সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
1236 - (1) [صحيح] عن خريم بن فاتك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من أنفق نفقةً في سبيلِ الله كُتِبَتْ له بسبعمائِة ضِعفٍ`.
رواه النسائي والترمذي، وقال:
`حديث حسن`، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم، وقال:
`صحيح الإسناد`.
খুরাইম ইবনে ফাতির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো খরচ করে, তার জন্য সাতশত গুণ প্রতিদান লেখা হয়।"
1237 - (2) [صحيح] وعن زيد بن خالد الجهني رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من جَهَّزَ غازيًا في سبيلِ الله فقد غزا، ومن خَلَفَ غازيًا في أهلِه بخيرٍ فقد غزا`.
رواه البخاري ومسلم وأبو داود والترمذي والنسائي.
[صحيح] ورواه ابن حبان في `صحيحه`، ولفظه:
`من جَهَّزَ غازياً في سبيلِ الله أو خَلَفَه في أهله؛ كتب الله له مثلَ أجرِه حتى أنه لا ينقصُ أجرِ الغازي شيءٌ`.
ورواه ابن ماجه بنحو ابن حبان لم يذكر:
`خلفه في أهله`.
যায়িদ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় কোনো মুজাহিদকে যুদ্ধসজ্জা সজ্জিত করে দিল, সে যেন যুদ্ধই করল। আর যে ব্যক্তি কোনো মুজাহিদের অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের উত্তমরূপে দেখাশোনা করল, সেও যেন যুদ্ধই করল।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "আল্লাহর রাস্তায় যে ব্যক্তি কোনো মুজাহিদকে যুদ্ধসজ্জা সজ্জিত করে দিল অথবা তার পরিবারের দেখাশোনা করল, আল্লাহ তার জন্য মুজাহিদের সওয়াবের সমান সওয়াব লিখে দেন, এমনকি মুজাহিদের সওয়াব থেকে সামান্যও হ্রাস করা হয় না।"
1238 - (3) [صحيح] وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه:
أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بعثَ إلى بني لَحيان:
`ليَخْرُج من كلِّ رجلين رجلٌ`.
ثم قال للقاعد:
`أيكم خَلَفَ الخارجَ في أهلهِ فلهُ مثلُ أَجرِه`.
رواه مسلم وأبو داود وغيرهما.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানী লাহ্ইয়ান গোত্রের নিকট (একটি বাহিনী) প্রেরণ করলেন (এবং নির্দেশ দিলেন): প্রতি দুইজনের মধ্য থেকে যেন একজন লোক (জিহাদের জন্য) বের হয়। অতঃপর তিনি পেছনে থেকে যাওয়া ব্যক্তিকে বললেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি (জিহাদে) বের হওয়া ব্যক্তির পরিবারে তার স্থলাভিষিক্ত হবে (অর্থাৎ দেখাশোনা করবে), তার জন্য তার সমপরিমাণ সাওয়াব রয়েছে।
1239 - (4) [حسن] وعن زيد بن ثابت رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من جَهَّزَ غازياً في سبيلِ الله؛ فله مثلُ أجرِهِ، ومن خلفَ غازياً في أهله بخير، وأَنفق على أهلِه؛ فله مثلُ أَجرِه`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، ورجاله رجال `الصحيح`.(1)
যায়দ ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহ্র পথে কোনো যোদ্ধাকে (যুদ্ধের সরঞ্জাম দিয়ে) প্রস্তুত করে দেবে, সে তার অনুরূপ সাওয়াব পাবে। আর যে ব্যক্তি কোনো যোদ্ধার অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের ভালো দেখাশোনা করবে এবং তাদের জন্য খরচ করবে, সেও তার অনুরূপ সাওয়াব পাবে।
1240 - (5) [حسن] وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أفضلُ الصدقاتِ ظِلُّ فُسطاطٍ في سبيلِ الله، ومِنْحَةُ خادمٍ في سبيلِ الله، أو طروقةُ فحلٍ في سبيلِ الله`.
رواه الترمذي وقال:
`حديث حسن صحيح`.
