হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (10441)


10441 - "عن عائشة قالت: جاء حبيب بن الحارث إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله إني رجل مقراف للذنوب، فقال: تب إلى الله يا حبيب، قال: يا رسول الله إني أتوب ثم أعود، قال: فكلما أذنبت فتب، قال: يا رسول إذا تكثر ذنوبي، قال: فعفو الله أكثر من ذنوبك يا حبيب بن الحارث". "الحكيم والبارودي وأبو نعيم" وفيه نوح بن ذكوان ضعيف.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাবিব ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি একজন বড় গুনাহকারী লোক। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে হাবিব! আল্লাহর কাছে তাওবা করো। সে বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তাওবা করি, কিন্তু আবার (সেই গুনাহে) ফিরে যাই। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, যখনই তুমি গুনাহ করো, তখনই তাওবা করো। সে বললো, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাহলে তো আমার গুনাহ অনেক বেড়ে যাবে। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, হে হাবিব ইবনুল হারিস! আল্লাহর ক্ষমা তোমার গুনাহের চেয়েও অনেক বেশি।









কানযুল উম্মাল (10442)


10442 - "عن عائشة قالت: جاء حبيب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إني مقراف للذنوب، قال: فتب إلى الله يا حبيب، قال: يا رسول الله إني أتوب ثم أعود، قال: فكلما أذنبت فتب، قال: يا رسول الله إذن تكثر ذنوبي، قال: عفو الله أكثر من ذنوبك يا حبيب بن الحارث". "الديلمي".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, হাবিব রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, আমি পাপের সাথে গভীরভাবে জড়িত। তিনি বললেন, হে হাবিব, তুমি আল্লাহর কাছে তওবা করো। সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তওবা করি, কিন্তু (আবার) ফিরে যাই (পাপে লিপ্ত হই)। তিনি বললেন, যখনই তুমি পাপ করো, তখনই তওবা করো। সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! তাহলে তো আমার গুনাহ অনেক বেড়ে যাবে। তিনি বললেন, হে হাবিব ইবনুল হারিস! তোমার গুনাহের চেয়ে আল্লাহর ক্ষমা অনেক বেশি।









কানযুল উম্মাল (10443)


10443 - "عن عبد الرحمن بن السلماني قال: سمعت رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من تاب إلى الله قبل أن يموت بيوم، قبل الله توبته، قال: فحدثتها رجلا آخر من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: أنت سمعت؟ قلت: نعم، قال: فأشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من تاب إلى الله قبل أن يموت بنصف يوم قبل الله منه، قال: فحدثتها رجلا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم
آخر فقال: أنت سمعته؟ قلت: نعم، قال: فأشهد لقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من تاب إلى الله قبل أن يموت بضحوة قبل الله منه، قال: فحدثتها رجلا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم آخر، فقال: أنت سمعته؟ قلت: نعم، قال: فأشهد لقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من تاب إلى الله قبل أن يغرغر بنفسه قبل الله منه". "حم وابن زنجويه".




আব্দুল রহমান ইবনুস সালমানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের জনৈক সাহাবীকে বলতে শুনেছি, তিনি (ঐ সাহাবী) বলেছেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি মৃত্যুর এক দিন পূর্বে আল্লাহর নিকট তাওবা করবে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করবেন।”

আব্দুল রহমান বলেন: এরপর আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরেকজন সাহাবীর নিকট এই হাদীসটি বর্ণনা করলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “আপনি কি এটি শুনেছেন?” আমি বললাম: “হ্যাঁ।” তিনি বললেন: “তাহলে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি মৃত্যুর অর্ধ দিন পূর্বে আল্লাহর নিকট তাওবা করবে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করবেন।’”

আব্দুল রহমান বলেন: এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরেকজন সাহাবীর নিকট এই হাদীসটি বর্ণনা করলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “আপনি কি এটি শুনেছেন?” আমি বললাম: “হ্যাঁ।” তিনি বললেন: “তাহলে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি ‘দোহা’ (সূর্য উপরে ওঠার) সময়ের পূর্বে আল্লাহর নিকট তাওবা করবে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করবেন।’”

