হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (12461)


12461 - "مسند علي رضي الله عنه " رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم قرن فطاف طوافين وسعى سعيين. "عق قط" وضعفاه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে তিনি কিরান হজ্জ করেছেন। অতঃপর তিনি দু'বার তাওয়াফ করলেন এবং দু'বার সাঈ করলেন। (আক্ব এবং ক্বত্ব এই হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং উভয়েই এটিকে দুর্বল বলেছেন।)









কানযুল উম্মাল (12462)


12462 - عن سعد مولى الحسن بن علي قال: خرجنا مع علي حتى إذا كنا بذي الحليفة قال: إني أريد أن أجمع بين الحج والعمرة، فمن أراد ذلك منكم فليقل كما أقول، ثم لبى فقال: بعمرة وحجة معا.
"مسدد".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা’দ—যিনি হাসান ইবনু আলীর গোলাম ছিলেন—বলেন: আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে বের হলাম। অবশেষে যখন আমরা যুল হুলাইফায় পৌঁছলাম, তখন তিনি বললেন: আমি হজ্জ ও উমরাহ্ উভয়টি একত্রে আদায় করার ইচ্ছা করি। সুতরাং তোমাদের মধ্যে যে তা করতে চায়, সে যেন আমিও যা বলি তা-ই বলে। এরপর তিনি তালবিয়া পড়লেন এবং বললেন: ‘উমরাহ্ ও হজ্জ একত্রে (আদায় করছি)।’









কানযুল উম্মাল (12463)


12463 - عن أبي نصر السلمي قال: أهللت بالحج فأدركت عليا، فقلت: إني أهللت بالحج فأستطيع أن أضم إليه عمرة قال: لا، لو كنت أهللت بالعمرة، ثم أردت أن تضم إليها الحج ضممته، فإذا بدأت بالحج فلا تضم إليه عمرة قال: فما أصنع إذا أردت ذلك؟ قال: صب عليك إداوة من ماء ثم تحرم بهما جميعا فتطوف لهما طوافين طوافا لحجك وطوافا لعمرتك، وتسعي سعيين، ثم لم يحل منك شيء إلى يوم النحر. "هق" وقال أبو نصر غير معروف2




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু নসর আস-সুলামী বলেন: আমি হজ্জ্বের ইহরাম বেঁধেছিলাম। অতঃপর আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আমি হজ্জ্বের ইহরাম বেঁধেছি। আমি কি এর সাথে উমরাহকে যোগ করতে পারি? তিনি বললেন: "না। যদি তুমি প্রথমে উমরার ইহরাম বাঁধতে, তারপর এর সাথে হজ্জ্বকে যোগ করতে চাইতে, তবে তা যোগ করতে পারতে। কিন্তু যখন তুমি হজ্জ্ব দিয়ে শুরু করেছ, তখন এর সাথে উমরাহ যোগ করতে পারবে না।" সে জিজ্ঞেস করল: "যদি আমি এমনটিই করতে চাই, তাহলে আমার কী করা উচিত?" তিনি বললেন: "তুমি তোমার নিজের ওপর এক পাত্র পানি ঢেলে দাও (গোসল করো)। অতঃপর উভয়ের জন্য (হজ্জ্ব ও উমরাহ) একত্রে ইহরাম বাঁধো। তারপর উভয়ের জন্য তুমি দুটি তাওয়াফ করবে—একটি তোমার হজ্জ্বের জন্য এবং অন্যটি তোমার উমরার জন্য। আর দুটি সাঈ করবে। অতঃপর কুরবানীর দিন (ইয়াওমুন নহর) আসা পর্যন্ত তোমার জন্য কোনো কিছু হালাল হবে না।"









কানযুল উম্মাল (12464)


12464 - عن علي قال في القارن: يطوف طوافين، ويسعى سعيا. "الشافعي في القديم"1




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি 'ক্বিরান' হজকারী সম্পর্কে বললেন: সে দুটি তাওয়াফ করবে এবং একটি সা'ঈ করবে।









কানযুল উম্মাল (12465)


