর ধার নিলেন। অতঃপর তিনি (সেই ইহুদি) ঋণ পরিশোধ করলেন।

এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আল্লাহর মুমিন বান্দারা এভাবেই করে থাকে। শোনো! আমাদের কাছে খেজুর ছিল ঠিকই, কিন্তু তা ছিল (পুরনো ও নিম্নমানের) ’গুবরান’ (অবশিষ্ট), অথবা তিনি বললেন, ’খুবজান’ (রুটি)।"

[অন্য এক বর্ণনায় আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এক বেদুঈনের কাছ থেকে খেজুরের বিনিময়ে উট কেনার ঘটনার উল্লেখ আছে। সেখানে বলা হয়েছে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ওই ঋণ পরিশোধ করতে পারছিলেন না, তখন বেদুঈনটি কঠোরভাবে কথা বললে রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন:]

"নিশ্চয়ই হকদারের কথা বলার অধিকার রয়েছে।"

[বর্ণনার শেষাংশে যখন বেদুঈনটি ঋণ পরিশোধের পর সন্তুষ্ট হয়ে] বলল: আল্লাহ আপনাকে উত্তম প্রতিদান দিন এবং আপনার ওপর বরকত দিন। আপনি তো উত্তমরূপে পরিশোধ করলেন এবং উত্তম ব্যবহার দেখালেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তারাই হলো কিয়ামতের দিনে আল্লাহর সর্বোত্তম বান্দা, যারা (ঋণ) পরিশোধ করে এবং উত্তম (আচরণ) করে।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: مر سل.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10718)


10718 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، ثَنَا الْإِمَامُ أَبُو سَهْلٍ، ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْمَحَامِلِيُّ، ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ شُعَيْبٍ، ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ بِهَذَا الْحَدِيثِ




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (এই সনদটি সেই হাদীসের, যা তিনি বর্ণনা করেছেন।)

***

*(দ্রষ্টব্য: মূল আরবি পাঠে শুধুমাত্র বর্ণনাকারীর চেইন উল্লেখ করা হয়েছে এবং হাদীসের মূল বক্তব্য বা মতনটি অনুপস্থিত রয়েছে।)*




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: لا بأس به.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10719)


10719 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ النَّخَعِيُّ، بِالْكُوفَةِ، أَنَا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ، ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ، أَنَا أَبُو عَمْرٍو الْفَرَّاءُ حَفْصُ بْنُ عَمْرٍو، وَكَانَ مِنْ عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ، ثَنَا حِبَّانُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ سَعْدِ بْنِ طَرِيفٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ خَوْلَةَ، امْرَأَةِ حَمْزَةَ، قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُذَاكِرُ حَمْزَةَ الدُّنْيَا، -[523]- فقَالَ: " إِنَّ الدُّنْيَا حُلْوَةٌ خَضِرَةٌ، فَمَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا بُورِكَ لَهُ فِيهَا، وَرُبَّ مُتَخَوِّضٍ فِي مَالِ اللهِ وَمَالِ رَسُولِهِ لَهُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "
قَالَتْ: وَكَانَ عَلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَسْقَانِ مِنْ تَمْرٍ لِرَجُلٍ مِنْ بَنِي سَاعِدَةَ فَأَتَى السَّاعِدِيُّ يَتَقَاضَاهُ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا يَقْضِيهِ فَأَعْطَاهُ تَمْرًا دُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ: أَتَرُدُّ عَلَى رَسُولِ اللهِ، قَالَ: نَعَمْ، وَمَنْ أَحَقُّ بِالْعَدْلِ مِنْ رَسُولِ اللهِ؟، قَالَ: " صَدَقَ وَمَنْ أَحَقُّ بِالْعَدْلِ مِنِّي؟ " وَاكْتَحَلَتْ عَيْنَا رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِدُمُوعِهِ ثُمَّ قَالَ: " لَا قَدَّسَ اللهُ أَوْ كَيْفَ يُقَدِّسُ اللهُ أُمَّةً لَا يَأْخُذُ ضَعِيفُهَا حَقَّهُ مِنْ شَدِيدِهَا وَهُوَ غَيْرُ مُتَعْتَعٍ " ثُمَّ قَالَ: " يَا خَوْلَةُ، غَدِّيهِ وَادْهُنِيهِ وَاقْضِيهِ، فَإِنَّهُ لَيْسَ مِنْ غَرِيمٍ يَرْجِعُ مِنْ عِنْدِهِ غَرِيمُهُ رَاضِيًا إِلَّا صَلَّتْ عَلَيْهِ دَوَابُّ الْأَرْضِ وَنُونُ الْبِحَارِ، وَلَا غَرِيمٌ يَلْوِي غَرِيمَهُ وَهُوَ يَقْدِرُ إِلَّا كَتَبَ اللهُ عَلَيْهِ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ إِثْمًا "




খাওলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দুনিয়া প্রসঙ্গে আলোচনা করতে শুনেছি। তিনি বললেন:

"নিশ্চয়ই দুনিয়া মিষ্টি ও সবুজ (মনোমুগ্ধকর)। যে ব্যক্তি ন্যায়সঙ্গতভাবে তা গ্রহণ করে, তার জন্য তাতে বরকত দেওয়া হয়। আর অনেক লোক আছে যারা আল্লাহ্‌র ও তাঁর রাসূলের সম্পদে (অন্যায়ভাবে) প্রবেশ করে (বা হস্তক্ষেপ করে), কিয়ামতের দিন তাদের জন্য জাহান্নামের শাস্তি রয়েছে।"

তিনি (খাওলা) আরও বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর বনি সায়েদা গোত্রের এক ব্যক্তির খেজুরের দুই ‘ওয়াসক’ (নির্দিষ্ট পরিমাণের ঋণ) ছিল। সেই সায়েদী লোকটি তা আদায় করার জন্য এলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে তাকে ঋণ পরিশোধ করতে আদেশ করলেন। সে ব্যক্তি তাকে নিকৃষ্ট মানের খেজুর দিল। লোকটি তা প্রত্যাখ্যান করল। তখন সেই ব্যক্তি তাকে বলল: আপনি কি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে (দেওয়া জিনিস) ফিরিয়ে দিচ্ছেন? লোকটি বলল: হ্যাঁ, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেয়ে ন্যায়বিচারের অধিক হকদার আর কে আছে?

(এই কথা শুনে) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সে সত্য বলেছে। আমার চেয়ে ন্যায়বিচারের অধিক হকদার আর কে আছে?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুই চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। অতঃপর তিনি বললেন: "আল্লাহ্‌ সেই জাতিকে পবিত্র করেন না (বা কিভাবে পবিত্র করবেন) যে জাতির দুর্বল ব্যক্তি শক্তিশালী ব্যক্তির কাছ থেকে তার প্রাপ্য অধিকার আদায় করতে পারে না, অথচ সে (দুর্বল) ভয়-ভীতি ও বাধা থেকে মুক্ত নয়।"

এরপর তিনি বললেন: "হে খাওলা! তাকে সকালের খাবার দাও, তার গায়ে তেল মালিশ করে দাও এবং তার ঋণ পরিশোধ করে দাও। কেননা, যে ঋণী ব্যক্তির কাছ থেকে তার পাওনাদার সন্তুষ্ট হয়ে ফেরে, তার জন্য পৃথিবীর সকল প্রাণী ও সমুদ্রের মাছেরা (নুনের জামাত) ক্ষমা প্রার্থনা করে। আর যে ঋণী ব্যক্তি পরিশোধ করতে সক্ষম হওয়া সত্ত্বেও পাওনাদারকে টালবাহানা করে, আল্লাহ্‌ প্রতিদিন ও রাতে তার আমলনামায় একটি করে গুনাহ লেখেন।"




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.









শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী (10720)


10720 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ، أَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثَنَا أَبُو تَوْبَةَ، أَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي الْجَوْنِ الْعَبْسِيُّ، عَنْ أَبِي سَعْدٍ الْقَاصِّ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: " مَنْ مَشَى إِلَى غَرِيمِهِ بِحَقِّهِ صَلَّتْ عَلَيْهِ دَوَابُّ الْأَرْضِ، وَنُونُ الْمَاءِ، وَكَتَبَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ شَجَرَةً تُغْرَسُ فِي الْجَنَّةِ وَذَنْبًا يُغْفَرُ " -[524]-




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার পাওনাদারের কাছে ন্যায্য পাওনা (হক) পরিশোধের উদ্দেশ্যে হেঁটে যায়, তার জন্য জমিনের সকল প্রাণী এবং পানির মাছেরা সালাত (দোয়া) আদায় করে। আর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার প্রতিটি কদমের বিনিময়ে জান্নাতে রোপণ করার জন্য একটি বৃক্ষ এবং একটি গুনাহ মাফ লিখে দেন।”




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.