সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
896 - (2) [حسن صحيح] وعن جرير بن عبد الله البَجَلي رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما مِن ذي رَحِمٍ يأتي ذا رَحِمِهِ، فيسأله فضلاً أعطاه الله إياه، فيبخل عليه؛ إلا أخرج اللهُ له من جهنم حَيةً يقال لها: (شجاعٌ) يَتَلَمَّظُ، فَيُطَوَّقُ به`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، و`الكبير` بإسناد جيد.
(التلمظ): تطَعَّم ما يبقى في الفم من آثار الطعام.
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো আত্মীয় নেই, যে তার অপর আত্মীয়ের কাছে এসে আল্লাহর দেওয়া অনুগ্রহ বা সম্পদ থেকে কিছু চায়, আর সে (সম্পদের অধিকারী) তার প্রতি কৃপণতা করে; কিন্তু আল্লাহ তার জন্য জাহান্নাম থেকে একটি সাপ বের করে আনবেন, যাকে ‘শুজা’ বলা হয়। সাপটি জিভ চাটতে থাকবে এবং অতঃপর তাকে তা দিয়ে বেষ্টন করে ফেলা হবে।
897 - (3) [حسن لغيره] وعن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أيُّما رجلٍ أتاه ابن عمه يسأله من فضله، فمنعه؛ منعه الله فضلَه يوم القيامة` الحديث.(1)
رواه الطبراني في `الصغير` و`الأوسط`، وهو غريب.
13 - (الترغيب في القرض وما جاء في فضله).
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে কোনো লোকের কাছে তার চাচাতো ভাই (বা কোনো ঘনিষ্ঠ আত্মীয়) এসে তার অতিরিক্ত সম্পদ (বা অনুগ্রহ) থেকে কিছু চায়, অতঃপর সে তাকে তা দিতে অস্বীকার করে (বা বিরত থাকে); আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাকে তাঁর অনুগ্রহ থেকে বঞ্চিত করবেন।
898 - (1) [صحيح] عن البراء بن عازب رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من مَنح مَنيحةَ لَبَنٍ أو ورِقٍ، أو هَدَّى(1) زُقاقاً؛ كان له مثلُ عِتقِ رَقَبَة`.
رواه أحمد والترمذي -واللفظ له- وابن حبان في `صحيحه`، وقال الترمذي:
`حديث حسن صحيح، ومعنى قوله: `منح منيحة ورِق` إنما يعني به قرض الدرهم، وقوله: `أو هدى زقاقاً`، إنما يعني به هداية الطريق، وهو إرشاد السبيل` انتهى.(2)
বারা ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি দুধের জন্য কোনো জন্তুর উপকার (দুধ) অথবা রৌপ্য (টাকা-পয়সা ধার) প্রদান করে, অথবা কোনো সংকীর্ণ গলিপথের (পথ) নির্দেশনা দেয়, তার জন্য একটি গোলাম আযাদ করার সমান সাওয়াব রয়েছে।
হাদীসটি আহমাদ, তিরমিযী—আর শব্দগুলো তাঁর—এবং ইবনু হিব্বান তাঁর ‘সহীহ’ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। তিরমিযী বলেছেন: হাদীসটি ‘হাসান সহীহ’। তাঁর বাণী, ‘মানাহা মানীহাতু ওয়ারিক্ব’ (রৌপ্যের উপকার প্রদান করে)-এর অর্থ হলো: দেরহাম ধার দেওয়া। আর তাঁর বাণী, ‘আও হাদ্দা জুকা-ক্বান’ (অথবা গলিপথের নির্দেশনা দেয়)-এর অর্থ হলো: রাস্তার দিকনির্দেশনা দেওয়া, যা পথ দেখানোর সমার্থক।
899 - (2) [حسن لغيره] وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`كلُّ قرض صدقة`.
رواه الطبراني بإسناد حسن والبيهقي.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: 'প্রত্যেক ঋণই সাদাকাহ।'
ত্ববারানী উত্তম সানাদে এবং বায়হাকী এটি বর্ণনা করেছেন।
900 - (3) [حسن] وعن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`دخل رجل الجنة، فرأى مكتوباً على بابها: الصدقةُ بعشرِ أمثالها، والقرضُ بثمانية عشر`.
