সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
2196 - (15) [حسن] وعن ابن أبي أوْفَى رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ الله مَعَ القاضي ما لَمْ يَجُرْ، فإذا جارَ تَخلَّى عنه ولَزِمَهُ الشيْطانُ`.
رواه الترمذي وابن ماجه وابن حبان في `صحيحه` والحاكم؛ إلا أنه قال:
`فإذا جارَ تَبرَّأَ الله منه`.
رووه كلهم من حديث عمران القطان، وقال الترمذي:
`حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث عمران القطان`. وقال الحاكم:
`صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `وعمران يأتي الكلام عليه إن شاء الله تعالى` [في آخر كتابه].
ইবন আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ বিচারকের সাথে থাকেন, যতক্ষণ না সে সীমালঙ্ঘন (বা অন্যায়) করে। যখন সে সীমালঙ্ঘন করে, তখন তিনি তাকে ছেড়ে দেন এবং শয়তান তার সঙ্গী হয়।”
2197 - (16) [صحيح موقوف] وعن سعيد بن المسيب:
أنَّ مسلِماً وَيهودِيًّا اخْتَصَما إلى عُمَر رضي الله عنه، فَرأَى [أنّ] الَحقَّ
لِلْيَهوديِّ، فَقَضى له عُمَرُ به. فقالَ لَهُ اليَهودِيُّ: والله لقَدْ قَضَيْتَ بالْحَقِّ، فَضَرَبهُ عُمَرُ بالدَّرَّةِ وقال: وما يُدْريكَ؟
فقال اليَهودِيُّ: والله إنَّا نَجِدُ في التوارةِ: ليسَ قاضٍ يَقْضي بالحَقِّ، إلا كانَ عن يَمينِه مَلَكٌ، وعن شِمالِه مَلَكٌ، يُسَدِّدانِه وُيوَفِّقانِهِ لِلْحَقِّ ما دامَ مَع الحَقِّ، فإذا ترَك الحَقَّ عَرَجا وتَرَكاهُ.
رواه مالك.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে বর্ণিত,
এক মুসলিম এবং এক ইহুদি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিচার নিয়ে আসলো। তিনি দেখলেন যে ইহুদিটির পক্ষে ন্যায় রয়েছে। ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার পক্ষেই ফয়সালা দিলেন। তখন ইহুদি লোকটি তাঁকে বলল: আল্লাহর শপথ! আপনি অবশ্যই ন্যায়সঙ্গত বিচার করেছেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে চাবুক দ্বারা আঘাত করলেন এবং বললেন: তুমি কিভাবে জানলে? ইহুদি লোকটি বলল: আল্লাহর শপথ! আমরা তাওরাতে পাই, যে কোনো বিচারকই সত্যের ভিত্তিতে ফয়সালা করেন, তার ডান পাশে একজন ফিরিশতা এবং বাম পাশে একজন ফিরিশতা থাকেন, তারা তাকে সত্যের উপর অবিচল রাখেন এবং সত্যের জন্য তাওফীক দেন—যতক্ষণ তিনি সত্যের সাথে থাকেন। যখনই তিনি সত্য পরিত্যাগ করেন, তখনই তারা উভয়ে উপরে উঠে যান এবং তাকে ছেড়ে দেন।
(বর্ণনা করেছেন ইমাম মালিক)
2198 - (17) [حسن صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ما مِنْ أَميرِ عَشَرةٍ إلا يُؤتَى به يومَ القِيامَة مَغْلولاً، لا يَفُكُّهُ إلا العَدْلُ، [أو يوِبقُهُ الجَوْرُ](1) `.
رواه أحمد بإسناد جيد، رجاله رجال `الصحيح`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দশ জনেরও এমন কোনো নেতা বা শাসক নেই, যাকে কিয়ামতের দিন শিকলবদ্ধ অবস্থায় উপস্থিত করা হবে না। একমাত্র ন্যায়বিচারই তাকে মুক্ত করবে, [অথবা অন্যায়-অবিচার তাকে ধ্বংস করে দেবে]।
2199 - (18) [صحيح لغيره] وعن رجلٍ عن سعدِ بْنِ عُبادَةَ قال: سمعتهُ غيرَ مرَّةٍ ولا مرَّتَين يقول: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`ما مِنْ أميرِ عَشَرةٍ إلا يُؤْتى به يومَ القِيامَةِ مَغْلولاً؛ لا يَفكَّهُ مِنْ ذلك الغلِّ إلا العَدْلُ`.
