হাদীস বিএন


সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1116)


1116 - (1) [صحيح] عن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لها في عمرتها:
`إِنَّ لك من الأجر على قَدْر نَصَبِكِ ونَفَقَتِكِ`.
رواه الحاكم(1) وقال: `صحيح على شرطهما`.
وفي روايةٍ له وصححها(2):
`إِنما أَجرُكِ في عُمرتِك على قدْرِ نفقتك`.
(النَّصَب): هو التعب وزناً ومعنى.
‌‌3 - (الترغيب في العمرة في رمضان).




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর উমরার সময় তাঁকে বলেন: "নিশ্চয় তোমার জন্য সাওয়াব হবে তোমার কষ্ট ও তোমার খরচের পরিমাণ অনুযায়ী।" হাদীসটি হাকিম বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: "এটি বুখারী ও মুসলিমের শর্তে সহীহ।" তাঁর অপর এক বর্ণনায়, যাকে তিনি সহীহ বলেছেন: "তোমার উমরার সাওয়াব কেবল তোমার খরচের পরিমাণ অনুযায়ীই হবে।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1117)


1117 - (1) [حسن] عن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
أراد رسولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الحجَّ، فقالت امرأةٌ لزوجِها: أَحْجِجْني مع رسولِ الله صلى الله عليه وسلم. فقال: ما عندي ما أُحِجُّكِ عليه. فقالت: أَحْجِجْني على جملك فلان. قال: ذاك حَبيسٌ في سبيل الله عز وجل. فأَتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقال: إِنَّ امرأتي تقرأُ عليك السلامَ ورحمةَ الله، وإنها سأَلتْني الحجَّ معك، فقلت: ما عندي ما أُحِجُّكِ عليه. قالت: أَحججْني على جملك فلان. قلت: ذاك حبيسٌ في سبيلِ الله عز وجل. فقال:
`أما إنَّكَ لو أحجَجْتَها عَليه كان في سبيل الله`.
قال: وإِنها أمرتني أن أَسألك: ما يعدل حجةً معك؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أقرِئها السلامَ ورحمةَ الله وبركاتِه، وأخبرها أَنها تعدل حجةً معي عُمرةٌ في رمضان`.
رواه أبو داود، وابن خزيمة في `صحيحه`؛ كلاهما بالقصة، واللفظ لأبي داود، وآخره عندهما سواء.
[صحيح] ورواه البخاري والنسائي وابن ماجه مختصراً:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
ومسلم(1) ولفظه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لامرأة من الأنصار يقال لها: أمُّ سِنان:
`ما منعك أَن تَحُجِّي(2) معنا؟ `.
قالت: لم يكن لنا إلا ناضحان، فحجَّ أبو ولدها وابنُها على ناضحٍ، وترك لنا ناضحًا ننضحُ عليه. قال:
`فإذا جاء رمضان فاعتمري؛ فإن عمرةً في رمضان تعدلُ حجةً`.
وفي روايةٍ له:
`تعدل(1) حجَّةً، أَو حجةً معي`.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হজ্জ করার ইচ্ছা করলেন। তখন এক মহিলা তার স্বামীকে বলল: আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ্জ করাও। স্বামী বলল: তোমাকে হজ্জে নেওয়ার মতো আমার কাছে কিছু নেই। মহিলাটি বলল: আমাকে তোমার অমুক উটের পিঠে হজ্জ করাও। স্বামী বলল: সেটি তো আল্লাহ তাআলার পথে ওয়াক্ফ (হাবীস)। অতঃপর সে (স্বামী) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: আমার স্ত্রী আপনার প্রতি সালাম ও আল্লাহর রহমত পেশ করেছে। সে আপনার সাথে হজ্জ করার জন্য আমাকে অনুরোধ করেছে। আমি বললাম: তোমাকে হজ্জে নেওয়ার মতো আমার কাছে কিছু নেই। সে বলল: আমাকে আপনার অমুক উটের পিঠে হজ্জ করাও। আমি বললাম: সেটি তো আল্লাহ তাআলার পথে ওয়াক্ফ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শুনে রাখো, তুমি যদি তাকে তার পিঠে হজ্জ করাও, তবে এটাও আল্লাহর পথে গণ্য হবে।" সে (স্বামী) বলল: আর সে আমাকে অনুরোধ করেছে যেন আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করি: আপনার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য কী হতে পারে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে আমার পক্ষ থেকে সালাম, আল্লাহর রহমত ও বরকত পৌঁছে দাও এবং তাকে জানিয়ে দাও যে, আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য হল রমযানে একটি উমরাহ।" (আবূ দাঊদ)