رواه الطبراني والبيهقي؛ كلاهما من رواية عتبة بن حميد.(3)
আবূ উমামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করল। সে তার দরজায় লেখা দেখল: সাদাকার প্রতিদান দশগুণ, আর ঋণ (কর্জ হাসানা) আঠারো গুণ।
901 - (4) [صحيح لغيره] وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ما من مسلم يُقرضُ مسلماً قرضاً مرتين؛ إلا كان كصدقتها مرة`.(1)
رواه ابن ماجه، وابن حبان في `صحيحه`، والبيهقي مرفوعاً وموقوفاً.
আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যে অপর কোনো মুসলিমকে দু'বার ঋণ দেয়, তবে তা একবার সাদকা করার মতো (সওয়াব) হয়ে যায়।
902 - (5) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من يسَّر على مُعسِرٍ يَسَّرَ الله عليه في الدنيا والآخرة`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`، ورواه مسلم والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه في حديث يأتي إنْ شاء الله تعالى [في الباب التالي].
14 - (الترغيب في التيسير على المعسر، وإنظاره والوضع عنه).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তের (কাজ) সহজ করে দেয়, আল্লাহ দুনিয়া ও আখিরাতে তার জন্য সহজ করে দেন।
903 - (1) [صحيح] عن أبي قتادة رضي الله عنه:
أنَّه طلب غريماً له، فتوارى عنه، ثم وجده، فقال: إنِّي معسر. قال: آللهِ(1)؟ قال: الله(2)، قال: فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من سره أنْ يُنجِيَهُ اللهُ مِن كُرَب يومِ القيامة؛ فَليُنَفِّسْ عن مُعسرٍ، أو يَضَعْ عنه`.
رواه مسلم وغيره.
ورواه الطبراني في `الأوسط` بإسناد صحيح، وقال فيه:
`من سرَّه أن يُنجيَهُ اللهُ من كُرَبِ يومِ القيامةِ، وأن يُظِلَّه تحتَ عَرشِه؛ فليُنْظِرْ مُعسراً`.
আবু ক্বাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর এক ঋণগ্রহীতাকে খুঁজতে গেলেন। লোকটি তাঁর থেকে লুকিয়ে ছিল। পরে তিনি তাকে খুঁজে পেলেন। তখন সে বলল: আমি তো অভাবগ্রস্ত। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ? সে বলল: আল্লাহর শপথ। তখন তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি চায় যে আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিনের বিপদসমূহ থেকে মুক্তি দেন, সে যেন কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেয় অথবা তার ঋণ মাফ করে দেয়।"
(হাদীসটি মুসলিম ও অন্যান্যরা বর্ণনা করেছেন।)
ত্বাবারানী ‘আল-আওসাত্ব’ গ্রন্থে সহীহ সানাদ-সহ এটি বর্ণনা করেছেন এবং তাতে বলেছেন: "যে ব্যক্তি চায় যে আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিনের বিপদসমূহ থেকে মুক্তি দেন এবং তাকে তাঁর আরশের নিচে ছায়া দেন, সে যেন কোনো অভাবগ্রস্তকে সময় দেয়।"
904 - (2) [صحيح] وعن حذيفة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`تَلَقَّتِ الملائكةُ رُوحَ رجلٍ ممن كان قبلكم، فقالوا: عَمِلْتَ من الخير شيئاً؟ قال: لا، قالوا: تذكَّرْ، قال: كنت أُداين الناسَ فآمر فتياني أنْ يُنظِروا المعسرَ، ويتجوَّزوا عن الموسرِ، قال الله: تجاوزوا عنه`.
رواه البخاري ومسلم، واللفظ له.
وفي رواية لمسلم وابن ماجه عن حذيفة أيضاً عن النبي صلى الله عليه وسلم:
`أنَّ رجلاً ماتَ فدخلَ الجنةَ، فقيل له: ما كنتَ تعملُ؟ قال: فإمَّا ذَكَر
وإمَّا ذُكِّر، فقال: كنتُ أبايعُ الناسَ، فكنت أُنظِر المعسرَ، وأتجوَّز في السَّكَّةِ، أو في النقدِ، فَغُفِرَ له`.