رواه أحمد والبزار، ورجال أحمد رجال `الصحيح`؛ إلا الرجل المبهم.
সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে একাধিকবার বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো দশজনের নেতা নেই, যাকে কিয়ামতের দিন শৃঙ্খলিত (হাত বাঁধা) অবস্থায় উপস্থিত করা হবে না; একমাত্র ন্যায়বিচার ছাড়া অন্য কিছু সেই শৃঙ্খল থেকে তাকে মুক্ত করতে পারবে না।
2200 - (19) [صحيح] وعن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ما مِنْ أميرِ عَشَرةٍ إلا يُؤْتى به مَغْلولاً يومَ القِيامَةِ، حتى يَفُكَّهُ العَدْلُ، أوْ يوِبقَهُ الجَوْرُ`.
رواه البزار والطبراني في `الأوسط`، ورجال البزار رجال `الصحيح`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো দশজনের (দলপতি বা) নেতা নেই, যাকে ক্বিয়ামাতের দিন শিকলবদ্ধ করে উপস্থিত করা হবে না, যতক্ষণ না ইনসাফ তাকে মুক্ত করে দেয়, অথবা যুলুম তাকে ধ্বংস করে ফেলে।
2201 - (20) [حسن صحيح] وعن ابْنِ عبَّاسٍ رضي الله عنهما يرفعه قال:
`ما مِنْ رجلٍ وَلِيَ عَشَرَةً؛ إلا أُتِيَ به يومَ القيامَةِ مَغْلولَةً يدهُ إلى عُنُقِهِ، حتَّى يُقْضى بَيْنَهُ وبَيْنَهُم`.
رواه الطبراني في `الكبير` و`الأوسط`، ورجاله ثقات.(1)
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (মারফূ’ সনদে) বলেন: এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যে দশ জনের (ব্যাপারে) দায়িত্বশীল হয়েছে, কিন্তু কিয়ামতের দিন তাকে তার হাত ঘাড়ের সাথে শিকলবদ্ধ অবস্থায় হাজির করা হবে, যতক্ষণ না তার এবং তাদের মধ্যে ফায়সালা হয়ে যায়।
2202 - (21) [صحيح] وعن عائشة رضي الله عنها قالتْ: سمِعْتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول في بيتي هذا:
`اللهُمَّ مَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتي شَيْئاً، فَشَقِّ عليهِمْ؛ فاشْقُقْ عليه، ومَنْ وَلِيَ مِنْ أَمْرِ أُمَّتي شَيْئاً، فَرَفَقَ بِهِمْ؛ فَارْفِقْ به`.
رواه مسلم والنسائي.
(قال الحافظ): `ويأتي [أحاديث] في `10 - باب الشفقة` إنْ شاء الله`.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমার এই ঘরে বলতে শুনেছি:
"হে আল্লাহ! আমার উম্মাতের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব যার উপর ন্যস্ত হবে এবং সে তাদের জন্য তা কষ্টকর করে তুলবে, আপনি তার জন্য তা কষ্টকর করে দিন। আর আমার উম্মাতের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব যার উপর ন্যস্ত হবে এবং সে তাদের প্রতি নম্রতা দেখাবে, আপনিও তার প্রতি নম্রতা দেখান।" (মুসলিম ও নাসায়ী)
2203 - (22) [صحيح موقوف] وعن أبي عثمان قال:
كتبَ إلينا عمرُ رضي الله عنه ونحنُ بـ (أذْرَبيجَانَ)(2):
يا عتبةَ بنَ فَرْقَدٍ! إنَّهُ ليسَ مِنْ كدِّكَ، ولا كدِّ أبيكَ، ولا كدِّ أمِّك، فأَشْبع المسْلِمينَ في رِحَالِهم مِمّا تَشْبَعُ منه في رَحْلِكَ، إيَّاكُمْ والتَنَغُّمَ، وزِيَّ أهلِ الشِّرْكِ، ولَبوسَ الحَريرِ.