আর ইমাম বুখারী, নাসাঈ ও ইবনু মাজাহর সংক্ষিপ্ত বর্ণনায় এসেছে: "রমযানে একটি উমরাহ একটি হজ্জের সমতুল্য।"

ইমাম মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মু সিনান নামক একজন আনসারী মহিলাকে বললেন: "তোমাকে আমাদের সাথে হজ্জ করতে কিসে বাধা দিল?" সে বলল: আমাদের মাত্র দুটি সেচকারী উট ছিল। তার মধ্যে একটিতে তার (মহিলার) পুত্রসন্তানের পিতা ও তার পুত্র হজ্জ করেছেন এবং অন্য সেচকারী উটটি আমাদের জন্য রেখে গেছেন। তিনি বললেন: "যখন রমযান আসবে, তখন তুমি উমরাহ করো। কারণ রমযানে উমরাহ করা একটি হজ্জের সমতুল্য।" তাঁর (মুসলিমের) অন্য এক বর্ণনায় আছে: "একটি হজ্জের অথবা আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1118)


1118 - (2) [صحيح لغيره] وعنه قال: جاءت أَم سُلَيْم إلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم فقالت:
حَجَّ أبو طلحةَ وابنُهُ (2) وتركاني. فقال:
`يا أمَّ سُليم! عمرةٌ في رمضانَ؛ تعدلُ حجةً معي`.
رواه ابن حبان في `صحيحه`(3).




উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, "আবূ তালহা এবং তাঁর পুত্র হজ্জ সম্পন্ন করেছেন, আর আমাকে রেখে গেছেন।" তখন তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "হে উম্মে সুলাইম! রমাযানে একটি উমরাহ আমার সাথে একটি হজ্জের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1119)


1119 - (3) [حسن لغيره] وعن أمّ معقِل رضي الله عنها قالت:
لما حَجَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم حجةَ الوداع، وكان لنا جملٌ، فجعلَه أَبو معقل في سبيل الله. قالت: وأَصابنا مَرَضٌ، وهلكَ أبو معقل، قالت:
فلما قَفَلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم من حجة الوداع -حسبناه- قال:
`يا أَم معقل! مَا منعك أَن تخرجي معنا؟ `.
قالت: يا رسولَ الله! لقد تهيأْنا، فهلك أَبو معقل، وكان لنا جملٌ هو الذي نحجُّ عليه، فأَوصى به أَبو معقل في سبيل الله. قال:
`فهلا خرجت عليه، فإن الحجَّ في سبيل الله، فأما إذ فاتتكِ هذه الحجة فاعتمري في رمضان، فإنها كَحَجَّةٍ`.
رواه أبو داود والترمذي مختصراً عنها؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`عمرة في رمضان تَعْدِل حجة`.
وقال:
`حديث حسن غريب`.
وابن خزيمة في `صحيحه` باختصار؛ إلا أنه قال:
[صحيح لغيره] `إن الحجَّ والعمرةَ في سبيلِ اللهِ، وإن عمرةً في رمضانَ تَعدلُ حجةً، أَو تَجزي حَجَّةً`.
وفي روايةٍ لأبي داود والنسائي عنها أنها قالت:
يا رسولَ الله! إِني امرأة قد كبِرتُ وسَقِمْتُ، فهل من عمل يجزئ عني من حجتي؟ قال:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
(قَفَلَ) محركة؛ أي: رجع من سفره.