وفي رواية للبخاري ومسلم عنه أيضاً قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إنَّ رجلاً ممن كان قبلكم أتاه الملَكُ لِيَقْبضَ رُوحه، فقال: هل عملتَ من خير؟ قال: ما أعلم، قيل له: انظر، قال: ما أعلم شيئاً، غير أنِّي كنت أبايع الناس في الدنيا، فأُنظر الموسرَ، وأتجاوز عن المعسر، فأدخلَه اللهُ الجنةَ`.
فقال أبو مسعود: وأنا سمعته يقول ذلك.
[صحيح] وعنه قال:
`أُتِيَ اللهُ بعبدٍ من عبادِه آتاه الله مالاً، فقال له: ماذا عملتَ في الدنيا - قال: {وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا} - قال: يا رب! آتيتني مالاً، فكنتُ أبايعُ الناسَ، وكان من خُلُقي الجَوازُ، فكنت أيَسِّرُ على الموسِرِ، وأُنظِر المُعسرَ. فقال الله تعالى: أنا أحق بذلك منك، تجاوزوا عن عبدي`.
فقال عقبة بن عامر وأبو مسعود الأنصاري(1): هكذا سمعناه من في رسول الله صلى الله عليه وسلم.
رواه مسلم هكذا موقوفاً على حذيفة، ومرفوعاً عن عقبة وأبي مسعود.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের পূর্ববর্তীদের মধ্যেকার এক ব্যক্তির রূহ ফেরেশতারা গ্রহণ করল। তারা তাকে বলল, 'তুমি কি কোনো ভালো কাজ করেছ?' সে বলল, 'না।' তারা বলল, 'স্মরণ করো।' সে বলল, 'আমি মানুষের কাছে পাওনাদার ছিলাম। তাই আমি আমার কর্মচারীদের আদেশ দিতাম যে তারা যেন অভাবী ব্যক্তিকে সময় দেয় এবং স্বচ্ছল ব্যক্তির প্রতি শিথিলতা দেখায় (বা পাওনা আদায়ে ক্ষমা করে)।' আল্লাহ বললেন: 'তোমরা তাকে ছাড় দাও (বা তাকে ক্ষমা করো)।'"
এটি বুখারী ও মুসলিম বর্ণনা করেছেন, আর শব্দগুলো মুসলিমের।
মুসলিম ও ইবনু মাজাহর এক বর্ণনায় হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক ব্যক্তি মারা গেল এবং জান্নাতে প্রবেশ করল। তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো: 'তুমি কী কাজ করতে?' বর্ণনাকারী বলেন, হয় সে নিজে স্মরণ করল অথবা তাকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া হলো। তখন সে বলল: 'আমি মানুষের সাথে বেচা-কেনা করতাম। আমি অভাবী ব্যক্তিকে সময় দিতাম এবং পাওনা আদায় করার ক্ষেত্রে বা মুদ্রার মান নির্ধারণের ক্ষেত্রে শিথিলতা অবলম্বন করতাম।' ফলে তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হলো।"
বুখারী ও মুসলিমের অন্য বর্ণনায় তিনি (হুযাইফা) আরও বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমাদের পূর্ববর্তী যুগের এক ব্যক্তির কাছে তার রূহ কবজ করার জন্য মালাক (ফেরেশতা) আসল। সে বলল: 'তুমি কি কোনো ভালো কাজ করেছ?' সে বলল: 'আমি জানি না।' তাকে বলা হলো: 'দেখো (স্মরণ করো)।' সে বলল: 'আমি কিছুই জানি না, শুধু এই যে আমি দুনিয়াতে মানুষের সাথে ব্যবসা করতাম। তাই আমি স্বচ্ছল ব্যক্তিকে সময় দিতাম এবং অভাবী ব্যক্তিকে (ঋণ পরিশোধে) ছাড় দিতাম।' আল্লাহ তাকে জান্নাতে প্রবেশ করালেন।" আবূ মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'আমিও তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) এ কথা বলতে শুনেছি।'