(طروقة الفحل) بفتح الطاء وبالإضافة: هي الناقة التي صلحت لطرق الفحل، وأقل سِنها ثلاث سنين وبعض الرابعة، وهذه هي (الحُقة)، ومعناه أن يُعطى الغازي خادماً أو ناقة هذه صفتها، فإن ذلك أفضلُ الصدقات.
4 - (الترغيب في احتباس الخيل للجهاد لا رياءً ولا سمعةً، وما جاء في فضلها، والترغيب فيما يذكر منها، والنهي عن قص نواصيها لأن فيها الخير والبركة).
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উত্তম সদকা হলো আল্লাহ্র পথে একটি তাঁবুর ছায়া দেওয়া, এবং আল্লাহ্র পথে একজন সেবক দান করা, অথবা আল্লাহ্র পথে একটি (প্রজননক্ষম) উটনী প্রদান করা।
1241 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من احتبسَ(1) فرساً في سبيل الله إيماناً بالله(2) وتصديقاً بوعِده؛ فإنّ شِبَعَه ورِيَّه وروثَه وبولَه في ميزانِه يومَ القيامةِ. يعني حسنات`.(3)
رواه البخاري والنسائي وغيرهما.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান রেখে এবং তাঁর প্রতিশ্রুতির প্রতি বিশ্বাস রেখে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) একটি ঘোড়া সংরক্ষণ করে, তবে তার পূর্ণ আহার, তার পূর্ণ পানীয় (পানির তৃপ্তি), তার গোবর এবং তার পেশাব কিয়ামতের দিন তার মীযানে (নেকীর পাল্লায়) থাকবে। অর্থাৎ নেকীতে (পুণ্যে) পরিণত হবে।”
1242 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
قيلَ: يا رسولَ الله! فالخيلُ؟ قال:
`الخيلُ ثلاثة: هي لرجلٍ وزرٌ، وهي لرجلٍ سترٌ، وهي لرجلٍ أجرٌ.
فأما التي هي له وزرٌ؛ فرجلٌ رَبَطها رياءً وفخراً ونِواءً لأهلِ الإسلام، فهي له وِزرٌ.
وأما التي هي له سِترٌ، فرجلٌ ربطَها في سبيلِ الله؛ ثم لم ينسَ حقَّ الله في ظهورِها ولا رقابِها، فهي له سترٌ.
وأما التي هي له أجرٌ؛ فرجلٌ ربَطها في سبيلِ الله لأهِل الإسلام في مَرجِ أو روضةٍ، فما أكلتْ من ذلكَ المرجِ أو الروضةِ من شيءٍ؛ إلا كتبَ له عددَ ما
أَكلت حسناتٌ، وكتبَ له عددَ أرواثِها وأبوالِها حسناتٌ، ولا تقطع طِوَلَها فاستَنَّتْ شَرفاً أو شَرَفَين؛ إلا كتَبَ [الله] له عددَ آثارها وأرواثها حسناتٍ، ولا مرَّ بها صاحبُها على نهرٍ فشربتْ منه، ولا يريدُ أن يسقيَها؛ إلا كتَبَ الله تعالى له عدَدَ ما شَربتْ حَسنات`.
رواه البخاري ومسلم، واللفظ له. وهو قطعة من حديثٍ تقدم بتمامه في `منع الزكاة`. [الحديث الأول](1).
[صحيح] ورواه ابن خزيمة في `صحيحه`(2)؛ إلا أنه قال:
`فأما الذي هي له أجرٌ؛ فالذي يتخذُها في سبيل الله، وُيعِدّها له، لا تغَيبُ في بطونِها شيئاً؛ إلا كُتبَ له بها أجرٌ، ولو عرضَ مرجاً أو مَرْجَين فرعاها صاحبها فيه، كتب له بما غَيَّبت في بطونها أَجرٌ، ولو استنت شَرَفاً أَو شَرَفَين؛ كتب له بكل خُطوة خطاها أَجرٌ، ولو عرض نهراً فسقاها به؛ كان له بكل قطرةٍ غيبت في بطونها منه أجرٌ، -حتى ذكر الأجر في أرواثها وأبوالها-.
وأما التي هي له سترٌ؛ فالذي يتخذها تعففاً وتجملاً وتستراً، ولا يحبسُ حقَّ ظهورِها وبطونِها في يسرِها وعسرِها.