উম্মে মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্ব করলেন, তখন আমাদের একটি উট ছিল, আর আবূ মা'কিল সেটিকে আল্লাহর পথে (দানের) জন্য নির্ধারণ করলেন। তিনি (উম্মে মা'কিল) বলেন, এরপর আমরা অসুস্থ হয়ে পড়লাম এবং আবূ মা'কিল মারা গেলেন। তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিদায় হজ্ব থেকে প্রত্যাবর্তন করলেন—আমরা মনে করি—তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "হে উম্মে মা'কিল! কিসে তোমাকে আমাদের সাথে বের হতে বাধা দিল?"
তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা তো প্রস্তুতি নিয়েছিলাম, কিন্তু আবূ মা'কিল মারা গেলেন। আর আমাদের একটি উট ছিল, যার উপর চড়ে আমরা হজ্ব করতাম, আবূ মা'কিল সেটিকে আল্লাহর পথে (দানের) জন্য ওয়াসিয়ত করে গেলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি তাহলে সেটির উপর চড়ে (হজ্বে) বের হতে পারতে না? কারণ হজ্ব তো আল্লাহর পথেই। তবে, যেহেতু তোমার এই হজ্বটি ছুটে গেছে, তাই তুমি রমজানে উমরাহ করো। কারণ তা একটি হজ্বের সমতুল্য।"
আবূ দাঊদ ও তিরমিযী তাঁর থেকে সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রমজানে উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য।"
তিনি (তিরমিযী) বলেন, হাদিসটি হাসান গারীব।
আর ইবনু খুযাইমাহ তাঁর সহীহ গ্রন্থে সংক্ষেপে বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি বলেছেন: "নিশ্চয়ই হজ্ব ও উমরাহ আল্লাহর পথেই, এবং রমজানে একটি উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য অথবা একটি হজ্বের স্থলাভিষিক্ত।"
আবূ দাঊদ ও নাসাঈর অন্য এক বর্ণনায় তাঁর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইতঃপূর্বে আমি বৃদ্ধা হয়ে গেছি এবং অসুস্থ হয়ে পড়েছি। আমার হজ্বের পরিবর্তে কি এমন কোনো আমল আছে যা যথেষ্ট হবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "রমজানে একটি উমরাহ একটি হজ্বের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1120)


1120 - (4) [صحيح لغيره] وعن أبي معقل رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`عمرةٌ في رمضانَ تعدل حجةً`.
رواه ابن ماجه.




আবূ মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "রমযানে উমরাহ করা একটি হজ্জের সমতুল্য।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1121)


1121 - (5) [صحيح] ورواه البزار والطبراني في `الكبير` في حديثٍ طويلٍ بإسنادٍ جيدٍ عن أبي طليق أنه قال للنبي صلى الله عليه وسلم:
فما يعدلُ الحجَّ معك؟ قال:
`عمرةٌ في رمضانَ`.(1)
(قال المملي) رضي الله عنه: `أبو طليق هو أبو معقل، وكذلك زوجته أم معقل تكنى أم طليق أيضاً. ذكره ابن عبد البر النّمَري`.
‌‌4 - (الترغيب في التواضع في الحج والتبذل ولبس الدون من الثياب؛ اقتداء بالأنبياء عليهم السلام.




আবূ ত্বালীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: আপনার সাথে হজ্জের সমতুল্য আর কী আছে? তিনি (নবী) বললেন: "রামাদ্বানে একটি উমরাহ।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1122)


1122 - (1) [صحيح لغيره] روي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال:
حجَّ النبيُّ صلى الله عليه وسلم على رَحْلٍ رَثٍّ، وقطيفةٍ خَلِقةٍ تساوي أربعةَ دراهم، أو لا تساوى، ثم قال:
`اللهمَّ حجةً لا رياءَ فيها ولا سُمْعةً`.
[صحيح لغيره] رواه الترمذي في `الشمائل`، وابن ماجه، والأصبهاني؛ إلا أنه قال:
`لا تساوي أربعةَ دراهمَ`.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি জীর্ণ হাওদার উপর আরোহণ করে এবং একটি পুরাতন চাদর পরিধান করে হজ্জ পালন করলেন, যার মূল্য চার দিরহাম হতে পারে, অথবা নাও হতে পারে। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! (এটা যেন) এমন এক হজ্জ হয়, যাতে কোনো লোক-দেখানো ভাব (রিয়া) বা সুখ্যাতির আকাঙ্ক্ষা (সুম'আহ) নেই।"









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1123)


1123 - (2) [صحيح لغيره] ورواه الطبراني في `الأوسط` من حديث ابن عباس.
(القطيفة): كساء له خمل.