তাঁ থেকেই (হুযাইফা) বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে এমন এক ব্যক্তিকে হাজির করালেন, যাকে তিনি অর্থ-সম্পদ দিয়েছিলেন। অতঃপর তাকে জিজ্ঞেস করলেন: 'দুনিয়াতে তুমি কী কাজ করেছ?' (বর্ণনাকারী বলেন: {তারা আল্লাহ্র কাছে কোনো কথা গোপন করবে না})। সে বলল: 'হে আমার প্রতিপালক! আপনি আমাকে সম্পদ দিয়েছিলেন। আমি মানুষের সাথে বেচা-কেনা করতাম। ছাড় দেওয়া ছিল আমার অভ্যাস। তাই আমি স্বচ্ছল ব্যক্তির প্রতি সহজতা করতাম এবং অভাবী ব্যক্তিকে সময় দিতাম।' আল্লাহ তা'আলা বললেন: 'আমি তোমার চেয়েও এর বেশি হকদার। আমার বান্দাকে ছাড় দাও (বা ক্ষমা করো)।' তখন উকবাহ ইবনু আমির ও আবূ মাসঊদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখ থেকে এভাবেই শুনেছি।' (মুসলিম হাদীসটিকে এভাবে হুযাইফার ওপর মাওকুফ হিসেবে এবং উকবাহ ও আবূ মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফু হিসেবে বর্ণনা করেছেন)।
905 - (3) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`كان رجلٌ يُدايِنُ الناسَ، وكان يقول لفتاه: إذا أتَيْتَ معسراً فتجاوزْ
عنه، لعل الله عز وجل يتجاوزُ عنا، فلقيَ اللهَ، فتجاوزَ عنه`.
رواه البخاري ومسلم والنسائي، ولفظه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ رجلاً لم يعمل خيراً قط، وكان يُداينُ الناسَ، فيقولُ لرسولِه: خذ ما تيسر، واترك ما عَسُر، وتجاوزْ، لعل الله يتجاوز عنا، فلما هلك قال الله له: هل عملتَ خيراً قط؟ قال: لا، إلا أنَّه كان لي غلام، وكنت أداين الناسَ، فإذا بعثتُه يتقاضى قلت له: خذ ما تيسر، واترك ما عَسُر، وتجاوزْ، لعل الله يتجاوز عنا. قال الله تعالى: قد تجاوزتُ عنك`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি মানুষের কাছে ঋণ দিত। সে তার কর্মচারীকে বলত: যখন তুমি কোনো অভাবী (দরিদ্র) ব্যক্তির কাছে যাবে, তখন তাকে মাফ করে দেবে (বা তার থেকে সহজে নেবে), সম্ভবত মহান আল্লাহ তা'আলা আমাদের মাফ করে দেবেন। অতঃপর সে আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করল (মৃত্যুবরণ করল), ফলে আল্লাহ তাকে মাফ করে দিলেন।
(এই হাদীসটি) বুখারী, মুসলিম ও নাসায়ী বর্ণনা করেছেন, আর নাসায়ীর শব্দে (বর্ণনাটি) হলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি জীবনে কখনো কোনো ভালো কাজ করেনি। সে মানুষের কাছে ঋণ দিত। সে তার বার্তাবাহককে বলত: যা সহজে পাও, তা নাও; যা কঠিন হয়, তা ছেড়ে দাও এবং মাফ করে দাও (ছাড় দাও), সম্ভবত আল্লাহ আমাদের ক্ষমা করবেন। যখন সে মারা গেল, তখন আল্লাহ তাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি কখনো কোনো ভালো কাজ করেছ? সে বলল: না। তবে আমার একজন গোলাম ছিল এবং আমি মানুষের কাছে ঋণ দিতাম। যখন আমি তাকে (ঋণ) চাইতে পাঠাতাম, তখন তাকে বলতাম: যা সহজে পাও, তা নাও; যা কঠিন হয়, তা ছেড়ে দাও এবং মাফ করে দাও, সম্ভবত আল্লাহ আমাদের ক্ষমা করবেন। আল্লাহ তা'আলা বললেন: আমি অবশ্যই তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম।
906 - (4) [صحيح] وعن أبي مسعود البدري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`حوسِبَ رجل ممن كان قبلكم، فلم يوجد له من الخير شيء، إلا أنَّه كان يخالطُ الناسَ، وكان موسراً، وكان يأمر غِلمانه أنْ يتجاوزوا عن المعسر، قال الله تعالى: نحن أحق بذلك، تجاوزوا عنه`.