رواه مسلم.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের কাছে পত্র লিখলেন, যখন আমরা আজারবাইজানে ছিলাম: হে উতবা ইবনু ফারকাদ! নিশ্চয়ই এটা তোমার কষ্টের উপার্জিত ধন নয়, তোমার পিতার কষ্টের উপার্জিত নয় এবং তোমার মাতার কষ্টের উপার্জিত ধনও নয়। অতএব, তুমি তোমার তাঁবুতে যা দিয়ে তৃপ্ত হও, মুসলমানদেরকেও তাদের তাঁবুতে তা দিয়ে তৃপ্ত করো। তোমরা ভোগ-বিলাসিতা, মুশরিকদের পোশাক এবং রেশমী কাপড় পরিধান করা থেকে অবশ্যই বিরত থাকবে।
2204 - (23) [صحيح] وعن معقل بن يسارٍ رضي الله عنه قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ما مِنْ عبدٍ يَسْتَرْعيه الله عز وجل رَعيَّةً، يموتُ يومَ يموتُ وهو غَاشٌّ رَعيَّتَهُ؛ إلا حَرَّمَ الله تُعالى عليه الجَنَّةَ`.
وفي رواية:
`فلم يُحِطْها بِنُصْحِهِ، لَمْ يَرَحْ رائحَةَ الجَنَّةِ`.
رواه البخاري ومسلم.
মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: এমন কোনো বান্দা নেই, যাকে আল্লাহ তা‘আলা কোনো জনগণের উপর দায়িত্বশীল (রা'ঈ) নিযুক্ত করেন, আর সে তার মৃত্যুর দিন এমন অবস্থায় মারা যায় যে সে তার জনগণের সাথে প্রতারণা করেছে, তবে আল্লাহ তা‘আলা তার জন্য জান্নাত হারাম করে দেন।
অপর এক বর্ণনায় আছে: "যদি সে আন্তরিকতার সাথে তাদের তত্ত্বাবধান না করে (বা তাদের কল্যাণ কামনায় বেষ্টন না করে), তবে সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না।"
2205 - (24) [صحيح] وعنه أيضاً عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`ما مِنْ أميرٍ يَلي أمورَ المسلمينَ ثُمَّ لا يَجْهَدُ لَهُمْ، ويَنْصَح لَهُم؛ إلا لَمْ يَدْخلْ معَهُمُ الجَنَّةَ`.
[حسن] رواه مسلم، والطبراني(1) وزاد:
`كَنُصْحِهِ وجَهْدِهِ لنَفْسِهِ`.
মা'কিল ইবনু ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো প্রশাসক (আমীর) নেই যে মুসলমানদের দায়িত্ব গ্রহণ করে, অতঃপর তাদের জন্য কঠোর প্রচেষ্টা করে না এবং তাদের কল্যাণ কামনা করে না, তবে সে তাদের সাথে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
হাদীসটি মুসলিম ও ত্বাবারানী বর্ণনা করেছেন। ত্বাবারানী অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন: "নিজের জন্য যে রকম কল্যাণ কামনা করে ও প্রচেষ্টা চালায়, ঠিক সেই রকম।"
2206 - (25) [صحيح] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ وَلِيَ مِنْ أمورِ المسلمين شيْئاً، فَغَشَّهُم؛ فَهُوَ في النارِ`.
رواه الطبراني في `الأوسط` و`الصغير`، ورواته ثقات؛ إلا عبد الله بن ميسرة أبا ليلى.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মুসলমানদের কোনো বিষয়ের (শাসনভার বা দায়িত্ব) গ্রহণ করে, অতঃপর তাদের সাথে প্রতারণা করে, সে জাহান্নামে যাবে।"
2207 - (26) [حسن صحيح] وعن عبد الله بن مغفلٍ المزني رضي الله عنه قال:
أشهدُ لَسَمِعْتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ما مِنْ إمام ولا والٍ باتَ ليلَةً سوْداءَ غاشًّا لِرَعيَّته؛ إلا حَرَّمَ الله عليه الجنَّةَ`.
رواه الطبراني بإسناد حسن.