১১২৩ - (২) [সহীহ লি-গাইরিহি] আর এটি তাবারানী তাঁর ‘আল-আওসাত’-এ ইবনু আব্বাসের হাদীস থেকে বর্ণনা করেছেন। (আল-কাতীফাহ): লোমযুক্ত বস্ত্র।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1124)


1124 - (3) [صحيح] وعن ثمامة قال:
حجَّ أنسٌ على رحلٍ، ولم يكن شحيحًا، وحدَّث:
أَن النبيَّ صلى الله عليه وسلم حجَّ على رَحلٍ، وكانت زاملَتَه.
رواه البخاري.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, থুমামাহ বলেন: আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একটি (সাধারণ) পালানের উপর আরোহণ করে হজ্জ করেছেন, অথচ তিনি কৃপণ ছিলেন না। আর তিনি এই হাদীস বর্ণনা করেন যে, নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি (সাধারণ) পালানের উপর আরোহণ করে হজ্জ করেছিলেন এবং সেটি ছিল তাঁর রসদপত্র বহনকারী উট।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1125)


1125 - (4) [حسن] وعن قدامة بن عبد الله -وهو ابن عَمّار- قال:
رِأيتُ رسولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يرمي الجمرةَ يومَ النحرِ على ناقةٍ صهباءَ(1) لا ضربَ، ولا طردَ، ولا: إِليك إِليك.
رواه ابن خزيمة في `صحيحه` وغيره.




কুদামাহ ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুরবানীর দিন (১০ যিলহজ) একটি লালচে-ধূসর উষ্ট্রীর পিঠে আরোহণ করে জামরায় কংকর নিক্ষেপ করতে দেখেছি। সেখানে কোনো মারধর, তাড়িয়ে দেওয়া অথবা ‘এদিক এসো, এদিক এসো’—এ ধরনের হাঁকডাক ছিল না।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1126)


1126 - (5) [صحيح] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم بين مكة والمدينة، فمررنا بواد، فقال:
`أيُّ وادٍ هذا؟ `.
قالوا: وادي الأزرق. قال:
`كأَني أنظر إلى موسى صلى الله عليه وسلم -فذكر من طول شعرِه شيئاً لا يحفظه داود-(1) واضعاً إصبعيه في أذنيه له جُؤارٌ إلى الله بالتلبية، ماراً بهذا الوادي`. قال: ثم سرنا حتى أتينا على ثَنيَّةٍ، فقال:
`أَيُّ ثَنيَّةٍ هذه؟ `.
قالوا: ثنية (هَرْشى) أو (لَفْتٌ). قال:
`كأَني أَنظر إلى يونسَ صلى الله عليه وسلم على ناقةٍ حمراءَ عليه جُبَّةُ صوفٍ وخِطامُ ناقتِه خُلْبَةٌ، ماراً بهذا الوادي مُلَبِّياً`.
رواه ابن ماجه بإسناد صحيح(2)، وابن خزيمة، واللفظ لهما.
ورواه الحاكم بإسناد على شرط مسلم، ولفظه:
أنَّ رسول اللهِ صلى الله عليه وسلم أَتى على وادي الأزرق، فقال:
`ما هذا؟ `.
قالوا: وادي الأزرق. فقال:
`كأَني أَنظر إِلى موسى مُهبِطاً له جؤارٌ إلى الله بالتكبير. ثم أَتى على
ثنية [(هَرْشى)، فقال:
`أيُّ ثنيَّةٍ هذه؟ `.
فقالوا: ثنية (هرشى)]. فقال:
`كأَني أَنظُرُ إلى يونس [بن مَتّى عليه السلام](1) على ناقةٍ حمراءَ جَعْدَةٍ(2)، خِطامُها ليف، وهو يلبي(3) وعليه جبَّة صوف`.
(هرشى) بفتح الهاء وسكون الراء بعدهما شين معجمة مقصور: ثنية قريب (الجُحْفةِ).
و (لِفَت) بكسر اللام وفتحها أيضًا: هو ثنية جبل (قديد) بين مكة والمدينة.
و (الخُلبة) بضم الخاء المعجمة وسكون اللام: هي الليف كما جاء مفسراً في الحديث.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী স্থানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। আমরা একটি উপত্যকা অতিক্রম করার সময় তিনি জিজ্ঞেস করলেন: 'এটি কোন উপত্যকা?' তারা বলল: ওয়াদিল আযরাক (আল-আযরাক উপত্যকা)। তিনি বললেন: 'আমার যেন মনে হচ্ছে আমি মূসা (আঃ)-কে দেখতে পাচ্ছি - (দাঊদ তাঁর লম্বা চুল সম্পর্কে যা বলেছিলেন তা স্মরণ রাখতে পারেননি) - তিনি এই উপত্যকা অতিক্রম করছেন, তাঁর দুই আঙুল দুই কানে প্রবেশ করানো, এবং উচ্চস্বরে আল্লাহ্‌র কাছে তালবিয়াহ পাঠ করছেন।'