رواه مسلم والترمذي.
আবু মাসউদ আল-বদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্বের লোকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তির হিসাব নেওয়া হয়েছিল। কিন্তু তার মধ্যে ভালো কিছু (নেক আমল) পাওয়া যায়নি, শুধু এই ছাড়া যে, সে মানুষের সাথে মেলামেশা করত এবং সে ছিল সচ্ছল। সে তার কর্মচারীদেরকে নির্দেশ দিত যেন তারা অভাবী দেনাদারদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করে (বা দেনা মাফ করে দেয়)। আল্লাহ তাআলা বললেন: আমরাই এর জন্য অধিক উপযুক্ত। তোমরা তাকে ক্ষমা করে দাও।
907 - (5) [صحيح] وعن بُرَيدةَ رضي الله عنه قال سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من أَنْظَرَ معسراً؛ فله كلَّ يومٍ مثلَه صدقةٌ`.
ثم سمعته يقول:
`من أنظر معسراً؛ فله كل يوم مثليه صدقة`.
فقلت: يا رسول الله! سمعتك تقول:
`من أنظر معسراً فله كل يوم مثله صدق`،
ثم سمعتك تقول:
`من أنظر معسراً؛ فله كل يوم مثليه صدقة`. قال له:
`كل يوم مثله صدقة قبل أنْ يحل الدَّين، فإذا حل فَأنْظَرَهُ، فله كل يوم مثليه صدقة`.
رواه الحاكم، ورواته محتج بهم في `الصحيح`، ورواه أحمد أيضاً وابن ماجه والحاكم مختصراً:
`من أنظر معسراً؛ فله كل يوم صدقة قبل أنْ يحل الدين، فإذا حَلَّ الدَّين فَأَنْظَرَهُ بعد ذلك؛ فله كل يوم مثليه صدقة`.
وقال الحاكم:
`صحيح على شرطهما`.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে (ঋণ পরিশোধের জন্য) অবকাশ দেবে, তার জন্য প্রতিদিন তার সমপরিমাণ সদকা হিসেবে গণ্য হবে।"
অতঃপর আমি তাঁকে (নবীকে) বলতে শুনলাম: "যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেবে, তার জন্য প্রতিদিন তার দ্বিগুণ সদকা হিসেবে গণ্য হবে।"
তখন আমি বললাম, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আপনাকে বলতে শুনেছি: 'যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেবে, তার জন্য প্রতিদিন তার সমপরিমাণ সদকা হবে'—আবার আপনাকে বলতে শুনেছি: 'যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে অবকাশ দেবে, তার জন্য প্রতিদিন তার দ্বিগুণ সদকা হবে'।"
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন, "ঋণের মেয়াদ পূর্ণ হওয়ার পূর্বে অবকাশ দিলে প্রতিদিন তার সমপরিমাণ সদকা। আর যখন মেয়াদ পূর্ণ হয়, অতঃপর সে তাকে অবকাশ দেয়, তখন প্রতিদিন তার দ্বিগুণ সদকা।"
908 - (6) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من نفَّس عن مسلم كُربة من كُرَبِ الدنيا؛ نَفسَّ الله عنه كُربة من كُرَبِ يوم القيامة، ومن يسَّر على معسِرٍ في الدنيا؛ يَسَّرَ اللهُ عليه في الدنيا والآخرة، ومن ستر على مسلم في الدنيا؛ ستر اللهُ عليه في الدنيا والآخرة، والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه`.