আব্দুল রহমান বলেন: এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আরেকজন সাহাবীর নিকট এই হাদীসটি বর্ণনা করলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: “আপনি কি এটি শুনেছেন?” আমি বললাম: “হ্যাঁ।” তিনি বললেন: “তাহলে আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি তার শ্বাস-প্রশ্বাস কণ্ঠনালীতে আসার (মৃত্যু যন্ত্রণা শুরু হওয়ার) পূর্বেই আল্লাহর নিকট তাওবা করবে, আল্লাহ তার তাওবা কবুল করবেন।’”









কানযুল উম্মাল (10444)


10444 - عن عقبة بن عامر أن رجلا قال: "يا رسول الله أحدنا يذنب؟ قال: يكتب عليه، قال: ثم يستغفر منه ويتوب، قال: يغفر الله له، ويتاب عليه، قال: فيعود فيذنب؟ قال: يكتب عليه، قال: ثم يستغفر منه ويتوب، قال: يغفر له ويتاب عليه، ولا يمل الله حتى تملوا". "طب ك".




উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের কেউ যদি গুনাহ করে?" তিনি বললেন: "তা তার উপর লেখা হয়।" লোকটি বলল: "অতঃপর সে এর জন্য ক্ষমা চায় ও তাওবা করে?" তিনি বললেন: "আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেন এবং তার তাওবা কবুল করেন।" লোকটি বলল: "এরপর সে আবার ফিরে যায় এবং গুনাহ করে?" তিনি বললেন: "তা তার উপর লেখা হয়।" লোকটি বলল: "অতঃপর সে এর জন্য ক্ষমা চায় ও তাওবা করে?" তিনি বললেন: "আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দেন এবং তার তাওবা কবুল করেন। আর তোমরা যতক্ষণ না (তাওবা করতে) ক্লান্ত হও, আল্লাহ (ক্ষমা করতে) ততক্ষণ বিরক্ত হন না।"









কানযুল উম্মাল (10445)


10445 - عن ابن عمر قال: "كنت جالسا عند النبي صلى الله عليه وسلم إذ جاءه حرملة بن زيد الأنصاري أحد بني حارثة، فجلس بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: يا رسول الله الإيمان ههنا وأشار بيده إلى لسانه والنفاق ههنا ووضع يده على صدره، ولا يذكر الله إلا قليلا، فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، ورد ذلك حرملة، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بطرف لسان حرملة، فقال: اللهم اجعل له لسانا صادقا وقلبا شاكرا، وارزقه
حبي وحب من يحبني، وصير أمره إلى خير، فقال له حرملة: يا رسول الله إن لي إخوانا منافقين كنت فيهم رأسا، أفلا أدلك عليهم؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من جاءنا كما جئتنا استغفرنا له كما استغفرنا لك، ومن أصر على ذلك فالله أولى به". "أبو نعيم1".
‌‌فصل في لواحقها




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বসেছিলাম, যখন তাঁর কাছে হারমালা ইবনু যায়দ আল-আনসারী— যিনি বানূ হারিসা গোত্রের একজন — এলেন। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে বসলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ঈমান এখানে (মৌখিক), আর তিনি তাঁর হাত দ্বারা তাঁর জিহ্বার দিকে ইশারা করলেন। আর মুনাফিকি এখানে (অন্তরে), এই বলে তিনি তাঁর হাত তাঁর বুকের উপর রাখলেন। আর সে আল্লাহকে খুব কমই স্মরণ করে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নীরব রইলেন। হারমালা আবারও একই কথা পুনরাবৃত্তি করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হারমালার জিহ্বার অগ্রভাগ ধরলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তার জন্য একটি সত্যবাদী জিহ্বা এবং একটি কৃতজ্ঞ অন্তর দান করুন। আর তাকে আমার ভালোবাসা এবং যারা আমাকে ভালোবাসে তাদের ভালোবাসা দান করুন। আর তার বিষয়কে কল্যাণের দিকে ফিরিয়ে দিন।" তখন হারমালা তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমার কিছু মুনাফিক ভাই আছে, আমি তাদের নেতা ছিলাম, আমি কি তাদের ব্যাপারে আপনাকে বলে দেব না? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যে আমাদের কাছে তোমার মতো করে ফিরে আসবে, আমরা তার জন্য ক্ষমা চাইব, যেমন আমরা তোমার জন্য ক্ষমা চেয়েছি। আর যে এর ওপর জিদ করবে (অটল থাকবে), আল্লাহই তার ব্যাপারে অধিক হকদার।









কানযুল উম্মাল (10446)


10446 - عن عمر قال: "إياك وعشرة الشباب. "عب ك".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যুবকদের সাহচর্য থেকে দূরে থাকো।









কানযুল উম্মাল (10447)


10447 - عن أبي سلمة "أن عمر بن الخطاب وعائشة كانا إذا قدما مكة لم ينزلا المنزل الذي هاجرا منه". "ش".




