হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35875)


حدثنا يحيى بن سعيد القطان عن ابن عجلان قال: حدثني عون بن عبد اللَّه أن رجلًا أتى ابن مسعود فقال: إني أريد سفرًا فأوصني، (قال)(1): إذا

توجهت فقل: بسم اللَّه، حسبي اللَّه، توكلت على اللَّه، فإنك إذا قلت: بسم اللَّه، قال: الملك هديت وإذا قلت حسبي اللَّه
قال الملك: حفظت، وإذا قلت: توكلت على اللَّه، قال الملك: كفيت(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁর নিকট এসে বললেন: আমি সফরে বের হতে চাই, আপনি আমাকে উপদেশ দিন।

তিনি বললেন: যখন তুমি সফরের উদ্দেশ্যে বের হবে, তখন বলবে: ‘বিসমিল্লাহ, হাসবিয়াল্লাহ, তাওয়াক্কালতু আলাল্লাহ’ (অর্থাৎ আল্লাহর নামে, আমার জন্য আল্লাহই যথেষ্ট, আমি আল্লাহর উপর ভরসা করলাম)।

কারণ, যখন তুমি ‘বিসমিল্লাহ’ বলবে, তখন ফেরেশতা বলবেন: তোমাকে হিদায়াত (সঠিক পথের দিশা) দেওয়া হলো। আর যখন তুমি ‘হাসবিয়াল্লাহ’ বলবে, তখন ফেরেশতা বলবেন: তোমাকে হেফাজত (সুরক্ষা) করা হলো। আর যখন তুমি ‘তাওয়াক্কালতু আলাল্লাহ’ বলবে, তখন ফেরেশতা বলবেন: তোমার প্রয়োজন মেটানো হলো।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (فقال).
(2) منقطع؛ عون بن عبد اللَّه لا يروي عن ابن مسعود.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35876)


[حدثنا هشيم عن مغيرة عن إبراهيم قال: كانوا يقولون في السفر: اللهم بلاغًا يبلغ
خير مغفرة منك ورضوانا، بيدك الخير إنك على كل شيء قدير، اللهم أنت الصاحب في السفر والخليفة على الأهل، اللهم اطو لنا الأرض وهون علينا السفر، اللهم إنا نعوذ بك من وعثاء السفر وكآبة المنقلب وسوء النظر في الأهل والمال](1).




ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) সফরে থাকাকালীন এই দু’আটি করতেন:

হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন গন্তব্যে পৌঁছিয়ে দিন যা আপনার পক্ষ থেকে সর্বোত্তম ক্ষমা ও সন্তুষ্টির দিকে পৌঁছে দেবে। আপনার হাতেই কল্যাণ নিহিত। নিশ্চয় আপনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান। হে আল্লাহ! আপনিই তো সফরের সঙ্গী এবং পরিবারের তত্ত্বাবধায়ক। হে আল্লাহ! আমাদের জন্য যমীনকে সংকুচিত (পথ সংক্ষিপ্ত) করে দিন এবং সফরকে আমাদের জন্য সহজ করে দিন। হে আল্লাহ! আমরা আপনার নিকট সফরের কষ্ট, প্রত্যাবর্তনকালের বিষণ্ণতা এবং পরিবার ও সম্পদের ক্ষেত্রে খারাপ দৃশ্য (দুর্ভাগ্য) দেখা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35877)


حدثنا أبو الأحوص عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم
كان إذا أراد الرجوع(1) قال: "آئبون تائبون (عابدون)(2) لربنا حامدون"، فإذا دخل على أهله قال: "توبا توبا لربنا أوبا، لا يغادر علينا
حوبا"(3).