12465 - عن جعفر بن محمد عن أبيه أن المقداد بن الأسود دخل على علي بن أبي طالب بالسقيا2 [وهو ينجع بكرات له دقيقا وخبطا] فقال: هذا عثمان بن عفان ينهى أن يقرن بين الحج والعمرة، فقال: حتى وقف على عثمان فقال: أنت تنهى أن يقرن بين الحج والعمرة؟ فقال عثمان: ذلك [رأيي] ، فخرج مغضبا وهو يقول: لبيك بحج وعمرة معا3




মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে সুকিয়া নামক স্থানে প্রবেশ করলেন। তখন তিনি (আলী) তাঁর কিছু বকরির জন্য আটা ও খব্ত (একপ্রকার খাদ্য) মিশাচ্ছিলেন। মিকদাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাজ্জ ও উমরার মধ্যে কিরান (একসাথে আদায়) করতে নিষেধ করছেন। এই কথা শুনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমানের কাছে গিয়ে বললেন: আপনি কি হাজ্জ ও উমরার মধ্যে কিরান করতে নিষেধ করছেন? উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটি আমার নিজস্ব অভিমত। অতঃপর তিনি (আলী) ক্রোধান্বিত অবস্থায় বেরিয়ে গেলেন এবং বলতে থাকলেন: লাব্বাইকা বি-হাজ্জিন ওয়া উমরাতিন মা‘আন (আমি একই সাথে হাজ্জ ও উমরার জন্য উপস্থিত)।









কানযুল উম্মাল (12466)


12466 - عن حريث بن سليم قال: سمعت عليا لبى بالحج والعمرة، فبدأ بالعمرة فقال له عثمان: إنك ممن ينظر إليه، فقال له علي: وأنت ممن ينظر إليه. "ش".
= وقال ابن التركماني في ذيله الجوهر النقي: توضيحا لما ذكره البيهقي من أن أبا نصر السلمي مجهول، فقال: قد روى ذلك بأسانيد جيدة انتهى.
فراجع البحث بطوله السنن الكبرى للبيهقي "5/108" ص.




হুরিইথ ইবনে সুলাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হজ্জ ও উমরার জন্য তালবিয়া পাঠ করতে শুনেছি। তিনি উমরা দিয়ে শুরু করলেন। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: নিশ্চয়ই আপনি এমন একজন, যার দিকে মানুষ তাকিয়ে থাকে (যাকে অনুসরণ করে)। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে উত্তরে বললেন: আপনিও তো এমন একজন, যার দিকে মানুষ তাকিয়ে থাকে। [শ]









কানযুল উম্মাল (12467)


12467 - عن صبي بن معبد قال: كنت قريب عهد بنصرانية فأسلمت ثم أردت الحج فأتيت رجلا من قومي يقال له: أديم التغلبي فأمرني أن أقرن وأخبرني أن النبي صلى الله عليه وسلم قرن فمررت بزيد بن صوحان وسلمان بن ربيعة فقالا لي: لأنت أضل من بعيرك، فوقع في نفسي من ذلك، فمررت على عمر فسألته فقال: هديت لسنة نبيك صلى الله عليه وسلم. "البارودي وابن قانع وأبو نعيم"1




সুবাইয় বিন মা'বাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সবেমাত্র খ্রিস্টধর্ম ত্যাগ করে ইসলাম গ্রহণ করেছিলাম। এরপর আমি হজ করার ইচ্ছা করলাম এবং আমার গোত্রের এক ব্যক্তির কাছে আসলাম, যার নাম আদীম আত-তাগলাবী। সে আমাকে কিরান হজ করার আদেশ করল এবং জানাল যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিরান হজ করেছিলেন। এরপর আমি যায়েদ বিন সুওহান ও সালমান বিন রাবীয়ার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তারা আমাকে বলল: তোমার উটের চেয়েও তুমি বেশি পথভ্রষ্ট! এতে আমার মনে সন্দেহ সৃষ্টি হলো। অতঃপর আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তুমি তোমার নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সুন্নাতের অনুসরণ করে সঠিক পথ পেয়েছ।









কানযুল উম্মাল (12468)