وأما التي هي له وزرٌ؛ فالذي يتخذها أشَراً وبطَراً وبَذَخاً عليهم`. الحديث.
[صحيح] ورواه البيهقي مختصراً بنحو لفظ ابن خزيمة ولفظه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ إلى يومِ القيامةِ، والخيلُ ثلاثة. خيلُ أجرٍ، وخيلُ وزرٍ، وخيلُ سترٍ.
فأما خيلُ سِترٍ؛ فمن اتخذها تعففاً وتكرماً وتجملاً، ولم ينسَ حقَّ ظهورِها وبطونِها في عُسرِه ويسره.
وأما خيلُ الآجْرِ؛ فمن ارتَبَطَها في سبيلِ الله؛ فإنها لا تُغَيِّب في بطونِها شيئاً إلا كانَ له أجرٌ، -حتى ذكرَ أرواثَها وأبوالَها-، ولا تَعْدُو في وادٍ شوطاً أو شوطين؛ إلا كان في ميزانه.
وأما خيلُ الوزرِ؛ فمن ارتبطَها تبذُّخاً على الناس؛ فإنَّها لا تغَيِّب في بطونِها شيئاً إلا كان وزراً عليه، -حتى ذكرَ أرواثَها وأبوالَها-، ولا تعدو في وادٍ شوطاً أو شوطين إلا كان عليه وزر`.
(النَّواء) بكسر النون وبالمد: هو المعاداة.
و (الطِّوَل) بكسر الطاء وفتح الواو، وهو حبل تشد به الدابة، وترسلها ترعى. و (استنّت) بتشديد النون أي: جرت بقوة.
و (الشَّرَف) بفتح الشين المعجمة والراء جميعاً: هو الشوط، معناه: جرت بقوة شوطاً أو شوطين. كما جاء مفسراً في لفظ البيهقي.
و (البَذخ) بفتح الباء الموحدة وسكون الذال المعجمة(1) آخره خاء معجمة: هو الكبر والبذخ والتكبر، ومعناه أنه اتخذ الخيل تكبّراً وتعاظماً واستعلاءً على ضعفاء المسلمين وفقرائهم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জিজ্ঞেস করা হলো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ঘোড়া সম্পর্কে (আপনার মত কী)? তিনি বললেন: ঘোড়া তিন প্রকার: তা কারো জন্য বোঝা (পাপ), কারো জন্য আবরণ (রক্ষাকবচ), আর কারো জন্য সাওয়াব (পুণ্য)।
যে ঘোড়া তার জন্য বোঝা (পাপ), তা হলো সেই ব্যক্তির জন্য যে লোক দেখানো, অহংকার ও মুসলমানদের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করার উদ্দেশ্যে ঘোড়া প্রতিপালন করে, এটি তার জন্য পাপ।
আর যে ঘোড়া তার জন্য আবরণ (রক্ষাকবচ), তা হলো সেই ব্যক্তি যে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) তাকে প্রতিপালন করে; অতঃপর এর পিঠ ও ঘাড়ের (প্রতিপালন ও পরিচর্যার) ক্ষেত্রে আল্লাহর হক ভুলে যায় না, এটি তার জন্য আবরণ।
আর যে ঘোড়া তার জন্য সাওয়াব, তা হলো সেই ব্যক্তি যে মুসলমানদের জন্য আল্লাহর পথে কোনো চারণভূমি বা বাগানে তাকে প্রতিপালন করে। সেই চারণভূমি বা বাগান থেকে ঘোড়া যা-ই ভক্ষণ করে, তার প্রতিটি খাবারের সমপরিমাণে তার জন্য সাওয়াব লেখা হয়। তার গোবর ও প্রস্রাবের সমপরিমাণে তার জন্য সাওয়াব লেখা হয়। আর যদি ঘোড়াটি তার রশি ছিঁড়ে ফেলে দ্রুতবেগে এক চক্কর বা দুই চক্কর দৌড়ে যায়, তবে তার পদচিহ্ন এবং গোবরসমূহের সমপরিমাণে তার জন্য সাওয়াব লেখা হয়। আর যদি এর মালিক কোনো নদীর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় ঘোড়াটি পানি পান করে—যদিও মালিক তাকে পানি পান করানোর ইচ্ছা করেনি—তবুও আল্লাহ তা‘আলা তার পানকৃত পানির প্রতি ফোঁটার সমপরিমাণে তার জন্য সাওয়াব লিখে দেন।
1243 - (3) [صحيح] وعن رجل من الأنصار رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الخيلُ ثلاثةٌ: فرسٌ يرتبطُه الرجلُ في سبيلِ الله عز وجل، فثمنه أجرٌ، وركوبُه أجرٌ، وعاريتُه أجرٌ، [وعَلَفُه أجرٌ](2).