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন (সফর শেষে) ফেরার ইচ্ছা করতেন, তখন বলতেন: “আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তাওবাকারী, আমাদের রবের ইবাদতকারী এবং তাঁরই প্রশংসা জ্ঞাপনকারী।”

আর যখন তিনি নিজ পরিবারের নিকট প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: “বারংবার তাওবা, তাওবা। আমাদের রবের নিকটই প্রত্যাবর্তন। তিনি যেন আমাদের ওপর কোনো পাপ অবশিষ্ট না রাখেন।”




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [هـ]: زيادة (من سفره).
(2) سقط من: [ط، هـ].
(3) مضطرب؛ لاضطراب سماك في عكرمة، وأخرجه أحمد (2311)، وابن حبان (2716)، والطبراني (11735)، وفي الدعاء (809)، وابن السني (531)، والحاكم 1/
488، والبزار (3127/ كشف).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35878)


حدثنا أبو أسامة عن زكريا عن أبي إسحاق (عن البراء)(1) قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قفل من سفر قال: "آئبون تائبون عابدون لربنا حامدون"(2).




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন সফর থেকে প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন বলতেন: "আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তওবাকারী, ইবাদতকারী এবং আমাদের রবের প্রশংসাকারী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ]، وتقدم الخبر في كتاب الدعاء بإثباتها.
(2) منقطع حكمًا؛ بين أبي إسحاق والبراء راوٍ هو الربيع بن البراء، أخرجه أحمد (18658)، والنسائي في الكبرى (10383)، والترمذي (3440)، وابن حبان (2711)، وعبد الرزاق
(9240)، ويعقوب في المعرفة 2/
629، وأبو يعلى (1329)، والطيالسي (716)، وابن قانع 1/ 88، والطبراني في الدعاء (842)، وسبق 10/ 361.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35879)


حدثنا ابن نمير قال: ثنا عبيد اللَّه
بن عمر عن نافع عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول إذا رجع من الجيش أو السرايا أو الحج أو العمرة كما (أ)(1) وفى على ثنية أو فدفد كبر ثلاثًا ثم قال: "لا إله إلا اللَّه وحده صدق اللَّه وعده، آئبون تائبون عابدون لربنا حامدون"(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো সৈন্যবাহিনী (জিইশ), ক্ষুদ্র সামরিক অভিযান (সারায়েহ), হজ অথবা উমরাহ থেকে ফিরে আসতেন এবং কোনো উঁচু টিলা বা ঢিবির ওপর উঠতেন, তখন তিনি তিনবার ’আল্লাহু আকবার’ বলতেন। অতঃপর তিনি বলতেন:

"লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু সদাকাল্লাহু ওয়া’দাহু। আয়িবুনা তায়িবুনা আবিদূনা লিরাব্বিনা হামিদুন।"

(অর্থ: আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, তিনি একক। আল্লাহ তাঁর প্রতিশ্রুতি সত্য করেছেন। আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তওবাকারী, ইবাদতকারী এবং আমাদের রবের প্রশংসাকারী।)




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (3084)، ومسلم (1344).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35880)


حدثنا أبو أسامة قال: ثنا عبيد اللَّه
عن نافع عن ابن عمر قال: كان رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم إذا قفل من الجيوش أو السرايا (أو الحج أو العمرة)(1) ثم ذكر نحوه(2).




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সৈন্যবাহিনী বা ছোট সামরিক অভিযান (সারিয়্যা), (অথবা হজ্ব কিংবা উমরাহ) থেকে প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন তিনি অনুরূপ কিছু বলতেন (বা দু’আ পড়তেন)।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه مسلم (1344).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35881)


حدثنا الفضل بن دكين قال: ثنا سعيد بن عبد الرحمن عن يحيى ابن أبي إسحاق عن أنس بن مالك أنه كان مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فلما كان (بظهر)(1)

المدينة أو (الحرة)(2)(3) قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "آئبون تائبون عابدون إن شاء اللَّه لربنا حامدون"(4).