তিনি (ইবনু আব্বাস) বলেন: তারপর আমরা চললাম, অবশেষে একটি গিরিপথে এসে পৌঁছলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: 'এটি কোন গিরিপথ?' তারা বলল: 'গিরিপথ হারশা' অথবা 'লিফত'। তিনি বললেন: 'আমার যেন মনে হচ্ছে আমি ইউনুস (আঃ)-কে দেখতে পাচ্ছি, তিনি একটি লাল উষ্ট্রীর উপর আছেন, তাঁর পরিধানে পশমের জুব্বা এবং তাঁর উষ্ট্রীর লাগাম খেজুর গাছের ছাল বা আঁশ দিয়ে তৈরি। তিনি তালবিয়াহ পাঠ করতে করতে এই উপত্যকা অতিক্রম করছেন।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1127)


1127 - (6) [حسن لغيره] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`صلَّى في مسجدِ الخيف سبعون نبياً منهم موسى صلى الله عليه وسلم، كأني أنظُرُ إليه وعليه عباءتان قَطَوانيَّتان وهو محرمٌ، على بعيرٍ من إِبل شنوءة، مخطوم بخطام ليف، له ضفيرتان`.
رواه الطبراني في `الأوسط`(4)، وإسناده حسن.
(قَطَوان) بفتح القاف والطاء المهملة جميعاً: موضع بالكوفة إليه تُنسب العُبيُّ والأكسية.




তিনি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘মসজিদে খাইফে সত্তর জন নবী সালাত (নামাজ) আদায় করেছেন, তাদের মধ্যে মূসা (আঃ)-ও ছিলেন। যেন আমি তাঁকে দেখতে পাচ্ছি—তাঁর গায়ে কা'ত্বওয়ানী দু'টি আবায়া (চাদর বা আলখাল্লা) রয়েছে, আর তিনি ইহরাম অবস্থায় আছেন, শানুআ গোত্রের উটের উপর আরোহণকারী, খেজুরের ছালের রশি দিয়ে তার লাগাম বাঁধা, আর তাঁর (মূসা আঃ-এর) দুটি বেণি ছিল।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1128)


1128 - (7) [حسن لغيره] وعن أبي موسى رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لقد مر بـ (الرَّوحاءِ)(1) سبعون نبياً، فيهم نبيُّ اللهِ موسى، حفاةً، عليهم العباءُ، يَؤُمّونَ بَيتَ اللهِ العتيق`.
رواه أبو يعلى والطبراني، ولا بأس بإسناده في المتابعات.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'নিশ্চয়ই সত্তরজন নবী আর-রাওহা' নামক স্থান অতিক্রম করেছেন, তাদের মধ্যে আল্লাহ্‌র নবী মূসা (আঃ)-ও ছিলেন। তারা খালি পায়ে ছিলেন, তাদের পরিধানে ছিল চাদর, এবং তারা আল্লাহ্‌র প্রাচীন ঘরের (কা'বা) দিকে যাচ্ছিলেন।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1129)


1129 - (8) [حسن لغيره] ورواه أبو يعلى أيضاً من حديث أنس بن مالك.




১১২৯ - (৮) [হাসান লি-গাইরিহি]। আর এটি আনাস ইবনে মালিকের হাদীস সূত্রে আবু ইয়া'লাও বর্ণনা করেছেন।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1130)


1130 - (9) [حسن لغيره] وعن عبد الله بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`كأَني أَنظرُ إلى موسى بن عمران في هذا الوادي؛ مُحرِماً بين قَطَوانيَّتَين`.
رواه أبو يعلى، والطبراني في `الأوسط` بإسنادٍ حسن.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'আমি যেন এই উপত্যকায় মূসা ইবনু ইমরানকে দেখতে পাচ্ছি; দুটি ক্বাতাওয়ানিয়্যাহর (চাদরের) মধ্যে ইহরাম অবস্থায়।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1131)