وفرسٌ يغالِقُ عليه الرجلُ ويراهِنُ، فثمنُه وزرٌ، [وعَلَفُه وزرٌ](1)، وركوبُه وزرٌ.
وفرسٌ للبِطنةِ، فعسى أنْ يكونَ سداداً من الفقرِ إنْ شاءَ الله`.
رواه أحمد، ورجاله رجال `الصحيح`.
আনসারী জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়া তিন প্রকার:
(১) যে ঘোড়া কোনো ব্যক্তি আল্লাহ্ তা‘আলার রাস্তায় (জিহাদের জন্য) প্রতিপালন করে, তার মূল্য বিনিময় সাওয়াব, তাতে আরোহণ সাওয়াব, ধার দেওয়া সাওয়াব, এবং তার খাদ্য সাওয়াব।
(২) আর যে ঘোড়া দিয়ে ব্যক্তি জুয়া খেলে এবং বাজি ধরে, তার মূল্য বিনিময় গুনাহ, তার খাদ্য গুনাহ এবং তাতে আরোহণ গুনাহ।
(৩) আর যে ঘোড়া শুধু প্রাচুর্য ও ব্যক্তিগত প্রয়োজনের জন্য রাখা হয়, আশা করা যায়, ইন শা আল্লাহ্, তা দারিদ্র্য থেকে রক্ষাকারী হবে।
1244 - (4) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الخيرُ معقودٌ بنواصي الخيلِ إلى يومِ القيامةِ، ومَثَلُ المنُفِقِ عليها كالمتكفِّفِ بالصدقةِ`.
رواه أبو يعلى، والطبراني في `الأوسط`، ورجاله رجال `الصحيح`.(2) وهو في `الصحيح` باختصار النفقة.
[صحيح] وروى ابن حبان في `صحيحه` شطره الأخير قال:
`مَثَلُ المنفقِ على الخيلِ؛ كالمتكفِّفِ بالصدقةِ`.
فقلت(3) لمعمر: ما المتكفِفُ بالصدقةِ؟ قال: الذي يُعطي بكفِّه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কল্যাণ কিয়ামত দিবস পর্যন্ত ঘোড়ার কপালের অগ্রভাগে বাঁধা আছে। আর যে ব্যক্তি ঘোড়ার জন্য খরচ করে, তার দৃষ্টান্ত ঐ ব্যক্তির মতো, যে (মুষ্ঠিবদ্ধ) হাতে সদকা দান করে।
1245 - (5) [صحيح] وعن أبي كبشة صاحب النبي صلى الله عليه وسلم عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ إلى يومِ القيامةِ، وأهلُها معانون عليها، والمنفقُ عليها كالباسطِ يدَه بالصدقِة`.
رواه الطبراني، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم، وقال:
`صحيح الإسناد`.
আবু কাবশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়ার কপালের কেশগুচ্ছে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে। আর এর মালিকদেরকে এগুলোর (রক্ষণাবেক্ষণে) সাহায্য করা হবে। আর যে ব্যক্তি এর পেছনে খরচ করে, সে যেন সদকা নিয়ে হাত প্রসারিতকারীর (দানকারীর) মতো।
1246 - (6) [صحيح لغيره] وعن سهل ابن الحنظلية -وهو سهل بن الربيع بن عمرو- قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`المنفقُ على الخيلِ كالباسطِ يدَه بالصدقِة، لا يَقبِضُها`.
رواه أبو داود.
সাহল ইবনুল হান্যালিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ঘোড়ার (জিহাদের জন্য) পিছনে খরচ করে, সে ঐ ব্যক্তির মতো যে সদকার জন্য নিজের হাত প্রসারিত করেছে এবং তা গুটিয়ে নেয় না।"
1247 - (7) [صحيح] وعن ابن عمرَ رضي الله عنهما؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ إلى يومِ القيامةِ`.