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ছিলেন। যখন তিনি মদীনার উপকণ্ঠে অথবা আল-হাররা নামক স্থানে পৌঁছালেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তওবাকারী, ইবাদতকারী এবং ইন শা আল্লাহ্‌ আমাদের রবের প্রশংসাকারী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [ط، هـ]: (يظهر).
(2) في [أ، ب،
جـ]: (بالحرة).
(3) في [أ، ب،
جـ]: زيادة (قال).
(4) صحيح؛ سعيد هو الرقاشي البصري أخو أبي حرة ثقة، وأخرجه البخاري (3085)، ومسلم (1345).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35882)


حدثنا هشيم قال: أخبرنا العوام عن إبراهيم التيمي قال: كانوا إذا قفلوا قالوا: آئبون تائبون، لربنا حامدون.




ইব্রাহিম আত-তাইমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা যখন (সফর শেষে) প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন বলতেন: ‘আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তাওবাকারী এবং আমরা আমাদের রবের প্রশংসা জ্ঞাপনকারী।’









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35883)


حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا شعبة عن أبي إسحاق عن الربيع بن البراء عن أبيه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا رجع من سفر قال: "آئبون تائبون لربنا حامدون"(1).




বারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো সফর থেকে প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন বলতেন: "আমরা প্রত্যাবর্তনকারী, তওবাকারী এবং আমাদের রবের প্রশংসাকারী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) صحيح؛ أخرجه أحمد (18499)، والنسائي (10384)، والترمذي (3440)، وابن حبان (2711)، وعبد الرزاق
(9240)، وأبو يعلى 3/ 226، والطيالسي (716)، والروياني (334)، وأبو نعيم في الحلية 7/
132، ويعموب في المعرفة 3/ 15، والقزويني في التدوين 1/ 188، وابن قانع 1/ 88، والطبراني في الدعاء (843).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35884)


حدثنا حفص بن غياث عن ابن جريج عن عطاء قال: (نهى)(1) رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(2) أن يسافر الرجل وحده(3).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো ব্যক্তির একা সফর করাকে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [هـ].
(2) في [جـ]: زيادة (عن).
(3) مرسل؛ عطاء تابعي، أخرجه أبو داود في المراسيل (311)، وأخرجه الطبراني في مسند الشاميين (499) من حديث عطاء عن ابن عمر عن عمر مرفوعًا، وأخرجه ابن عدي 3/ 289 من حديث عطاء عن أبي هريرة.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35885)


حدثنا حفص بن غياث عن حجاج عن عطاء: أن عمر نهى أن يسافر الرجلان(1).




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিষেধ করেছেন যে, দু’জন পুরুষ (একাকী) যেন সফর না করে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) منقطع؛ عطاء لم يدرك عمر.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35886)


حدثنا إسحاق الأزرق عن هشام عن الحسن أنه كان يكره أن يسافر الرجل
والرجلان إلا الثلاثة فما زاد.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি অপছন্দ করতেন যে, কোনো ব্যক্তি একা অথবা মাত্র দুজন সাথী নিয়ে সফর করুক, যদি না তারা তিনজন বা তার চেয়ে বেশি হয়।









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35887)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن حجاج بن أبي (يزيد)(1) (عن مجاهد)(2) قال: سئل رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم عن الرجل يسافر وحده؟ قال: "شيطان"، قيل: فالاثنان؟ قال: "شيطانان"، قيل: فالثلاثة؟ قال: "صحابة"(3).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সেই ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যিনি একাকী ভ্রমণ করেন? তিনি বললেন: "সে শয়তান।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "যদি দুজন হয়?" তিনি বললেন: "তারা দুজন শয়তান।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "যদি তিনজন হয়?" তিনি বললেন: "তারা (প্রকৃত) সঙ্গী।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب،
ط، هـ]: (بريدة)، وانظر: التاريخ الكبير 2/
376، والتعديل 3/
169، والثقات 6/
202.
(2) سقط من: [جـ].
(3) مرسل مجهول؛ مجاهد تابعي، وحجاج بن أبي يزيد مجهول، وقد كان مجاهد ينكر رفع هذا الخبر كما في الخبر الآتي [35888] والتمهيد 20/ 7.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35888)