আবূ সালামা থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মক্কায় আগমন করতেন, তখন তারা সেই বাড়িতে অবস্থান করতেন না যেখান থেকে তারা হিজরত করেছিলেন।









কানযুল উম্মাল (10448)


10448 - عن أبي ظبيان "أن عليا قال: القلم مرفوع عن النائم حتى يستيقظ، قال عمر: صدقت". "عب".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঘুমন্ত ব্যক্তি জাগ্রত না হওয়া পর্যন্ত তার থেকে কলম তুলে নেওয়া হয়েছে। (তা শুনে) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি সত্য বলেছ।









কানযুল উম্মাল (10449)


10449 - عن علي قال: "قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لما أري إبراهيم ملكوت السموات والأرض: أشرف على رجل على معصية من معاصي الله، فدعا عليه فهلك، ثم أشرف على آخر فذهب يدعو عليه، فأوحى الله إليه: أن يا إبراهيم إنك رجل مستجاب الدعوة، فلا تدع على عبادي، فإنهم مني على ثلاث: إما أن يتوب فأتوب عليه، وإما أن أخرج من صلبه نسمة تملأ الأرض بالتسبيح، وإما أن أقبضه إلي، فإن شئت عفوت، وإن شئت عاقبت". "ابن مردويه" وفيه سوار بن مصعب متروك 1.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন যখন ইব্রাহীম (আঃ)-কে আসমান ও যমিনের রাজত্ব দেখানো হয়েছিল, তখন তিনি আল্লাহর নাফরমানির (পাপের) উপর লিপ্ত এক ব্যক্তির প্রতি দৃষ্টি দিলেন। অতঃপর তিনি তার জন্য বদদোয়া করলেন এবং লোকটি ধ্বংস হয়ে গেল। এরপর তিনি অন্য একজনের প্রতি দৃষ্টি দিলেন এবং তার জন্য বদদোয়া করতে চাইলেন। তখন আল্লাহ তাঁর কাছে ওহী পাঠালেন: হে ইব্রাহীম! নিশ্চয়ই আপনি এমন ব্যক্তি যার দু'আ কবুল হয়, সুতরাং আপনি আমার বান্দাদের উপর বদদোয়া করবেন না। কেননা তারা আমার কাছে তিনটি অবস্থার মধ্যে রয়েছে: হয় সে তওবা করবে, ফলে আমি তার তওবা কবুল করব; অথবা আমি তার ঔরস থেকে এমন এক প্রাণ বের করব, যে সারা পৃথিবী তাসবীহ দ্বারা পূর্ণ করে দেবে; অথবা আমি তাকে আমার দিকে তুলে নেব (মৃত্যু দেব), অতঃপর যদি আমি চাই ক্ষমা করে দেব এবং যদি আমি চাই শাস্তি দেব।









কানযুল উম্মাল (10450)


10450 - عن علي قال، "إن لله ملائكة ينزلون في كل يوم بشيء، يكتبون فيه أعمال بني آدم". "ابن جرير".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "নিশ্চয় আল্লাহর এমন ফেরেশতাগণ রয়েছেন, যারা প্রতিদিন কোনো কিছু নিয়ে পৃথিবীতে অবতরণ করেন এবং তাতে তারা আদম সন্তানের (মানুষের) আমল লিপিবদ্ধ করেন।"









কানযুল উম্মাল (10451)


10451 - عن أبي عبيدة بن الجراح "أنه كان يسير في العسكر فيقول: ألا رب مبيض لثيابه مدنس لدينه، ألا رب مكرم لنفسه وهو لها غدا مهين، بادروا السيئات القديمات بالحسنات الحديثات، فلو أن أحدكم عمل من السيئات ما بينه وبين السماء ثم عمل حسنة لعلت فوق سيئاته حتى تقهرهن". "يعقوب بن سفيان كر".




আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সামরিক বাহিনীর মধ্যে চলাফেরা করতেন এবং বলতেন: সাবধান! অনেক লোক আছে যারা তাদের পোশাক পরিচ্ছন্ন রাখে, কিন্তু তাদের দ্বীনকে কলুষিত করে। সাবধান! অনেক লোক আছে যারা নিজেদেরকে সম্মান দেয়, কিন্তু আগামীকাল (কিয়ামতের দিন) তারা লাঞ্ছিত হবে। তোমরা পুরনো গুনাহগুলোকে নতুন নেক কাজ দ্বারা অতিক্রম করো (বা নেক কাজের দিকে দ্রুত ধাবিত হও)। যদি তোমাদের কেউ আসমান ও তার মধ্যবর্তী স্থান পূর্ণ করে দেওয়ার মতো গুনাহও করে ফেলে, এরপর সে একটি নেক কাজ করে, তবে সেই নেক কাজটি তার গুনাহগুলোর উপরে উঠে যাবে এবং সেগুলোকে পরাভূত করবে।









কানযুল উম্মাল (10452)


10452 - عن أنس "أن أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم شكوا إليه: إنا نصيب من الذنوب، فقال لهم: ولولا أنكم تذنبون لجاء الله بقوم يذنبون فيستغفرون الله فيغفر لهم". "كر" وفيه مبارك بن سحيم قال في المغنى: له نسخة موضوعة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁর কাছে অভিযোগ করলেন: আমরা গুনাহ করি। তখন তিনি তাদেরকে বললেন: তোমরা যদি গুনাহ না করতে, তবে আল্লাহ এমন এক জাতিকে নিয়ে আসতেন যারা গুনাহ করত, অতঃপর তারা আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাইত এবং তিনি তাদের ক্ষমা করে দিতেন।









কানযুল উম্মাল (10453)


10453 - عن أنس قال: "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسا مع أصحابه فمر بهم رجل مجنون، فقالوا: هذا رجل مجنون، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مه المجنون المقيم على معصية الله تعالى، ولكن هذا رجل مصاب". "ابن النجار".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণের সাথে বসেছিলেন। তখন তাদের পাশ দিয়ে একজন পাগল ব্যক্তি অতিক্রম করল। তারা বলল: এ একজন পাগল ব্যক্তি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: চুপ করো (বাস্তবে সে পাগল নয়)! প্রকৃত পাগল তো সে, যে আল্লাহ তা'আলার অবাধ্যতায় অবিচল থাকে। কিন্তু এ ব্যক্তিটি (রোগের কারণে) বিপদগ্রস্ত/অসুস্থ। [ইবনুন নাজ্জার]









কানযুল উম্মাল (10454)


10454 - عن علي قال: " جزاء المعصية الوهن في العبادة، والضيق في المعيشة، والنغص في اللذة، قيل: وما النغص في اللذة؟ قال: لا ينال شهوة حلالا إلا جاءه ما ينغصه إياها". "ابن أبي الدنيا في التوبة".




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "পাপের প্রতিদান হলো— ইবাদতে দুর্বলতা, জীবিকা নির্বাহে সংকীর্ণতা, এবং ভোগ-বিলাসে কষ্ট। জিজ্ঞাসা করা হলো: ভোগ-বিলাসে কষ্ট কী? তিনি বললেন: সে হালাল কোনো আকাঙ্ক্ষা লাভ করতে পারে না, তবে তার কাছে এমন কিছু এসে যায় যা তার জন্য তা অস্বস্তিকর করে তোলে।"









কানযুল উম্মাল (10455)


10455 - عن حذيفة قال: "لو لم تذنبوا وتخطئوا لجاء الله بقوم يذنبون ويخطئون فيغفر الله لهم يوم القيامة". "خ في تاريخه كر".




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি তোমরা পাপ না করতে এবং ভুল না করতে, তাহলে আল্লাহ এমন এক সম্প্রদায়কে আনতেন যারা পাপ করত এবং ভুল করত, ফলে আল্লাহ কিয়ামতের দিন তাদেরকে ক্ষমা করে দিতেন।"









কানযুল উম্মাল (10456)


10456 - عن ابن عمر قال: "ساعة للدنيا، وساعة للآخرة، وبين ذلك: اللهم اغفر لنا". "كر".