1131 - (10) [حسن لغيره] وعن ابن عمر رضي الله عنهما:
أن رجلًا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: مَنِ الحاجُّ؟. . .
قال: فأَيُّ الحجِّ أفضلُ؟ قال:
`العَجُّ والثَّجُّ`.
قال: وما السبيلُ؟ قال:
`الزادُ والراحلةُ`.
رواه ابن ماجه بإسنادٍ حسن.
[حسن] وتقدم [1 - باب/ 19 - حديث] في حديث ابن عمر:
`وأَما وقوفُك عشيةَ عرفةَ؛ فإِن اللهَ يهبطُ إلى سماءِ الدنيا فيباهي بكم الملائكةَ، يقول: عبادي جاؤني شعثا من كل فَجٍّ عميقٍ، يرجون جَنَّتي، فلو كانت ذنوبُكم كعددِ الرملِ، أو كقَطْرِ المَطَرِ، أَو كزبَدِ البحرِ؛ لغفرتُها. أَفيضوا عبادي مغفوراً لكم، ولمن شفعتم له` الحديث.
وفي رواية ابن حبان قال:
`فإذا وقفَ بعرفةَ، فإنَّ الله عز وجل يَنزل إلى السماءِ الدنيا فيقولُ:
انظُروا الى عبادي شُعْثاً غُبراً، اشهدوا أَني غفرتُ لهم ذنوبَهم، وإنْ كانتْ عدَدَ قَطْرِ السماءِ، ورملِ عالجٍ` الحديث.
(الشَّعِثُ) بكسر العين: هو البعيدُ العهدِ بتسريحِ شعرِه وغسله.
و (التَّفِلُ) بفتح التاء المثناة فوق وكسر الفاء: هو الذي ترك الطيبَ والتنظيفَ حتى تغيّرت رائحته.
و (العجُّ) بفتح العين المهملة وتشديد الجيم: هو رفع الصوت بالتلبية، وقيل: بالتكبير.
و (الثجُّ) بالمثلثة: هو نحر البُدْن.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করল, উত্তম হাজ্জ কোনটি? তিনি বললেন: 'উচ্চস্বরে তালবিয়াহ পাঠ করা এবং কুরবানী করা।' সে জিজ্ঞেস করল: 'সাবীল (সক্ষমতা) কী?' তিনি বললেন: 'পাথেয় (প্রয়োজনীয় দ্রব্য) এবং বাহন।'

আব্দুল্লাহ ইবনু উমরের অন্য এক হাদীসে রয়েছে: 'আর আরাফার দিবসে সন্ধ্যায় তোমার অবস্থান করা (সেটি এমন), যখন আল্লাহ দুনিয়ার আসমানে অবতরণ করেন এবং তোমাদের নিয়ে ফেরেশতাদের কাছে গর্ব করেন। তিনি বলেন: আমার বান্দাগণ দূর-দূরান্তের গভীর পথসমূহ থেকে এলোমেলো কেশ ও ধূলিধূসরিত অবস্থায় আমার জান্নাতের আকাঙ্ক্ষা নিয়ে আমার কাছে এসেছে। যদি তোমাদের পাপ বালুকণার সংখ্যা, অথবা বৃষ্টির ফোঁটার পরিমাণ, অথবা সমুদ্রের ফেনার সমপরিমাণও হয়, তবে আমি তা ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ, তোমরা ক্ষমা প্রাপ্ত হয়ে ফিরে যাও—তোমাদের এবং যাদের জন্য তোমরা সুপারিশ করলে তাদেরও ক্ষমা করা হলো।'

ইবনু হিব্বানের এক বর্ণনায় আছে, যখন সে আরাফায় দাঁড়ায়, তখন মহান আল্লাহ দুনিয়ার আকাশে নেমে এসে বলেন: 'আমার এই বান্দাদের দিকে তাকাও—এলোমেলো কেশ ও ধূলিধূসরিত অবস্থায়! তোমরা সাক্ষী থাকো, আমি তাদের গুনাহ ক্ষমা করে দিলাম, যদিও তা আকাশের বৃষ্টির ফোঁটা ও আলিজের (বিস্তৃত বালুকারাশি) বালুকণার সমপরিমাণ হয়।'









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1132)


1132 - (11) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إن الله يباهي بأَهلِ عرفاتٍ ملائكةَ السماءِ، فيقول: انظروا إلى عبادي هؤلاء، جاؤني شُعْثاً غُبراً`.
رواه أحمد، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
`صحيح على شرطهما`.
وسيأتي أحاديث من هذا النوع في ` [9 - ] الوقوف` إن شاء الله تعالى.
‌‌5 - (الترغيب في الإحرام والتلبية ورفع الصوت بهما).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা আরাফাতের ময়দানে অবস্থানকারীদের নিয়ে আকাশের ফেরেশতাদের কাছে গর্ব করেন এবং বলেন: ‘তোমরা আমার এই বান্দাদের দিকে তাকাও, তারা আমার কাছে এসেছে এলোমেলো চুল ও ধূলিধূসরিত অবস্থায়।’