رواه مسلم وأبو داود والترمذي وحسنه، والنسائي وابن ماجه مختصراً، والحاكم وقال:
`صحيح على شرطهما`. [مضى 3 - العلم/ 1].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের পার্থিব কষ্টসমূহের মধ্য হতে একটি কষ্ট দূর করে দেয়, আল্লাহ ক্বিয়ামতের দিনের কষ্টসমূহের মধ্য হতে তার একটি কষ্ট দূর করে দিবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো অভাবগ্রস্তের জন্য সহজ করে দেয়, আল্লাহ তার জন্য দুনিয়া ও আখিরাতে সহজ করে দিবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো মুসলিমের দোষ ঢেকে রাখে, আল্লাহ দুনিয়া ও আখিরাতে তার দোষ ঢেকে রাখবেন। আর বান্দা যতক্ষণ তার ভাইয়ের সাহায্যে থাকে, আল্লাহও ততক্ষণ বান্দার সাহায্যে থাকেন।
909 - (7) [صحيح] وعنه أيضاً قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من أنظر مُعسِراً أو وضع له؛ أظلَّه اللهُ يوم القيامة تحت ظل عرشه، يوم لا ظل إلا ظله`.
رواه الترمذي وقال:
`حديث حسن صحيح`.
ومعنى (وضع له) أي: ترك له شيئاً مما له عليه.
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্ত (ঋণগ্রস্ত) ব্যক্তিকে (ঋণ পরিশোধের জন্য) অবকাশ দেবে, অথবা তার থেকে (পাওনার) কিছু ক্ষমা করে দেবে; আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাঁর আরশের ছায়ার নিচে তাকে ছায়া দেবেন, যে দিন তাঁর ছায়া ছাড়া আর কোনো ছায়া থাকবে না। হাদীসটি ইমাম তিরমিযী বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: হাদীসটি হাসান সহীহ। আর (وضع له) এর অর্থ হলো: তার পাওনা থেকে কিছু ছেড়ে দেওয়া।
910 - (8) [صحيح] وعن أبي اليَسَرِ رضي الله عنه قال:
أبصرَت عيناي هاتان -ووضع إصبعيه على عينيه-، وسمعتْ أذناي هاتان -ووضع إصبعيه في أذنيه- ووعاه قلبي هذا -وأشار إلى نياط(1) قلبه- رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من أنظر معسراً، أو وضع له؛ أظله الله في ظله`.
رواه ابن ماجه والحاكم -واللفظ له- وقال:
`صحيح على شرط مسلم`.(2)
আবু আল-ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার এই দুই চোখ দেখেছে—(এই বলে তিনি তাঁর দুই চোখের ওপর তাঁর দুই আঙুল রাখলেন)—এবং আমার এই দুই কান শুনেছে—(এই বলে তিনি তাঁর দুই কানে তাঁর দুই আঙুল রাখলেন)—এবং আমার এই হৃদয় তা সংরক্ষণ করেছে—(এই বলে তিনি তাঁর হৃদয়ের রক্তশিরায় ইঙ্গিত করলেন)—যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্তকে (ঋণ পরিশোধের জন্য) অবকাশ দেয়, অথবা তার জন্য (ঋণ আংশিক বা সম্পূর্ণ) ক্ষমা করে দেয়, আল্লাহ তাকে তাঁর (আরশের) ছায়ায় স্থান দেবেন। ইমাম ইবনু মাজাহ ও হাকিম (হাদিসের শব্দগুলো হাকিমের) এটি বর্ণনা করেছেন। হাকিম বলেছেন: হাদিসটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।
911 - (9) [صحيح] وعن أبي قتادة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من نفَّس عن غريمه، أو محا عنه؛ كان في ظل العرش يوم القيامة`.
رواه البغوي في `شرح السنة`، وقال:
`هذا حديث حسن`.(3)
وتقدم في أول الباب بنحوه.
আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি তার ঋণগ্রস্ত ব্যক্তিকে অবকাশ দেয়, অথবা তার ঋণ মাফ করে দেয়; সে কিয়ামতের দিন আরশের ছায়াতলে থাকবে।"
912 - (10) [صحيح لغيره] وروي عن أسعدَ بنِ زُرارة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من سره أنْ يُظِلَّه الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله، فلُيُيَسِّر على معسر، أو ليَضَعْ عنه`.
رواه الطبراني في `الكبير`، وله شواهد.