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ঘণ্টা দুনিয়ার জন্য, এবং এক ঘণ্টা আখেরাতের জন্য, আর এর মাঝে (বলবে): আল্লাহুম্মাগফির লানা (অর্থাৎ হে আল্লাহ! আমাদেরকে ক্ষমা করুন)।









কানযুল উম্মাল (10457)


10457 - عن أبي ذر قال: "إن الله تعالى يقول: يا جبريل إنسخ من قلب عبدي المؤمن الحلاوة التي كان يجدها، فيصير العبد المؤمن والها طالبا للذي كان يعهد من نفسه نزلت به مصيبة لم ينزل به مثلها قط فإذا نظر الله إليه على تلك الحال قال: يا جبريل رد إلى قلب عبدي ما نسخت منه فقد ابتليته فوجدته صابرا، وسأمده من قبلي بزيادة، وإن كان عبدا كذابا لم يكترث ولم يبال". "كر".




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বলেন: হে জিবরীল! আমার মুমিন বান্দার অন্তর থেকে সেই মিষ্টতা মুছে দাও যা সে অনুভব করত, ফলে সেই মুমিন বান্দা উদ্ভ্রান্ত হয়ে যায় এবং তার নিজের মধ্যে যা সে অভ্যাসগতভাবে পেত, তা খুঁজতে থাকে। তার ওপর এমন মুসিবত নেমে আসে, যা এর আগে তার ওপর কখনও নামেনি। অতঃপর যখন আল্লাহ তাকে সেই অবস্থায় দেখেন, তখন তিনি বলেন: হে জিবরীল! আমার বান্দার অন্তর থেকে যা তুমি মুছে দিয়েছিলে, তা ফিরিয়ে দাও। কেননা আমি তাকে পরীক্ষা করেছি এবং তাকে ধৈর্যশীল পেয়েছি। আর আমি আমার পক্ষ থেকে তাকে অতিরিক্ত দান করব। আর যদি সে মিথ্যাবাদী বান্দা হয়, তবে সে চিন্তিত হবে না এবং পরোয়াও করবে না।









কানযুল উম্মাল (10458)


10458 - عن أبي سعيد عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "كان فيمن سلف من الناس رجل رغسه الله مالا وولدا، فلما حضره الموت جمع بنيه، فقال: أي أب كنت لكم؟ قالوا: خير أب، فقال: إنه والله ما ابتار عند الله خيرا قط وإن ربه يعذبه، فإذا أنا مت فأحرقوني، ثم اسحقوني، ثم اذروني في ريح عاصف، قال الله: كن فإذا رجل قائم، قال: ما حملك على ما صنعت قال: مخافتك فو الذي نفسي بيده إن تلقاه 1 غير أن غفر له". "حب".




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের পূর্ববর্তী জাতিগুলোর মধ্যে এক লোক ছিল, আল্লাহ তাকে অনেক ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি দিয়েছিলেন। যখন তার মৃত্যুর সময় এলো, সে তার সন্তানদেরকে একত্রিত করে জিজ্ঞেস করল: আমি তোমাদের জন্য কেমন পিতা ছিলাম? তারা বলল: আপনি সর্বোত্তম পিতা ছিলেন। তখন সে বলল: আল্লাহর কসম! আমি আল্লাহর কাছে কখনো কোনো ভালো কাজ অগ্রিম পাঠাইনি এবং আমার রব আমাকে শাস্তি দেবেন। সুতরাং যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে জ্বালিয়ে দেবে, এরপর আমাকে পিষে চূর্ণ করে ফেলবে, অতঃপর তীব্র ঝড়ের দিনে আমাকে বাতাসে ছড়িয়ে দেবে। আল্লাহ বললেন: হও! তৎক্ষণাৎ লোকটি (জীবিত অবস্থায়) দাঁড়িয়ে গেল। আল্লাহ জিজ্ঞেস করলেন: তুমি এমনটি করতে কেন উদ্বুদ্ধ হয়েছিলে? সে বলল: আপনার ভয়। যার হাতে আমার প্রাণ, সেই সত্তার কসম, সে কেবল আপনার ভয়েই এমনটি করেছিল, ফলে আল্লাহ তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









কানযুল উম্মাল (10459)