[صحيح لغيره] وفي رواية له:
`ما مِنْ إمامٍ يَبيتُ غاشّاً لِرَعيَّتِهِ؛ إلا حَرَّمَ الله عليه الجنَّةَ، وعَرفُها يوجَدُ يومَ القِيامَةِ مِنْ مسيرَةِ سَبْعينَ عاماً`.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "এমন কোনো ইমাম বা শাসক নেই, যে তার প্রজাদের ধোঁকা বা প্রতারণা করে (তাদের অধিকার নষ্ট করে) কোনো অন্ধকার রাত অতিবাহিত করে; আল্লাহ তার জন্য জান্নাত হারাম না করে দেন।"
(ত্বাবারানী এটি হাসান সনদে বর্ণনা করেছেন।)
আর তাঁরই অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে কোনো ইমাম তার প্রজাদের সাথে প্রতারণামূলকভাবে রাত কাটায়, আল্লাহ তার জন্য জান্নাত হারাম করে দেন। আর কিয়ামতের দিন তার (অপকর্মের) দুর্গন্ধ সত্তর বছরের দূরত্ব থেকেও পাওয়া যাবে।"
2208 - (27) [صحيح] وعن أبي مريم عمرو بن مرة الجهني رضي الله عنه؛ أنه قال لمعاويَةَ: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ ولاهُ الله شيْئاً مِنْ أمورِ المسْلمينَ، فاحْتَجبَ دونَ حاجَتِهِم وخَلَّتِهم وفَقْرِهمْ؛ احْتَجبَ الله دونَ حاجَتهِ وخَلَّتِه وفَقْرِه يومَ القِيامَةِ`.
[قال:] فجعل معاوية رجلاً على حوائج المسلمين.
[صحيح لغيره] رواه أبو داود -واللفظ له-، والترمذي ولفظه:
قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم: يقول:
`ما مِنْ إمامٍ يُغلقُ بابَه دونَ ذوي الحاجَةِ والخَلَّةِ والمسكَنَةِ؛ إلا أَغْلَقَ الله أبوابَ السماءِ دونَ خلَّتهِ وحاجَتِه ومسْكَنتهِ`.
ورواه الحاكم بنحو لفظ أبي داود وقال: `صحيح الإسناد`.
আবু মারইয়াম আমর ইবনে মুররাহ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: “যাকে আল্লাহ মুসলিমদের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব দেন, অতঃপর সে তাদের প্রয়োজন, অভাব এবং দারিদ্র্য থেকে নিজেকে আড়াল করে রাখে; আল্লাহ কিয়ামতের দিন তার প্রয়োজন, অভাব এবং দারিদ্র্য থেকে নিজেকে আড়াল করে রাখবেন।” বর্ণনাকারী বলেন, এরপর মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুসলিমদের প্রয়োজন পূরণের জন্য একজন লোককে নিযুক্ত করলেন।
অন্য বর্ণনায় (তিরমিযীর) এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো শাসক নেই যে অভাবী, নিঃস্ব ও দরিদ্র মানুষের জন্য তার দরজা বন্ধ করে রাখে, কিন্তু আল্লাহ তার অভাব, প্রয়োজন ও দরিদ্রতার সময় আসমানের দরজাগুলো বন্ধ করে রাখেন।”
2209 - (28) [صحيح لغيره] وعن معاذِ بْنِ جبل رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`مَنْ وَليَ مِنْ أمْرِ الناسِ شَيْئاً، فاحْتَجبَ عَنْ أُولي الضَّعْفِ والحاجَةِ؛ احْتَجبَ الله عنه يومَ القيامَةِ`.
رواه أحمد بإسناد جيد والطبراني وغيره.
মুআয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জনগণের কোনো বিষয়ের দায়িত্ব গ্রহণ করে, অতঃপর দুর্বল ও অভাবগ্রস্তদের থেকে নিজেকে আড়াল করে রাখে; কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তার থেকে (নিজের অনুগ্রহ) আড়াল করে রাখবেন।
2210 - (29) [حسن لغيره] وعن أبي الشمَّاخ(1) الأزدي عن ابن عمٍّ له من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم:
أنه أتى معاويةَ فدخل عليه فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من ولي أمرَ الناسِ، ثم أغلق بابَهُ دون المسكين والمظلوم وذي الحاجةِ؛ أغلق الله تبارك وتعالى أبوابَ رحمتِه دون حاجته وفقرِهِ؛ أفقر ما يكون إليها`.
رواه أحمد وأبو يعلى، وإسناد أحمد حسن.
3 - (ترهيب من وَلِيَ شيئاً من أمور المسلمين أن يولّي عليهم رجلاً وفي رعيته خيرٌ منه).
[لم يذكر تحته حديثاً على شرط كتابنا].