رواه مالك والبخاري ومسلم والنسائي وابن ماجه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে বা কেশগুচ্ছে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ নিহিত রয়েছে।"
1248 - (8) [صحيح] وعن عروة بن أبي الجعد رضي الله عنه؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ: الأجرُ والمغنُم إلى يومِ القيامِة`.
رواه البخاري ومسلم والترمذي والنسائي وابن ماجه.
উরওয়াহ ইবনে আবিল জা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ঘোড়ার কপালের কেশগুচ্ছে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কল্যাণ নিহিত রয়েছে: (তা হলো) সাওয়াব ও গনিমত।”
1249 - (9) [صحيح لغيره] وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ والنيلُ إلى يومِ القيامةِ، وأهلُها معانون عليها، فامسحوا بنواصيها، وادعوا لها بالبرَكة، وقلِّدوها(1)، ولا تقلدوها الأوتارَ`.
رواه أحمد بإسنادٍ جيد.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়ার কপালে কিয়ামত দিবস পর্যন্ত কল্যাণ ও নেকি বাঁধা রয়েছে। আর এর মালিকদেরকে এর উপর (সাহায্য করার মাধ্যমে) সহায়তা করা হবে। সুতরাং তোমরা এর কপালে হাত বুলিয়ে দাও, এবং এর জন্য বরকতের দোয়া করো। আর এদেরকে অলংকার পরাও, কিন্তু এদের গলায় ধনুকের রশি (তাগা) ঝুলিয়ো না।
1250 - (10) [صحيح] وعن جرير رضي الله عنه قال:
رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يلوي ناصيةَ فرَسٍ بإصبَعِه وهو يقولُ:
`الخيلُ معقودٌ في نواصيها الخيرُ إلى يومِ القيامةِ: الأجرُ والغنيمة`.
رواه مسلم والنسائي.
জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে তিনি তাঁর আঙুল দিয়ে একটি ঘোড়ার কপালের চুল (নাসিয়া) পেঁচিয়ে ধরছেন আর তিনি বলছেন: "ঘোড়ার কপালে (নাসিয়াতে) কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে: সাওয়াব ও গনিমত।" হাদীসটি মুসলিম ও নাসাঈ বর্ণনা করেছেন।
1251 - (11) [صحيح] وعن أبي ذرٍّ رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما مِنْ فرسٍ عربي إلا يُؤذَنُ له عند كل سَحَرٍ بكلماتٍ يدعو بهن: اللهم خَوَّلْتني مَن خَولتَني مِن بني آدم، وجعلتَني له، فاجعلني أحبَّ أهلِه ومالِه، أَو مِن أحبِّ أَهلِه ومالِه إليه`.
رواه النسائي.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো আরবি ঘোড়াই নেই, যাকে প্রতি সেহরির সময় কিছু বাক্য বলার অনুমতি দেওয়া না হয়, যা দিয়ে সে এই দোয়া করে: হে আল্লাহ! আপনি বনি আদমের মধ্য থেকে যার দায়িত্বে আমাকে দিয়েছেন এবং আমাকে তার জন্য তৈরি করেছেন, অতএব আমাকে তার পরিবার-পরিজন ও সম্পদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়জন করে দিন, অথবা তার কাছে তার পরিবার-পরিজন ও সম্পদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়জন করে দিন।”
1252 - (12) [صحيح] وعن أنسٍ رضي الله عنه قال: قال رسول صلى الله عليه وسلم:
`البركةُ في نواصي الخيلِ`.
رواه البخاري ومسلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়ার কপালের চুলে বরকত রয়েছে।
1253 - (13) [صحيح] وعن عقبة بن عامر وأبي قتادة رضي الله عنهما قالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`خيرُ الخيلِ الأدهمُ، الأقرحُ، الأرثمُ، المحجَّل، طلقُ اليدِ اليمنى. قال يزيد -يعني ابن أبي حبيب-: فإنْ لم يكن أدهَمَ، فكُمَيْت على هذه الشية`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`.
ورواه الترمذي وابن ماجه والحاكم عن أبي قتادة وحده.