12468 - عن أنس أنه كان عند ناقة رسول الله صلى الله عليه وسلم عام حجة الوداع، فلما استقلت به قال: لبيك بحجة وعمرة معا. "ابن النجار".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে তিনি বিদায় হজ্জের বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উটের কাছে ছিলেন, যখন সেটি তাঁকে নিয়ে সোজা হয়ে দাঁড়ালো, তিনি বললেন: আমি হজ্জ ও উমরাহ উভয়ের জন্যই লাব্বাইক বলছি।









কানযুল উম্মাল (12469)


12469 - عن أنس قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يهل بالحج والعمرة جميعا. "كر".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে শুনেছি, তিনি একই সাথে হজ ও উমরার জন্য তালবিয়াহ (ইহরামের ঘোষণা) পাঠ করছিলেন।









কানযুল উম্মাল (12470)


12470 - عن أنس قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: لبيك بحجة وعمرة معا."كر".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "আমি হজ্জ ওমরাহ একসাথে পালনের জন্য (আপনার দরবারে) হাজির।"









কানযুল উম্মাল (12471)


12471 - عن هرماس بن زياد قال: كنت ردف أبي فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على ناقته، وهو يقول: لبيك بحجة وعمرة معا. "ابن النجار".




হারমাস ইবন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতার পেছনে সওয়ার ছিলাম। তখন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর উটনীর উপর দেখতে পেলাম। তিনি বলছিলেন: “আমি হজ্জ ও উমরাহ উভয়ের জন্য একযোগে লাব্বাইক বলছি।”









কানযুল উম্মাল (12472)


12472 - عن أبي طلحة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول في تلبيته: لبيك بحجة وعمرة معا. "طب".




আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর তালবিয়াহতে (লাব্বাইক ধ্বনিতে) বলতে শুনেছি: লাব্বাইক, হজ্জ ও উমরাহ্ উভয়ের জন্য।









কানযুল উম্মাল (12473)


12473 - عن عائشة قالت: أهللت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعمرة في حجة. "ز".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক হজ্জের মধ্যে উমরার জন্য ইহরাম করেছিলাম।









কানযুল উম্মাল (12474)


12474 - عن جبير بن مطعم قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم على المروة في عمرة وهو يقص بمشقص وهو يقول: دخلت العمرة في الحج إلى يوم القيامة. "ابن جرير في تهذيبه".
التمتع




জুবাইর ইবনু মুতইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমরার সময় মারওয়া পাহাড়ের কাছে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি কোনো ধারালো বস্তু (মিশ্কাস) দিয়ে (চুল) ছোট করে কাটছিলেন এবং তিনি বলছিলেন: "কিয়ামত দিবস পর্যন্ত উমরা হজ্জের মধ্যে প্রবেশ করেছে।" (ইবনু জারীর তাহযীব গ্রন্থে)









কানযুল উম্মাল (12475)


12475 - "مسند عمر رضي الله عنه" عن أبي موسى قال: قدمت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو بالبطحاء فقال: بما أهللت؟ قلت: بإهلال كإهلال النبي صلى الله عليه وسلم فقال: هل سقت من هدى؟ قلت لا، قال: طف بالبيت، ثم بالصفا والمروة، ثم حل، فطفت بالبيت وبالصفا والمروة، ثم أتيت امرأة من قومي فمشطتني وغسلت رأسي، فكنت أفتى الناس بذلك في إمارة أبي بكر وإمارة عمر، فإني لقائم بالموسم إذ جاءني رجل فقال: إنك لا تدري ما أحدث أمير المؤمنين في شأن النسك فقلت: أيها الناس من كنا أفتيناه فتيا، فهذا أمير المؤمنين قادم عليكم فبه فائتموا فلما قدم قلت: ما هذا الذي قد أحدثت في شأن النسك؟ قال: إن
نأخذ بكتاب الله تعالى فإن الله تعالى قال: وأتموا الحج والعمرة لله، وإن نأخذ بسنة نبينا فإنه لم يحل حتى نحر الهدي. "ط حم خ م ن ق"1