4 - (ترهيب الراشي والمرتشي والساعي بينهما).(1)
আবূশ-শিম্মাখ আল-আযদী থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর একজন চাচাতো ভাই, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন, তাঁর সূত্রে বর্ণনা করেন যে, তিনি মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি মানুষের কোনো কাজের (বা কর্তৃত্বের) ভার গ্রহণ করে, অতঃপর সে মিসকীন, মাজলুম এবং অভাবী ব্যক্তির জন্য তার দরজা বন্ধ করে দেয়; আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলাও তার প্রয়োজন ও দরিদ্রতার সময় তার প্রতি তাঁর রহমতের দরজা বন্ধ করে দেবেন—যখন সে তার প্রতি সবচেয়ে বেশি মুখাপেক্ষী হবে।’
2211 - (1) [صحيح] عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما قال:
لَعنَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الراشي والمُرْتَشِي.
رواه أبو داود، والترمذي وقال:
`حديث حسن صحيح`.
[صحيح] وابن ماجه، ولفظه: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`لعنةُ الله على الراشي والمرْتَشي`.
وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
`صحيح الإسناد`.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঘুষদাতা ও ঘুষগ্রহীতাকে অভিশাপ দিয়েছেন। ইবনু মাজাহর বর্ণনায় রয়েছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘুষদাতা ও ঘুষগ্রহীতার উপর আল্লাহর অভিশাপ।"
2212 - (2) [صحيح لغيره] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
`لَعنَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الراشي والمرتَشي في الحُكْمِ`.
رواه الترمذي وحسنه، وابن حبان في `صحيحه`.(2).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিচারকার্যের ক্ষেত্রে ঘুষদাতা এবং ঘুষগ্রহীতাকে অভিশাপ (লা‘নত) করেছেন।
2213 - (3) [صحيح لغيره موقوف] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه قال:
الرِّشْوَةُ في الحُكْمِ كُفْرٌ، وهي بينَ الناسِ سُحْتٌ.
رواه الطبراني موقوفاً بإسناد صحيح.
5 - (الترهيب من الظلم ودعاء المظلوم وخذله، والترغيب في نصرته).
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: বিচারকার্যে উৎকোচ (ঘুষ) দেওয়া কুফর (আল্লাহর বিধান অস্বীকারের নামান্তর), আর সাধারণ মানুষের মাঝে তা হলো হারাম সম্পদ (সুহত)।
2214 - (1) [صحيح] عن أبي ذّرٍ رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم فيما يروي عنْ ربِّه عز وجل أنَّه قال:
`يا عبادي! إنِّي حَرَّمْتُ الظُّلْمَ(1) على نفسي، وجَعَلْتُه بينَكُم مُحَرَّماً، فلا تَظالَموا` الحديث.
رواه مسلم والترمذي وابن ماجه. وتقدم بتمامه في الدعاء وغيره [15/ 1].
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মহান রব (আল্লাহ আযযা অজাল্লা)-এর পক্ষ থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন:
"হে আমার বান্দাগণ! আমি যুলুম (অন্যায়) আমার নিজের উপর হারাম (নিষিদ্ধ) করে দিয়েছি এবং তোমাদের পরস্পরের মাঝেও তা হারাম করেছি, অতএব তোমরা একে অপরের প্রতি যুলুম করো না।" (সম্পূর্ণ হাদীস)
2215 - (2) [صحيح] وعن جابرٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`اتَّقوا الظلْمَ؛ فإنَّ الظلْمَ ظُلُماتٌ يومَ القِيامَة، واتَّقوا الشُّحَّ؛ فإنَّ الشُّحَّ أهْلَك مَنْ كان قَبْلَكُم، حمَلَهُم على أنْ سَفكوا دِماءَهُم، واسْتَحلُّوا محارِمَهُم`.
رواه مسلم وغيره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যুলুম (অন্যায়) থেকে বেঁচে থাকো; কারণ, যুলুম (অন্যায়) কিয়ামতের দিন অন্ধকার রূপে দেখা দেবে। আর তোমরা কৃপণতা (বা লোভ) থেকে বেঁচে থাকো; কেননা কৃপণতা (বা লোভ) তোমাদের পূর্ববর্তীদের ধ্বংস করে দিয়েছে, যা তাদেরকে প্ররোচিত করেছিল রক্তপাত ঘটানোর জন্য এবং হারাম বস্তুকে হালাল করে নেওয়ার জন্য।" (মুসলিম ও অন্যান্যরা বর্ণনা করেছেন)।