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1133)


1133 - (1) [حسن صحيح] عن ابن مسعود رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`تابعوا بين الحجِّ والعمرةِ؛ فإنهما يَنفيانِ الفقرَ والذنوبَ، كما يَنفي الكيرُ(1) خَبَثَ الحديدِ والذهبِ والفضةِ، وليس للحجةِ المبرورةِ ثوابٌ إلا الجنة.
وما من مؤمن يَظَلُّ يومَه محرمًا إلا غابتِ الشمسُ بذنوبه`(2).
[حسن لغيره] رواه الترمذي، وقال: `حديث حسن صحيح`، وليس في بعض نسخ الترمذي:
`وما من مؤمن` إلى آخره(3)، وكذا هو في النسائي و`صحيح ابن خزيمة` بدون الزيادة.
[حسن لغيره] وزاد رزين فيه:
`وما من مؤمن يُلَبِّي للهِ بالحجِّ؛ إلا شهدَ لَهُ ما على يمينِهِ وشمالِهِ إلى منقطعِ الأرضِ`.
ولم أر هذه الزيادة في شيءٍ من نسخ الترمذي ولا النسائي.




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা হজ ও উমরাহর মাঝে ধারাবাহিকতা বজায় রাখো (পরপর সম্পাদন করো); কারণ এ দুটি দারিদ্র্য ও পাপ দূর করে দেয়, ঠিক যেমন হাপর লোহা, সোনা ও রূপার খাদ (মলিনতা) দূর করে দেয়। আর 'হজ্জে মাবরুর'-এর পুরস্কার জান্নাত ছাড়া আর কিছুই নয়। এমন কোনো মু'মিন নেই যে তার দিন ইহরাম অবস্থায় অতিবাহিত করে, আর সূর্য তার পাপসমূহ ছাড়া (পাপমুক্ত না করে) অস্তমিত হয়।









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1134)


1134 - (2) [صحيح] وعن سهل بن سعد رضي الله عنه عن رسولِ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ما من مُلبٍّ يُلَبِّي إلا لَبّى ما عن يمينه وشماله من حجرٍ أو شجرٍ أو مدرٍ، حتى تنقطع الأرض من ههنا وههنا؛ عن يمينه وشماله`.(4)
رواه الترمذي وابن ماجه والبيهقي؛ كلهم من رواية إسماعيل بن عَيّاش عن عُمارة بن غزيَّة عن أبي حازم عن سهل.
ورواه ابن خزيمة في `صحيحه` عن عَبيدة -يعني ابن حميد-: حدثني عُمارة بن غزيَّة عن أبي حازم عن سهل.
ورواه الحاكم وقال: `صحيح على شرطهما`.




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তিই তালবিয়া পাঠ করে, সে যখন তালবিয়া পাঠ করে, তখন তার ডান ও বাম দিকে থাকা পাথর, গাছ অথবা মাটির ঢেলা—সবই তার সাথে তালবিয়া পাঠ করতে থাকে, যতক্ষণ না ডানে ও বামে এখান থেকে ওখান পর্যন্ত জমিন শেষ হয়ে যায়।”









সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (1135)


1135 - (3) [صحيح] وعن خَلّاد بن السائبِ عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`أَتاني جبرائيلُ فأَمرني(1) أن آمرَ أصحابي أَن يرفعوا أصواتهم بالإهلالِ أَو(2) التلبيةِ`.
رواه مالك وأبو داود والنسائي وابن ماجه والترمذي وقال:
`حديث حسن صحيح`، وابن خزيمة في `صحيحه`، وزاد ابن ماجه:
فإنها [من] شعار الحج(1).




সা’ইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার নিকট জিবরাঈল এসেছিলেন, অতঃপর তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি আমার সাহাবীদের নির্দেশ দেই যে, তারা যেন ইহলাল অথবা তালবিয়াহর মাধ্যমে তাদের আওয়াজ উচ্চ করে।"

ইবনু মাজাহ এর সাথে আরও যোগ করেছেন: "কারণ তা হজ্জের নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত।"