[حدثنا وكيع قال: حدثنا الأعمش عن مجاهد قال: الراكب شيطان، والراكبان شيطانان والثلاثة صحابة](1).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একক আরোহী হলো শয়তান, আর দুইজন আরোহী হলো দুইজন শয়তান, এবং তিনজন হলো সঙ্গী।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط الخبر من: [أ، ب، جـ، ط، هـ].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35889)


حدثنا وكيع قال: ثنا شريك عن عبد الكريم عن عكرمة قال: نهى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أن يسلك الرجل (القفر)(1) وحده(2).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো ব্যক্তিকে একা নির্জন প্রান্তর বা বিপদসংকুল পথে ভ্রমণ করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) أي: الصحراء، وفي [ط، هـ]: (العقر).
(2) مرسل؛ عكرمة تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35890)


[حدثنا وكيع قال: ثنا عاصم بن محمد عن أبيه عن ابن عمر قال:

قال رسول
اللَّه صلى الله عليه وسلم: "لو يعلم الناس ما في الوحدة ما سار راكب وحده بليل أبدا"](1)(2).




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

"যদি মানুষ একাকী ভ্রমণের বিপদ বা ক্ষতি সম্পর্কে জানত, তবে কোনো আরোহী রাতে কখনো একা পথ চলত না।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط هذا الخبر من: [أ، ب].
(2) صحيح؛ أخرجه البخاري (2998)، وأحمد (4770).









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35891)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن ابن جريج عن عطاء قال: نهى رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أن يسافر الرجل وحده، وأن يبيت في بيت وحده(1).




আতা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কোনো ব্যক্তিকে একা সফর করতে এবং একাকী কোনো ঘরে রাত যাপন করতে নিষেধ করেছেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) مرسل؛ عطاء تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35892)


حدثنا وكيع قال: ثنا سفيان عن جابر عن أبي جعفر قال: لا تبيتن في بيت وحدك، فإن الشيطان
أشد ما يكون (بك)(1) ولوعا.




আবু জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমরা একা কোনো ঘরে রাত যাপন করবে না। কারণ, শয়তান একাকী ব্যক্তির প্রতি বিশেষভাবে অত্যন্ত বেশি আসক্ত ও ক্ষতিকর প্রবণতা নিয়ে থাকে।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب].









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35893)


حدثنا ابن عيينة عن عمرو عن عكرمة أن النبي صلى الله عليه وسلم
بعث خوات بن (جبير)(1) إلى بني قريظة على فرس له يقال له جناح(2).




ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাওয়াত ইবনে জুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর ‘জানাহ’ নামক ঘোড়ার পিঠে চড়িয়ে বনু কুরাইজা গোত্রের কাছে প্রেরণ করেছিলেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) في [أ، ب]: (بكير).
(2) مرسل؛ عكرمة تابعي.









মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (35894)


حدثنا ابن عيينة عن ابن أبي نجيح قال: قال رجل عند مجاهد: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الواحد شيطان، والاثنان شيطانان"، فقال مجاهد: قد بعث رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
دحية وحده، وبعث عبد اللَّه وخبابا سرية، ولكن قال عمر: كونوا في أسفاركم ثلاثة، فإن مات (واحد)(1) وليه اثنان، الواحد شيطان، والاثنان شيطانان(2).




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তাঁর নিকট এক ব্যক্তি বলল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "একাকী ব্যক্তি শয়তান, এবং দুজন ব্যক্তি শয়তান।"

তখন মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো দিহয়াকে একাকী প্রেরণ করেছিলেন এবং আব্দুল্লাহ ও খাব্বাবকে একটি ছোট বাহিনী হিসেবে পাঠিয়েছিলেন।

বরং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের সফরে তিনজন থাকো। কারণ, যদি একজন (তোমাদের মধ্যে) মারা যায়, তবে অন্য দুজন তার তত্ত্বাবধান করবে। একজন শয়তান, এবং দুজন শয়তান।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري


(1) سقط من: [أ، ب،
جـ].
(2) مرسل؛ ابن أبي نجيح ومجاهد تابعيان.