[صحيح] ولفظ الترمذي: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`خيرُ الخيلِ الأدهمُ، الأقرحُ، الأرثمُ، ثم الأقرحُ المحجَّل، طلقُ اليمنى، فإن لم يكن أدهمَ، فكُميتٌ على هذه الشِّية`.
قال الترمذي: `حديث حسن صحيح`.
وقال الحاكم: `صحيح على شرطهما`.
(الأقرح): هو الفرس يكون في وسط جبهته قرحة، وهي بياض يسير.
و (الأرثم) بفتح الهمزة وثاء مثلثة مفتوحة: هو الفرس يكون به رُثم، محركاً ومضموم الراء ساكن الثاء، وهو بياض في شفته العليا، والأنثى: رثماء.
و (طَلْق اليمنى) بفتح الطاء وسكون اللام وبضمها أيضاً: إذا لم يكن بها تحجيل.
و (الكُمَيت) بضم الكاف وفتح الميم: هو الفرس الذي ليس بالأشقر ولا الأدهم، بل يخالط حمرته سواد.
و (الشَّيَة) بكسر الشين المعجمة وفتح الياء مخففة: هو كل لون في الفرس يكون معظم لونها على خلافه.
উকবা ইবনু আমির ও আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সর্বোত্তম ঘোড়া হলো কৃষ্ণ বর্ণের, যার কপালে সাদা চিহ্ন আছে, যার উপরের ঠোঁটে সাদা চিহ্ন আছে, যার পায়ে সাদা চিহ্ন আছে এবং যার ডান হাত (পা) সাদা চিহ্ন মুক্ত।" ইয়াযীদ—অর্থাৎ ইবনু আবী হাবীব—বলেছেন: "যদি ঘোড়াটি কৃষ্ণ বর্ণের না হয়, তবে ঐ সকল চিহ্নযুক্ত লালচে-কালো বর্ণের ঘোড়া (উত্তম)।"
এটি ইবনু হিব্বান তাঁর 'সহীহ' গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। আর তিরমিযী, ইবনু মাজাহ এবং হাকিম এককভাবে আবূ কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হতে বর্ণনা করেছেন। তিরমিযীর শব্দে (বর্ণনায়) আছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সর্বোত্তম ঘোড়া হলো কৃষ্ণ বর্ণের, যার কপালে সাদা চিহ্ন আছে, যার উপরের ঠোঁটে সাদা চিহ্ন আছে, অতঃপর যার কপালে সাদা চিহ্ন আছে এবং পায়ে সাদা চিহ্ন আছে, যার ডান পা সাদা চিহ্ন মুক্ত। যদি ঘোড়াটি কৃষ্ণ বর্ণের না হয়, তবে ঐ সকল চিহ্নযুক্ত লালচে-কালো বর্ণের ঘোড়া (উত্তম)।" ইমাম তিরমিযী বলেন, হাদীসটি হাসান সহীহ। আর হাকিম বলেন, হাদীসটি বুখারী ও মুসলিমের শর্ত অনুযায়ী সহীহ।
1254 - (14) [حسن لغيره] وعن عقبة أيضاً عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا أردت أن تغزوَ فاشترِ فرسأ أغرَّ محجَّلاً، مطلق اليمنى؛ فإنك تغنم وتسلم`.
رواه الحاكم وقال: `صحيح على شرط مسلم`.
উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন তুমি যুদ্ধে যেতে চাও, তখন এমন একটি ঘোড়া ক্রয় করো যার কপাল ও পায়ের গোছা সাদা, কিন্তু ডান পা (সাদা দাগ থেকে) মুক্ত; তবে তুমি গনীমত লাভ করবে এবং নিরাপদ থাকবে।”
1255 - (15) [حسن صحيح] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يُمْنُ الخيل في شُقرِها`.
رواه أبو داود، والترمذي وقال: `حديث حسن غريب`.
(اليُمن) بضم الياء: هو البركة والقوة(1).
5 - (ترغيب الغازي والمرابط في الإكثار من العمل الصالح من الصوم. .(1))
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ঘোড়ার শুভত্ব (বরকত) তাদের হালকা লালচে (কপিশ) বর্ণের মধ্যে নিহিত। (আবু দাঊদ, তিরমিযী। তিরমিযী বলেন, হাদীসটি হাসান গরীব।)