10459 - عن ابن شهاب قال: قال سالم: "سمعت أبا هريرة يقول: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: كل أمتي معافى إلا المجاهرين، فإن من الجهار أن يعمل العبد بالليل عملا ثم يصبح وقد ستره ربه، فيقول: يا فلان عملت البارحة كذا وكذا وقد بات يستره ربه، فيبيت يستره ربه ويكشف ستر الله عنه، وكان زعموا يقول: إذا خطب كل ما هو آت قريب لا بعد لما يأتي، لا يعجل الله بعجلة أحد، ولا يخلف لأمر الناس ما شاء الله لا ما شاء الناس، يريد الناس أمرا، ويريد الله أمرا ما شاء الله كان ولو كره الناس لا مبعد لما قرب الله ولا مقرب لما بعد الله، ولا يكون شيء إلا بإذن الله، وكان يأمر عند الرقاد وخلف الصلوات بأربع وثلاثين تكبيرة وثلاث وثلاثين تسبيحة، وثلاث وثلاثين تحميدة، فتلك مائة، وزعم سالم بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ذلك لابنته فاطمة". "كر".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: আমার উম্মতের প্রত্যেকেই ক্ষমা পেতে পারে, কেবল প্রকাশকারীরা ব্যতীত। কারণ প্রকাশ করার একটি উদাহরণ হলো, বান্দা রাতের বেলা কোনো কাজ করে, এরপর সকাল করে এমতাবস্থায় যে তার রব তাকে গোপন করে রেখেছেন (লজ্জা ঢেকে রেখেছেন)। তখন সে বলে: হে অমুক, আমি গত রাতে এই এই কাজ করেছি। অথচ তার রব রাতভর তাকে গোপন করে রেখেছিলেন। সে রাতে তার রব তাকে গোপন রাখেন, আর সে আল্লাহর পর্দা উন্মোচন করে দেয়। আর তারা ধারণা করত, তিনি যখন খুতবা দিতেন, তখন বলতেন: যা কিছু আসছে, সবই নিকটবর্তী; যা আসে, তা দূরে নয়। আল্লাহ কারও তাড়াহুড়োতে তাড়াহুড়ো করেন না এবং মানুষের কোনো বিষয়ে তিনি পরিবর্তন করেন না। আল্লাহ যা চান, তাই হয়, মানুষ যা চায় তা নয়। মানুষ এক বিষয় চায়, আর আল্লাহ অন্য বিষয় চান। আল্লাহ যা চান, তা হবেই—যদিও মানুষ তা অপছন্দ করে। আল্লাহ যাকে নিকটবর্তী করেন, তাকে কেউ দূরে সরাতে পারে না, আর আল্লাহ যাকে দূরে সরিয়ে দেন, তাকে কেউ নিকটবর্তী করতে পারে না। আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কিছুই হয় না। আর তিনি (নবী) ঘুমানোর সময় এবং সালাতের শেষে চৌত্রিশবার তাকবীর, তেত্রিশবার তাসবীহ এবং তেত্রিশবার তাহমীদ বলার নির্দেশ দিতেন, যা মোট একশত হয়। আর সালিম ইবনে আব্দুল্লাহ দাবি করেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এই নির্দেশ তাঁর কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দিয়েছিলেন।









কানযুল উম্মাল (10460)


10460 - عن محمد بن الحنفية أن رجلا قال له: "أجد غما لا أعرف له سببا وقد ضاق قلبي، فقال محمد غم لم تعرف له سببا عقوبة ذنب لم تفعله فقال الرجل: ما معنى ذلك؟ فقال: المعنى في ذلك أن القلب يهم بالمعصية فلا تساعده الجوارح فيعاقب بالغم دون الجوارح". "كر".
‌‌فصل: في سعة رحمة الله تعالى




মুহাম্মদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: "আমি এমন দুশ্চিন্তা অনুভব করি যার কোনো কারণ আমি জানি না এবং আমার অন্তর সঙ্কীর্ণ হয়ে গেছে।" তখন মুহাম্মদ বললেন: "যে দুশ্চিন্তার কোনো কারণ তুমি জানো না, তা হলো এমন গুনাহের শাস্তি, যা তুমি করোনি।" লোকটি বলল: "এর অর্থ কী?" তিনি বললেন: "এর অর্থ হলো, যখন অন্তর পাপের ইচ্ছা করে কিন্তু অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ তাকে সাহায্য করে না (পাপটি করতে), তখন অঙ্গ-প্রত্যঙ্গকে শাস্তি দেওয়া ছাড়াই অন্তরকে দুশ্চিন্তা দিয়ে শাস্তি দেওয়া হয়। "