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এলাম, যখন তিনি বাতহা নামক স্থানে ছিলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কীসের ইহরাম বেঁধেছ? আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ইহরামের মতো ইহরাম বেঁধেছি। তিনি বললেন: তুমি কি কুরবানীর পশু (হাদি) সাথে এনেছ? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করো, তারপর সাফা ও মারওয়ার সাঈ করো, তারপর হালাল হয়ে যাও (ইহরাম মুক্ত হও)। অতঃপর আমি বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করলাম এবং সাফা ও মারওয়ার সাঈ করলাম। এরপর আমি আমার গোত্রের এক মহিলার নিকট গেলাম, সে আমাকে চিরুনি করে দিল এবং আমার মাথা ধুয়ে দিল। আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে এই মর্মে লোকদের ফতোয়া দিতাম। আমি এক সময় (হজ্জের) মৌসুমে অবস্থান করছিলাম, এমন সময় এক ব্যক্তি আমার কাছে এসে বলল: আমীরুল মুমিনীন (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) হজ্জের ব্যাপারে নতুন কী ফয়সালা দিয়েছেন, তা কি আপনি জানেন না? আমি বললাম: হে লোকেরা! আমরা যাদেরকে ফতোয়া দিয়েছি, (এখন শোনো) আমীরুল মুমিনীন আপনাদের কাছে আসছেন। আপনারা তাঁকে অনুসরণ করুন। যখন তিনি (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) আসলেন, তখন আমি বললাম: হজ্জের বিষয়ে আপনি কী নতুন ফয়সালা দিয়েছেন? তিনি বললেন: যদি আমরা আল্লাহ তা‘আলার কিতাব গ্রহণ করি, তাহলে আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: "তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে হজ্জ ও উমরা পূর্ণ করো (সূরা বাকারা: ১৯৬)"। আর যদি আমরা আমাদের নবীর সুন্নাত গ্রহণ করি, তাহলে তিনি কুরবানী করার আগ পর্যন্ত হালাল হননি।









কানযুল উম্মাল (12476)


12476 - عن ابن عباس قال: سمعت عمر يقول: والله لا أنهاكم عن المتعة، وإنها لفي كتاب الله وقد فعلها رسول الله صلى الله عليه وسلم يعني في الحج. "ن".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের মুত'আ থেকে নিষেধ করি না, আর নিশ্চয়ই তা আল্লাহর কিতাবে রয়েছে এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা করেছেন— অর্থাৎ হজ্জের সময়।









কানযুল উম্মাল (12477)


12477 - عن سعيد بن المسيب أن عمر بن الخطاب، نهى أن المتعة في أشهر الحج وقال: فعلتها مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أنهى عنها، وذلك أن أحدكم يأتي من أفق من الآفاق شعثا نصبا معتمرا في أشهر الحج وإنما شعثه ونصبه وتلبيته في عمرته ثم يقدم فيطوف بالبيت ويحل ويلبس ويتطيب ويقع على أهله إن كانوا معه، حتى إذا كان يوم التروية أهل بالحج وخرج إلى منى يلبي بحجة لا شعث فيها ولا نصب ولا تلبية إلا يوما والحج أفضل من العمرة لو خلينا بينهم وبين هذا لعانقوهن تحت الأراك من أن أهل البيت ليس لهم ضرع ولا زرع، وإنما ربيعهم فيمن يطرأ عليهم " حل حم خ م ن ق"2