আস'আদ ইবনে যুরারাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কামনা করে যে, আল্লাহ তাকে তাঁর ছায়ায় স্থান দিন—যেদিন তাঁর ছায়া ব্যতীত আর কোনো ছায়া থাকবে না, সে যেন কোনো অভাবগ্রস্ত ব্যক্তির জন্য সহজ করে দেয় অথবা তার ঋণ মাফ করে দেয়।
913 - (11) [صحيح لغيره] وروي عن شداد بن أوس رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من أنظرَ معسراً، أوْ تصدق عليه؛ أظله اللهُ في ظلِّه يومَ القيامةِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط`.
15 - (الترغيب في الإنفاق في وجوه الخير كرماً، والترهيب من الإمساك والادخار شحاً).
শাদ্দাদ ইবনে আউস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কোনো অভাবগ্রস্ত ব্যক্তিকে (ঋণ পরিশোধের জন্য) সময় দেবে, অথবা তাকে দান করে দেবে (ঋণ মাফ করে দেবে), কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে তাঁর (আরশের) ছায়ায় আশ্রয় দেবেন।”
914 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما من يوم يُصبحُ العبادُ فيه إلاّ ملكان ينزلان، فيقول أحدهما: اللهم أعطِ منفقاً خلَفاً، ويقول الآخر: اللهم أعطِ ممسكاً تلفاً`.(1)
رواه البخاري ومسلم.
[صحيح] وابن حبان في `صحيحه`، ولفظه:
`إن مَلَكاً ببابٍ من أبوابِ الجنةِ يقول: من يُقْرِضِ اليومَ يُجْزَ غداً، ومَلَكٌ بباب آخر يقول: اللهم أعطِ منفقاً خلفاً، وأعط ممسكاً تَلَفاً`.(2)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো দিন নেই, যেদিন বান্দারা সকালে উপনীত হয়, আর দুজন ফেরেশতা (আসমান থেকে) নেমে না আসেন। তাদের একজন বলেন: "হে আল্লাহ! দানকারীকে প্রতিদান দিন (উত্তম বদলা দিন)।" আর অন্যজন বলেন: "হে আল্লাহ! কৃপণকে ধ্বংস দিন (বা ক্ষতি দিন)।"
ইবনু হিব্বান তাঁর সহীহ গ্রন্থে ভিন্ন শব্দে বর্ণনা করেছেন: নিশ্চয়ই জান্নাতের দরজাসমূহের মধ্যে এক দরজায় একজন ফেরেশতা বলেন: "যে আজ (আল্লাহর পথে) ঋণ দেবে (বা দান করবে), সে আগামীকাল প্রতিদান পাবে।" আর অন্য দরজার এক ফেরেশতা বলেন: "হে আল্লাহ! দানকারীকে উত্তম প্রতিদান দিন এবং কৃপণকে ধ্বংস দিন।"
915 - (2) [صحيح] وعنه؛ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`قال الله تعالى: يا عبدي أنَفِقْ أُنفِقْ عليك. و-قال:- يد الله(3) ملأى
لا يَغيضُها نفقة، سَحّاءُ(1) الليلَ والنهارَ، أرأيتم ما أنفقَ منذ خَلَقَ السماواتِ والأرض؛ فإنَّه لم يَغِضْ ما بيده، وكان عرشه على الماء، وبيده [الأخرى] الميزان، يَخفِض ويَرفَع`.
رواه البخاري ومسلم.
(لا يغيضها) بفتح أوله؛ أي: لا ينقصها.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা বলেন: হে আমার বান্দা, তুমি খরচ করো, আমিও তোমার উপর খরচ করব। তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) আরও বলেছেন: আল্লাহর হাত পরিপূর্ণ, কোনো ব্যয় তা কমিয়ে দিতে পারে না। তিনি দিন-রাত অবিরাম দান করে যাচ্ছেন। তোমরা কি দেখেছ, আসমান ও যমীন সৃষ্টির পর থেকে তিনি যা খরচ করেছেন, তাঁর হাতে যা আছে তা থেকে কিছুই হ্রাস পায়নি। তাঁর আরশ ছিল পানির উপর। আর তাঁর অপর হাতে রয়েছে মানদণ্ড (মীযান), তিনি তা নিচে নামান এবং উপরে উঠান।