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হজ্জের মাসগুলিতে (তামাত্তু) উমরাহ করতে নিষেধ করেন। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে এটি করেছিলাম, কিন্তু আমি এখন তা থেকে নিষেধ করছি। এর কারণ হলো, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ দূর-দূরান্তের বিভিন্ন অঞ্চল থেকে এলোমেলো চুলে ও পরিশ্রান্ত অবস্থায় উমরাহকারী হিসেবে হজ্জের মাসগুলিতে আসে। তার এই এলোমেলো অবস্থা, তার ক্লান্তি এবং তার তালবিয়া (লাব্বাইক) সবই থাকে কেবল তার উমরাহর জন্য। অতঃপর সে (মক্কায়) এসে বায়তুল্লাহ তাওয়াফ করে, হালাল হয়ে যায়, পোশাক পরে, সুগন্ধি মাখে এবং যদি তার স্ত্রীরা তার সাথে থাকে, তবে সে তাদের সাথে মিলিত হয়। অবশেষে যখন ইয়াওমুত তারবিয়াহ (আটই যিলহজ্ব) আসে, তখন সে হজ্জের জন্য ইহরাম বাঁধে এবং মিনার দিকে রওনা হয়। সে এমন হজ্জের জন্য তালবিয়া পাঠ করে, যেখানে কোনো এলোমেলো ভাব, ক্লান্তি বা তালবিয়া (দীর্ঘকালীন) থাকে না, শুধু একদিনের জন্য ছাড়া। অথচ হজ্জ উমরাহ অপেক্ষা উত্তম। আমরা যদি তাদেরকে এই পদ্ধতির উপর ছেড়ে দিতাম, তবে তারা আরাক গাছের নিচে পরস্পর আলিঙ্গন করত। (তিনি বলেন) কারণ এই ঘরের (মক্কাবাসীদের) কোনো পশুর পাল বা কোনো শস্যক্ষেত নেই। তাদের জীবনযাত্রা কেবল তাদের উপর আগত অতিথিদের মাধ্যমেই চলে।









কানযুল উম্মাল (12478)


12478 - عن أبي موسى الأشعري أنه كان يفتي بالمتعة فقال له رجل: رويدك [ببعض] فتياك فإنك لا تدري ما أحدث أمير المؤمنين في النسك بعدك حتى لقيته بعد فسألته فقال عمر: قد علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم فعله وأصحابه، ولكني كرهت أن يظلوا بهن معرسين تحت الأراك، ثم يروحون بالحج تقطر رؤوسهم. "حم م ن هـ وأبو عوانة ق"1




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুত'আ (তামাত্তু') এর বিষয়ে ফাতওয়া দিতেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: আপনি আপনার কিছু ফাতওয়ার ব্যাপারে ধীরে চলুন (বা সাবধান হোন), কারণ আপনার পরে আমীরুল মু'মিনীন (উমর) ইবাদতের (নুসুকের) বিষয়ে কী নতুন বিধান দিয়েছেন, তা আপনি জানেন না। এরপর আমি তাঁর (উমরের) সাথে সাক্ষাৎ করে জিজ্ঞেস করলাম। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি অবশ্যই জানি যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং তাঁর সাহাবীগণ তা করেছেন। কিন্তু আমি অপছন্দ করেছি যে তারা আরাক গাছের নিচে তাদের স্ত্রীদের সাথে অবস্থান করবে (রাত্রিযাপন করবে), অতঃপর তাদের মাথা থেকে (গোসলের) পানি ঝরতে ঝরতে হজ্জের জন্য বের হবে।









কানযুল উম্মাল (12479)


12479 - عن ابن عمر قال: قال عمر: إذا اعتمر في أشهر الحج ثم أقام فهو متمتع، فإن رجع فليس بمتمتع. "ش".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি কেউ হজ্জের মাসসমূহের মধ্যে উমরাহ করে, অতঃপর (সেখানে) অবস্থান করে, তবে সে মুতামাত্তি' (তামাত্তু' হজ্জকারী)। কিন্তু যদি সে (উমরাহ করার পর স্বদেশে) ফিরে যায়, তবে সে মুতামাত্তি' নয়।









কানযুল উম্মাল (12480)


12480 - عن عبيد بن عمير قال: قال علي بن أبي طالب لعمر بن الخطاب: انهيت عن المتعة؟ قال: لا ولكني أردت زيارة البيت، فقال
علي: من أفرد الحج فحسن، ومن تمتع فقد أخذ بكتاب الله وسنة نبيه. "هق"1




উবাইদ ইবনে উমাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, আপনি কি মুত'আ (তামাত্তু) হজ্জ থেকে বারণ করেছেন? তিনি বললেন, না, কিন্তু আমি কেবল বায়তুল্লাহর যিয়ারত (অর্থাৎ ইফরাদ হজ্জ) করতে চেয়েছিলাম। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যে ব্যক্তি ইফরাদ হজ্জ করে, তা উত্তম। আর যে তামাত্তু হজ্জ করে, সে অবশ্যই আল্লাহ্‌র কিতাব ও তাঁর নবীর সুন্নাত গ্রহণ করল।